Stillen
Zur Kapitelübersicht
01
Sahih Muslim # 18/3652
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى التَّمِيمِيُّ، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ وَهْىَ حَائِضٌ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مُرْهُ فَلْيُرَاجِعْهَا ثُمَّ لْيَتْرُكْهَا حَتَّى تَطْهُرَ ثُمَّ تَحِيضَ ثُمَّ تَطْهُرَ ثُمَّ إِنْ شَاءَ أَمْسَكَ بَعْدُ وَإِنْ شَاءَ طَلَّقَ قَبْلَ أَنْ يَمَسَّ فَتِلْكَ الْعِدَّةُ الَّتِي أَمَرَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ أَنْ يُطَلَّقَ لَهَا النِّسَاءُ" .
Ibn Umar (Allahs Wohlgefallen sei mit ihm) berichtete, dass er sich zu Lebzeiten des Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) von seiner Frau scheiden ließ, während diese ihre Menstruation hatte. Umar ibn al-Khattib (Allahs Wohlgefallen sei mit ihm) fragte den Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) danach, woraufhin dieser sagte: „Befiehl ihm (Abdullah ibn Umar), sie zurückzunehmen und die Scheidung auszusprechen, sobald sie rein ist, ihre Menstruation wieder einsetzt und sie erneut rein ist. Dann kann er sie behalten, wenn er es wünscht, und sie endgültig scheiden, bevor er sie berührt (ohne Geschlechtsverkehr mit ihr zu haben). Dies ist die Wartezeit (ʿāldā), die Gott, der Erhabene und Gepriesene, für die Scheidung von Frauen vorgeschrieben hat.“
02
Sahih Muslim # 18/3653
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَقُتَيْبَةُ، وَابْنُ، رُمْحٍ - وَاللَّفْظُ لِيَحْيَى - قَالَ قُتَيْبَةُ حَدَّثَنَا لَيْثٌ، وَقَالَ الآخَرَانِ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، - عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّهُ طَلَّقَ امْرَأَةً لَهُ وَهْىَ حَائِضٌ تَطْلِيقَةً وَاحِدَةً فَأَمَرَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُرَاجِعَهَا ثُمَّ يُمْسِكَهَا حَتَّى تَطْهُرَ ثُمَّ تَحِيضَ عِنْدَهُ حَيْضَةً أُخْرَى ثُمَّ يُمْهِلَهَا حَتَّى تَطْهُرَ مِنْ حَيْضَتِهَا فَإِنْ أَرَادَ أَنْ يُطَلِّقَهَا فَلْيُطَلِّقْهَا حِينَ تَطْهُرُ مِنْ قَبْلِ أَنْ يُجَامِعَهَا فَتِلْكَ الْعِدَّةُ الَّتِي أَمَرَ اللَّهُ أَنْ يُطَلَّقَ لَهَا النِّسَاءُ . وَزَادَ ابْنُ رُمْحٍ فِي رِوَايَتِهِ وَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ إِذَا سُئِلَ عَنْ ذَلِكَ قَالَ لأَحَدِهِمْ أَمَّا أَنْتَ طَلَّقْتَ امْرَأَتَكَ مَرَّةً أَوْ مَرَّتَيْنِ فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَمَرَنِي بِهَذَا وَإِنْ كُنْتَ طَلَّقْتَهَا ثَلاَثًا فَقَدْ حَرُمَتْ عَلَيْكَ حَتَّى تَنْكِحَ زَوْجًا غَيْرَكَ وَعَصَيْتَ اللَّهَ فِيمَا أَمَرَكَ مِنْ طَلاَقِ امْرَأَتِكَ . قَالَ مُسْلِمٌ جَوَّدَ اللَّيْثُ فِي قَوْلِهِ تَطْلِيقَةً وَاحِدَةً .
Abdullah (ibn Umar) berichtete, dass er sich während der Menstruation einer seiner Frauen mit einem einzigen Scheidungswort scheiden ließ. Der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) befahl ihm, sie zurückzunehmen und bei sich zu behalten, bis sie rein war und ihre Menstruation zum zweiten Mal in seinem Haus einsetzte. Er sollte warten, bis ihre Menstruation beendet war. Wenn er sich dann zur Scheidung entschließen wollte, sollte er dies tun, sobald sie rein war, bevor er mit ihr Geschlechtsverkehr hatte; denn dies war die von Allah für die Scheidung von Frauen vorgeschriebene Wartezeit (Idda). Ibn Rumh fügte in seiner Überlieferung hinzu: Als Abdullah danach gefragt wurde, sagte er zu einem der Anwesenden: „Wenn du dich mit einem oder zwei Scheidungsworten von deiner Frau scheiden lassen hast, kannst du sie zurücknehmen, denn der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) hat es mir befohlen.“ Wenn du sie aber mit drei Scheidungserklärungen geschieden hast, ist sie dir verboten, bis sie einen anderen Mann heiratet, und du hast Allahs Gebot bezüglich der Scheidung deiner Frau missachtet. (Muslim sagte: Der von Laith verwendete Ausdruck „eine Scheidung“ ist richtig.)
03
Sahih Muslim # 18/3654
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ طَلَّقْتُ امْرَأَتِي عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهْىَ حَائِضٌ فَذَكَرَ ذَلِكَ عُمَرُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " مُرْهُ فَلْيُرَاجِعْهَا ثُمَّ لْيَدَعْهَا حَتَّى تَطْهُرَ ثُمَّ تَحِيضَ حَيْضَةً أُخْرَى فَإِذَا طَهُرَتْ فَلْيُطَلِّقْهَا قَبْلَ أَنْ يُجَامِعَهَا أَوْ يُمْسِكْهَا فَإِنَّهَا الْعِدَّةُ الَّتِي أَمَرَ اللَّهُ أَنْ يُطَلَّقَ لَهَا النِّسَاءُ " . قَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ قُلْتُ لِنَافِعٍ مَا صَنَعَتِ التَّطْلِيقَةُ قَالَ وَاحِدَةٌ اعْتَدَّ بِهَا .
Ibn Umar (Allahs Wohlgefallen sei mit ihm) berichtete: Ich habe meine Frau zu Lebzeiten des Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) geschieden, als sie ihre Menstruation hatte. Umar (Allahs Wohlgefallen sei mit ihm) erwähnte dies gegenüber dem Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm), woraufhin dieser sagte: „Befiehl ihm, sie zurückzunehmen und sie in diesem Zustand zu lassen, bis sie rein ist. Dann soll sie ihre zweite Menstruation bekommen, und wenn sie rein ist, sollst du sie endgültig scheiden, bevor du mit ihr Geschlechtsverkehr hast, oder du sollst sie behalten.“ Dies ist die Wartezeit (Idda), die Allah bei der Scheidung von Frauen vorgeschrieben hat. Ubaidullah berichtete: Ich fragte Nafi: „Was geschah mit dieser Scheidung (innerhalb der Wartezeit)?“ Er sagte: „Sie zählte als eine, die sie als …“
04
Sahih Muslim # 18/3655
وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَابْنُ الْمُثَنَّى، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ . نَحْوَهُ وَلَمْ يَذْكُرْ قَوْلَ عُبَيْدِ اللَّهِ لِنَافِعٍ . قَالَ ابْنُ الْمُثَنَّى فِي رِوَايَتِهِ فَلْيَرْجِعْهَا . وَقَالَ أَبُو بَكْرٍ فَلْيُرَاجِعْهَا .
Ein solcher Hadith wurde von 'Ubaidullah selbst überliefert, doch erwähnte dieser nicht die Worte Ubaidullahs, die er zu Nafi gesagt haben soll.
05
Sahih Muslim # 18/3656
وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ، طَلَّقَ امْرَأَتَهُ وَهْىَ حَائِضٌ فَسَأَلَ عُمَرُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَأَمَرَهُ أَنْ يَرْجِعَهَا ثُمَّ يُمْهِلَهَا حَتَّى تَحِيضَ حَيْضَةً أُخْرَى ثُمَّ يُمْهِلَهَا حَتَّى تَطْهُرَ ثُمَّ يُطَلِّقَهَا قَبْلَ أَنْ يَمَسَّهَا فَتِلْكَ الْعِدَّةُ الَّتِي أَمَرَ اللَّهُ أَنْ يُطَلَّقَ لَهَا النِّسَاءُ . قَالَ فَكَانَ ابْنُ عُمَرَ إِذَا سُئِلَ عَنِ الرَّجُلِ يُطَلِّقُ امْرَأَتَهُ وَهْىَ حَائِضٌ يَقُولُ أَمَّا أَنْتَ طَلَّقْتَهَا وَاحِدَةً أَوِ اثْنَتَيْنِ . إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَمَرَهُ أَنْ يَرْجِعَهَا ثُمَّ يُمْهِلَهَا حَتَّى تَحِيضَ حَيْضَةً أُخْرَى ثُمَّ يُمْهِلَهَا حَتَّى تَطْهُرَ ثُمَّ يُطَلِّقَهَا قَبْلَ أَنْ يَمَسَّهَا وَأَمَّا أَنْتَ طَلَّقْتَهَا ثَلاَثًا فَقَدْ عَصَيْتَ رَبَّكَ فِيمَا أَمَرَكَ بِهِ مِنْ طَلاَقِ امْرَأَتِكَ . وَبَانَتْ مِنْكَ .
Ibn Umar (Allahs Wohlgefallen sei mit ihm) berichtete, dass er sich während der Menstruation von seiner Frau scheiden ließ. Umar (Allahs Wohlgefallen sei mit ihm) fragte den Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm), und dieser befahl ihm (Abdullah ibn Umar), sie zurückzunehmen und ihr dann bis zum Beginn ihrer zweiten Menstruation Zeit zu gewähren. Anschließend sollte er ihr Zeit geben, bis sie rituell rein war, und sie dann (endgültig) scheiden, bevor er sie berührte (mit ihr Geschlechtsverkehr hatte), denn dies sei der von Allah vorgeschriebene Zeitraum für die Scheidung von Frauen. Als Ibn Umar (Allahs Wohlgefallen sei mit ihm) nach dem Mann gefragt wurde, der seine Frau während ihrer Menstruation scheidet, sagte er: „Wenn du eine oder zwei Scheidungen ausgesprochen hast, hat der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) dir befohlen, sie zurückzunehmen und ihr dann Zeit zu geben, bis ihre zweite Menstruation einsetzt, und ihr dann Zeit zu geben, bis sie rein ist, und sie dann (endgültig) zu scheiden, bevor du sie berührst (mit ihr Geschlechtsverkehr hast). Und wenn du (drei Scheidungen auf einmal und gleichzeitig) ausgesprochen hast, hast du deinem Herrn in Bezug auf das, was Er dir bezüglich der Scheidung von deiner Frau geboten hat, tatsächlich nicht gehorcht. Aber sie ist (endgültig von dir getrennt).“
06
Sahih Muslim # 18/3657
حَدَّثَنِي عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، أَخْبَرَنِي يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، - وَهُوَ ابْنُ أَخِي الزُّهْرِيِّ - عَنْ عَمِّهِ، أَخْبَرَنَا سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، قَالَ طَلَّقْتُ امْرَأَتِي وَهْىَ حَائِضٌ فَذَكَرَ ذَلِكَ عُمَرُ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَتَغَيَّظَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ قَالَ " مُرْهُ فَلْيُرَاجِعْهَا حَتَّى تَحِيضَ حَيْضَةً أُخْرَى مُسْتَقْبَلَةً سِوَى حَيْضَتِهَا الَّتِي طَلَّقَهَا فِيهَا فَإِنْ بَدَا لَهُ أَنْ يُطَلِّقَهَا فَلْيُطَلِّقْهَا طَاهِرًا مِنْ حَيْضَتِهَا قَبْلَ أَنْ يَمَسَّهَا فَذَلِكَ الطَّلاَقُ لِلْعِدَّةِ كَمَا أَمَرَ اللَّهُ " . وَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ طَلَّقَهَا تَطْلِيقَةً وَاحِدَةً فَحُسِبَتْ مِنْ طَلاَقِهَا وَرَاجَعَهَا عَبْدُ اللَّهِ كَمَا أَمَرَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
Abdullah ibn Umar (Allahs Wohlgefallen sei mit ihnen) berichtete: „Ich habe mich von meiner Frau scheiden lassen, als sie ihre Menstruation hatte.“ Umar (Allahs Wohlgefallen sei mit ihm) erzählte dies dem Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm), woraufhin dieser erzürnt war und sagte: „Befiehl ihm, sie zurückzunehmen, bis sie ihre zweite Menstruation erhält, nach derjenigen, in der er sich von ihr scheiden ließ. Sollte er es für angebracht halten, sich von ihr zu scheiden, soll er die Scheidung (endgültig) aussprechen, bevor er sie berührt, sobald sie von ihrer Menstruation rein ist. Dies ist die vorgeschriebene Frist für die Scheidung, wie Allah es geboten hat.“ Abdullah sprach eine Scheidung aus, die im Falle einer Scheidung angerechnet wurde. Abdullah nahm sie zurück, wie es ihm der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) geboten hatte.
07
Sahih Muslim # 18/3658
وَحَدَّثَنِيهِ إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ عَبْدِ رَبِّهِ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنِي الزُّبَيْدِيُّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، بِهَذَا الإِسْنَادِ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ قَالَ ابْنُ عُمَرَ فَرَاجَعْتُهَا وَحَسَبْتُ لَهَا التَّطْلِيقَةَ الَّتِي طَلَّقْتُهَا .
Ein ähnlicher Hadith wurde von Zuhri mit derselben Überlieferungskette berichtet. Ibn Umar (Allahs Wohlgefallen sei mit ihm) sagte jedoch: „Ich nahm sie zurück und betrachtete die Scheidungserklärung, mit der ich sie geschieden hatte, als gültig.“
08
Sahih Muslim # 18/3659
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَابْنُ، نُمَيْرٍ - وَاللَّفْظُ لأَبِي بَكْرٍ - قَالُوا حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، مَوْلَى آلِ طَلْحَةَ عَنْ سَالِمٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ وَهْىَ حَائِضٌ فَذَكَرَ ذَلِكَ عُمَرُ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " مُرْهُ فَلْيُرَاجِعْهَا ثُمَّ لْيُطَلِّقْهَا طَاهِرًا أَوْ حَامِلاً " .
Ibn Umar (Allahs Wohlgefallen sei mit ihm) berichtete, dass er sich von seiner Frau scheiden ließ, als sie ihre Menstruation hatte. Umar (Allahs Wohlgefallen sei mit ihm) erwähnte dies gegenüber dem Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm), und dieser sagte: „Befiehl ihm, sie zurückzunehmen und sich dann von ihr scheiden zu lassen, wenn sie rein ist oder schwanger ist.“
09
Sahih Muslim # 18/3660
وَحَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ حَكِيمٍ الأَوْدِيُّ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ، حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ، - وَهُوَ ابْنُ بِلاَلٍ - حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ دِينَارٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ وَهْىَ حَائِضٌ فَسَأَلَ عُمَرُ عَنْ ذَلِكَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " مُرْهُ فَلْيُرَاجِعْهَا حَتَّى تَطْهُرَ ثُمَّ تَحِيضَ حَيْضَةً أُخْرَى ثُمَّ تَطْهُرَ ثُمَّ يُطَلِّقَ بَعْدُ أَوْ يُمْسِكَ " .
Ibn Umar (Allahs Wohlgefallen sei mit ihm) berichtete, dass er sich von seiner Frau scheiden ließ, während sie ihre Menstruation hatte. Umar (Allahs Wohlgefallen sei mit ihm) fragte den Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) danach, und dieser sagte: „Befiehl ihm, sie zurückzunehmen, bis sie rein ist und ihre zweite Menstruation einsetzt. Dann kann er sich entweder endgültig von ihr scheiden lassen oder sie behalten.“
10
Sahih Muslim # 18/3661
وَحَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ السَّعْدِيُّ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنِ ابْنِ، سِيرِينَ قَالَ مَكَثْتُ عِشْرِينَ سَنَةً يُحَدِّثُنِي مَنْ لاَ أَتَّهِمُ أَنَّ ابْنَ عُمَرَ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ ثَلاَثًا وَهْىَ حَائِضٌ فَأُمِرَ أَنْ يُرَاجِعَهَا فَجَعَلْتُ لاَ أَتَّهِمُهُمْ وَلاَ أَعْرِفُ الْحَدِيثَ حَتَّى لَقِيتُ أَبَا غَلاَّبٍ يُونُسَ بْنَ جُبَيْرٍ الْبَاهِلِيَّ . وَكَانَ ذَا ثَبَتٍ فَحَدَّثَنِي أَنَّهُ سَأَلَ ابْنَ عُمَرَ فَحَدَّثَهُ أَنَّهُ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ تَطْلِيقَةً وَهْىَ حَائِضٌ فَأُمِرَ أَنْ يَرْجِعَهَا - قَالَ - قُلْتُ أَفَحُسِبَتْ عَلَيْهِ قَالَ فَمَهْ . أَوَإِنْ عَجَزَ وَاسْتَحْمَقَ
Ibn Sirin berichtete: Ein tadelloser Überlieferer erzählte mir zwanzig Jahre lang, dass Ibn Umar (Allahs Wohlgefallen sei mit ihm) seiner Frau drei Scheidungen ausgesprochen habe, während sie menstruierte. Ihm sei befohlen worden, sie zurückzunehmen. Ich tadelte weder die Überlieferer noch erkannte ich den Hadith als authentisch an, bis ich Abu Ghallab Yunus ibn Jubair al-Bahili traf. Dieser war ein sehr vertrauenswürdiger Überlieferer und berichtete mir, er habe Ibn Umar (Allahs Wohlgefallen sei mit ihm) gefragt, und dieser habe ihm erzählt, dass er seiner Frau während ihrer Menstruation einmal die Scheidung ausgesprochen habe, ihm aber befohlen worden sei, sie zurückzunehmen. Ich fragte: Zählte das als eine Scheidung? Er antwortete: Warum nicht? War ich etwa hilflos oder töricht?
11
Sahih Muslim # 18/3662
وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو الرَّبِيعِ، وَقُتَيْبَةُ، قَالاَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ . نَحْوَهُ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ فَسَأَلَ عُمَرُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَأَمَرَهُ .
Ein Hadith wie dieser wurde von Ayyub mit einer leichten Abweichung im Wortlaut überliefert.
12
Sahih Muslim # 18/3663
وَحَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ بْنُ عَبْدِ الصَّمَدِ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ جَدِّي، عَنْ أَيُّوبَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَقَالَ فِي الْحَدِيثِ فَسَأَلَ عُمَرُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم عَنْ ذَلِكَ فَأَمَرَهُ أَنْ يُرَاجِعَهَا حَتَّى يُطَلِّقَهَا طَاهِرًا مِنْ غَيْرِ جِمَاعٍ وَقَالَ " يُطَلِّقُهَا فِي قُبُلِ عِدَّتِهَا " .
Ayyub berichtete einen ähnlichen Hadith mit derselben Überlieferungskette und sagte: Umar (Allahs Wohlgefallen sei mit ihm) fragte den Gesandten Allahs (ﷺ) danach, und dieser befahl ihm, sie zurückzunehmen, bis sie im Zustand der Reinheit geschieden sei, ohne Geschlechtsverkehr mit ihr zu haben, und sagte: Scheidung von ihr zu Beginn ihrer Wartezeit (Idda) oder wenn ihre Wartezeit beginnt.
13
Sahih Muslim # 18/3664
وَحَدَّثَنِي يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّوْرَقِيُّ، عَنِ ابْنِ عُلَيَّةَ، عَنْ يُونُسَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ، سِيرِينَ عَنْ يُونُسَ بْنِ جُبَيْرٍ، قَالَ قُلْتُ لاِبْنِ عُمَرَ رَجُلٌ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ وَهْىَ حَائِضٌ فَقَالَ أَتَعْرِفُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ فَإِنَّهُ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ وَهْىَ حَائِضٌ فَأَتَى عُمَرُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلَهُ فَأَمَرَهُ أَنْ يَرْجِعَهَا ثُمَّ تَسْتَقْبِلَ عِدَّتَهَا . قَالَ فَقُلْتُ لَهُ إِذَا طَلَّقَ الرَّجُلُ امْرَأَتَهُ وَهْىَ حَائِضٌ أَتَعْتَدُّ بِتِلْكَ التَّطْلِيقَةِ فَقَالَ فَمَهْ أَوَإِنْ عَجَزَ وَاسْتَحْمَقَ
Yunus ibn Jubair berichtete: Ich sagte zu Ibn Umar (Allahs Wohlgefallen sei mit ihm): Ein Mann ließ sich von seiner Frau scheiden, während sie ihre Menstruation hatte. Daraufhin sagte er: Kennst du Abdullah ibn Umar (Allahs Wohlgefallen sei mit ihm)? Er ließ sich von seiner Frau scheiden, während sie ihre Menstruation hatte. Umar (Allahs Wohlgefallen sei mit ihm) ging zum Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) und fragte ihn. Der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) befahl ihm, sie zurückzunehmen, und sie begann ihre Wartezeit (Idda). Ich sagte zu ihm: Wenn sich ein Mann von seiner Frau scheidet, während sie ihre Menstruation hat, gilt diese Scheidungserklärung dann als gültig? Er sagte: Warum nicht? War er etwa hoffnungslos oder töricht?
14
Sahih Muslim # 18/3665
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالَ ابْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، قَالَ سَمِعْتُ يُونُسَ بْنَ جُبَيْرٍ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ، يَقُولُ طَلَّقْتُ امْرَأَتِي وَهْىَ حَائِضٌ فَأَتَى عُمَرُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لِيُرَاجِعْهَا . فَإِذَا طَهَرَتْ فَإِنْ شَاءَ فَلْيُطَلِّقْهَا " . قَالَ فَقُلْتُ لاِبْنِ عُمَرَ أَفَاحْتَسَبْتَ بِهَا قَالَ مَا يَمْنَعُهُ . أَرَأَيْتَ إِنْ عَجَزَ وَاسْتَحْمَقَ
Ibn Umar (Allahs Wohlgefallen sei mit ihm) berichtete: Ich ließ mich von meiner Frau scheiden, als sie ihre Menstruation hatte. Umar (Allahs Wohlgefallen sei mit ihm) ging zum Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) und berichtete ihm davon. Daraufhin sagte der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm), er solle sie zurücknehmen und sich, wenn sie wieder rein sei, von ihr scheiden lassen, falls er dies wünsche. Ich (einer der Überlieferer) fragte Ibn Umar (Allahs Wohlgefallen sei mit ihm): Hast du diese Scheidung in ihrem Fall berücksichtigt? Er antwortete: Was hindert ihn denn daran? Hältst du ihn (Ibn Umar) für hilflos oder töricht?
15
Sahih Muslim # 18/3666
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ، عَنْ أَنَسِ بْنِ، سِيرِينَ قَالَ سَأَلْتُ ابْنَ عُمَرَ عَنِ امْرَأَتِهِ الَّتِي، طَلَّقَ فَقَالَ طَلَّقْتُهَا وَهْىَ حَائِضٌ فَذُكِرَ ذَلِكَ لِعُمَرَ فَذَكَرَهُ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " مُرْهُ فَلْيُرَاجِعْهَا فَإِذَا طَهَرَتْ فَلْيُطَلِّقْهَا لِطُهْرِهَا " . قَالَ فَرَاجَعْتُهَا ثُمَّ طَلَّقْتُهَا لِطُهْرِهَا . قُلْتُ فَاعْتَدَدْتَ بِتِلْكَ التَّطْلِيقَةِ الَّتِي طَلَّقْتَ وَهْىَ حَائِضٌ قَالَ مَا لِيَ لاَ أَعْتَدُّ بِهَا وَإِنْ كُنْتُ عَجَزْتُ وَاسْتَحْمَقْتُ .
Anas ibn Sirin berichtete: Ich fragte Ibn Umar (Allahs Wohlgefallen sei mit ihm) nach der Frau, von der er sich hatte scheiden lassen. Er sagte: „Ich habe sie während ihrer Menstruation geschieden.“ Dies wurde Umar (Allahs Wohlgefallen sei mit ihm) mitgeteilt, und er berichtete es dem Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm). Dieser sagte: „Befiehl ihm, sie zurückzunehmen, und wenn die Menstruation vorüber ist, kann er sie im Zustand ihrer Reinheit scheiden.“ Er (Ibn Umar) sagte: „So nahm ich sie zurück und schied sie dann im Zustand ihrer Reinheit.“ Ich (der Überlieferer) fragte: „Hast du diese Scheidung, die du während ihrer Menstruation ausgesprochen hast, als gültig angerechnet?“ Er sagte: „Warum hätte ich sie nicht anrechnen sollen? War ich etwa hilflos oder töricht?“
16
Sahih Muslim # 18/3667
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالَ ابْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَنَسِ بْنِ سِيرِينَ، أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ عُمَرَ، قَالَ طَلَّقْتُ امْرَأَتِي وَهْىَ حَائِضٌ فَأَتَى عُمَرُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرَهُ فَقَالَ " مُرْهُ فَلْيُرَاجِعْهَا ثُمَّ إِذَا طَهَرَتْ فَلْيُطَلِّقْهَا " . قُلْتُ لاِبْنِ عُمَرَ أَفَاحْتَسَبْتَ بِتِلْكَ التَّطْلِيقَةِ قَالَ فَمَهْ .
Anas ibn Sirin berichtete, er habe Ibn Umar (Allahs Wohlgefallen sei mit ihnen) sagen hören: „Ich habe mich von meiner Frau scheiden lassen, als sie ihre Menstruation hatte. Umar (Allahs Wohlgefallen sei mit ihm) kam zum Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) und berichtete ihm davon. Daraufhin sagte der Gesandte Allahs: ‚Befiehl ihm, sie zurückzunehmen, und wenn sie wieder rein ist, dann lass sie dich scheiden.‘ Ich fragte Ibn Umar (Allahs Wohlgefallen sei mit ihnen): ‚Hast du diese Scheidungserklärung als gültig angesehen?‘ Er antwortete: ‚Warum nicht?‘“
17
Sahih Muslim # 18/3668
وَحَدَّثَنِيهِ يَحْيَى بْنُ حَبِيبٍ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ، ح وَحَدَّثَنِيهِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ، بِشْرٍ حَدَّثَنَا بَهْزٌ، قَالاَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، بِهَذَا الإِسْنَادِ غَيْرَ أَنَّ فِي، حَدِيثِهِمَا " لِيَرْجِعْهَا " . وَفِي حَدِيثِهِمَا قَالَ قُلْتُ لَهُ أَتَحْتَسِبُ بِهَا قَالَ فَمَهْ .
Dieser Hadith wurde von Schu'ba mit derselben Überlieferungskette, jedoch mit einer geringfügigen Abweichung im Wortlaut, überliefert.
18
Sahih Muslim # 18/3669
وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي ابْنُ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ عُمَرَ، يُسْأَلُ عَنْ رَجُلٍ، طَلَّقَ امْرَأَتَهُ حَائِضًا فَقَالَ أَتَعْرِفُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ قَالَ نَعَمْ . قَالَ فَإِنَّهُ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ حَائِضًا فَذَهَبَ عُمَرُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرَهُ الْخَبَرَ فَأَمَرَهُ أَنْ يُرَاجِعَهَا قَالَ لَمْ أَسْمَعْهُ يَزِيدُ عَلَى ذَلِكَ لأَبِيهِ.
Ibn Tawus überlieferte von seinem Vater, dass Ibn Umar (Allahs Wohlgefallen sei mit ihm) nach dem Mann gefragt wurde, der sich während der Menstruation von seiner Frau scheiden ließ. Daraufhin sagte er: „Kennst du Abdullah ibn Umar?“ Er antwortete: „Ja.“ Er sagte: „Er war es, der sich während der Menstruation von seiner Frau scheiden ließ.“ Umar ging daraufhin zum Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) und berichtete ihm davon. Dieser befahl ihm, seine Frau zurückzunehmen. Abu Tawus sagte: „Ich habe von meinem Vater keine weiteren Überlieferungen zu diesem Hadith gehört.“
19
Sahih Muslim # 18/3670
وَحَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ أَيْمَنَ، مَوْلَى عَزَّةَ يَسْأَلُ ابْنَ عُمَرَ وَأَبُو الزُّبَيْرِ يَسْمَعُ ذَلِكَ كَيْفَ تَرَى فِي رَجُلٍ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ حَائِضًا فَقَالَ طَلَّقَ ابْنُ عُمَرَ امْرَأَتَهُ وَهْىَ حَائِضٌ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلَ عُمَرُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ إِنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ وَهْىَ حَائِضٌ . فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لِيُرَاجِعْهَا " . فَرَدَّهَا وَقَالَ " إِذَا طَهَرَتْ فَلْيُطَلِّقْ أَوْ لِيُمْسِكْ " . قَالَ ابْنُ عُمَرَ وَقَرَأَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِذَا طَلَّقْتُمُ النِّسَاءَ فَطَلِّقُوهُنَّ فِي قُبُلِ عِدَّتِهِنَّ .
Abu Zubair berichtete, dass er 'Abd ar-Rahman ibn Aiman (den Freigelassenen von 'Azza) sagen hörte, er habe Ibn 'Umar (Allahs Wohlgefallen sei mit ihnen) gefragt: „Was ist deine Meinung zu jemandem, der sich von seiner Frau während ihrer Menstruation scheiden lässt?“ Daraufhin habe er gesagt: „Ibn Umar (Allahs Wohlgefallen sei mit ihnen) ließ sich zu Lebzeiten des Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) von seiner Frau scheiden, während sie ihre Menstruation hatte. Daraufhin habe ihm der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) geraten, sie zurückzunehmen, und so habe er sie zurückgenommen und gesagt: ‚Wenn sie rein ist, dann lass dich entweder von ihr scheiden oder behalte sie.‘“ Ibn 'Umar (Allahs Wohlgefallen sei mit ihnen) sagte, der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) habe daraufhin folgenden Vers rezitiert: „O Gesandter, wenn du dich von Frauen scheidest, dann scheide dich zu Beginn ihrer Menstruation.“ (195)
20
Sahih Muslim # 18/3671
وَحَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، . نَحْوَ هَذِهِ الْقِصَّةِ .
Die Geschichte im obigen Hadith wurde ebenfalls in einer anderen Überlieferungskette erzählt.
21
Sahih Muslim # 18/3672
وَحَدَّثَنِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ أَيْمَنَ، مَوْلَى عُرْوَةَ يَسْأَلُ ابْنَ عُمَرَ وَأَبُو الزُّبَيْرِ يَسْمَعُ بِمِثْلِ حَدِيثِ حَجَّاجٍ وَفِيهِ بَعْضُ الزِّيَادَةِ . قَالَ مُسْلِمٌ أَخْطَأَ حَيْثُ قَالَ عُرْوَةَ إِنَّمَا هُوَ مَوْلَى عَزَّةَ .
Ein ähnlicher Hadith wird von derselben Autorität überliefert (jedoch mit dem Unterschied, dass der Überlieferer) 'Abd al-Rahman b. Aiman als der freigelassene Sklave von 'Urwa erwähnt wurde (Imam Muslim sagte: Derjenige, der sagte, es sei 'Urwa; es war in Wirklichkeit der freigelassene Sklave von 'Azza).
22
Sahih Muslim # 18/3673
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ رَافِعٍ - قَالَ إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا وَقَالَ ابْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ ابْنِ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ كَانَ الطَّلاَقُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبِي بَكْرٍ وَسَنَتَيْنِ مِنْ خِلاَفَةِ عُمَرَ طَلاَقُ الثَّلاَثِ وَاحِدَةً فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ إِنَّ النَّاسَ قَدِ اسْتَعْجَلُوا فِي أَمْرٍ قَدْ كَانَتْ لَهُمْ فِيهِ أَنَاةٌ فَلَوْ أَمْضَيْنَاهُ عَلَيْهِمْ . فَأَمْضَاهُ عَلَيْهِمْ .
Ibn Abbas (Allahs Wohlgefallen sei mit ihm) berichtete, dass die drei Scheidungen während der Lebenszeit des Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) und Abu Bakrs sowie während der zweijährigen Amtszeit von Umar (Allahs Wohlgefallen sei mit ihm) als eine einzige Scheidung gewertet wurden. Umar ibn al-Khattab (Allahs Wohlgefallen sei mit ihm) sagte jedoch: „Wahrlich, die Leute haben begonnen, in der Angelegenheit, in der sie eine Frist einhalten müssen, zu eilen. Wenn wir ihnen also diese Frist auferlegt hätten und er sie ihnen auferlegt hätte …“
23
Sahih Muslim # 18/3674
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ رَافِعٍ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي ابْنُ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ أَبَا الصَّهْبَاءِ، قَالَ لاِبْنِ عَبَّاسٍ أَتَعْلَمُ أَنَّمَا كَانَتِ الثَّلاَثُ تُجْعَلُ وَاحِدَةً عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَأَبِي بَكْرٍ وَثَلاَثًا مِنْ إِمَارَةِ عُمَرَ . فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ نَعَمْ .
Abu Sahba' sagte zu Ibn 'Abbas (Allahs Wohlgefallen sei mit ihnen): Weißt du, dass drei Scheidungen zu Lebzeiten des Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm), Abu Bakrs und während dreier Jahre des Kalifats von Umar (Allahs Wohlgefallen sei mit ihm) als eine einzige behandelt wurden? Ibn Abbas (Allahs Wohlgefallen sei mit ihnen) antwortete: Ja.
24
Sahih Muslim # 18/3675
وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، عَنْ حَمَّادِ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ السَّخْتِيَانِيِّ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مَيْسَرَةَ، عَنْ طَاوُسٍ، أَنَّ أَبَا الصَّهْبَاءِ، قَالَ لاِبْنِ عَبَّاسٍ هَاتِ مِنْ هَنَاتِكَ أَلَمْ يَكُنِ الطَّلاَقُ الثَّلاَثُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبِي بَكْرٍ وَاحِدَةً فَقَالَ قَدْ كَانَ ذَلِكَ فَلَمَّا كَانَ فِي عَهْدِ عُمَرَ تَتَايَعَ النَّاسُ فِي الطَّلاَقِ فَأَجَازَهُ عَلَيْهِمْ .
Abu al-Sahba' fragte Ibn 'Abbas: „Kläre uns bitte auf, ob die drei Scheidungen (die gleichzeitig ausgesprochen wurden) zu Lebzeiten des Gesandten Allahs (ﷺ) und Abu Bakrs nicht als eine einzige Scheidung behandelt wurden.“ Er antwortete: „Das war tatsächlich so, aber als während des Kalifats von 'Umar (Allahs Wohlgefallen sei mit ihm) die Leute begannen, häufiger Scheidungen auszusprechen, erlaubte er ihnen dies (die drei Scheidungen in einem Atemzug als eine einzige zu behandeln).“
25
Sahih Muslim # 18/3676
وَحَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ هِشَامٍ، - يَعْنِي الدَّسْتَوَائِيَّ - قَالَ كَتَبَ إِلَىَّ يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ يُحَدِّثُ عَنْ يَعْلَى بْنِ حَكِيمٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ فِي الْحَرَامِ يَمِينٌ يُكَفِّرُهَا . وَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ { لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِي رَسُولِ اللَّهِ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ} .
Ibn Abbas (Allahs Wohlgefallen sei mit ihm) berichtete, dass die Erklärung (über die eigene Frau) als unzulässig wie ein Eid sei, der gesühnt werden müsse, und Ibn Abbas sagte: Wahrlich, im Gesandten Allahs (ﷺ) findet sich ein Vorbild für euch.
26
Sahih Muslim # 18/3677
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بِشْرٍ الْحَرِيرِيُّ، حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ، - يَعْنِي ابْنَ سَلاَّمٍ - عَنْ يَحْيَى، بْنِ أَبِي كَثِيرٍ أَنَّ يَعْلَى بْنَ حَكِيمٍ، أَخْبَرَهُ أَنَّ سَعِيدَ بْنَ جُبَيْرٍ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ ابْنَ عَبَّاسٍ، قَالَ إِذَا حَرَّمَ الرَّجُلُ عَلَيْهِ امْرَأَتَهُ فَهْىَ يَمِينٌ يُكَفِّرُهَا وَقَالَ { لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِي رَسُولِ اللَّهِ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ}
Ibn Abbas (Allahs Wohlgefallen sei mit ihm) berichtete: Wenn ein Mann seine Frau für sich selbst als unrechtmäßig erklärt, ist dies ein Schwur, der gesühnt werden muss. Und er sagte: Im Gesandten Allahs (ﷺ) findet sich ein edles Vorbild für euch.
27
Sahih Muslim # 18/3678
وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ، أَنَّهُ سَمِعَ عُبَيْدَ بْنَ عُمَيْرٍ، يُخْبِرُ أَنَّهُ سَمِعَ عَائِشَةَ، تُخْبِرُ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَمْكُثُ عِنْدَ زَيْنَبَ بِنْتِ جَحْشٍ فَيَشْرَبُ عِنْدَهَا عَسَلاً قَالَتْ فَتَوَاطَأْتُ أَنَا وَحَفْصَةُ أَنَّ أَيَّتَنَا مَا دَخَلَ عَلَيْهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَلْتَقُلْ إِنِّي أَجِدُ مِنْكَ رِيحَ مَغَافِيرَ أَكَلْتَ مَغَافِيرَ فَدَخَلَ عَلَى إِحْدَاهُمَا فَقَالَتْ ذَلِكَ لَهُ . فَقَالَ " بَلْ شَرِبْتُ عَسَلاً عِنْدَ زَيْنَبَ بِنْتِ جَحْشٍ وَلَنْ أَعُودَ لَهُ " . فَنَزَلَ { لِمَ تُحَرِّمُ مَا أَحَلَّ اللَّهُ لَكَ} إِلَى قَوْلِهِ { إِنْ تَتُوبَا} لِعَائِشَةَ وَحَفْصَةَ { وَإِذْ أَسَرَّ النَّبِيُّ إِلَى بَعْضِ أَزْوَاجِهِ حَدِيثًا} لِقَوْلِهِ " بَلْ شَرِبْتُ عَسَلاً " .
Aischa (Allahs Wohlgefallen sei mit ihr) berichtete, dass der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) Zeit mit Zainab, der Tochter von Jahsch, verbrachte und in ihrem Haus Honig trank. Sie (Aischa) sagte weiter: „Hafsa und ich vereinbarten, dass diejenige, die der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) zuerst besuchen würde, sagen sollte: ‚Ich bemerke, dass du nach Mimosenharz riechst.‘ Er (der Heilige Prophet) besuchte eine von ihnen, und sie sagte dies zu ihm, woraufhin er sagte: ‚Ich habe im Haus von Zainab bint Jahsch Honig gegessen und werde es nie wieder tun.‘ Daraufhin wurde folgender Vers offenbart: ‚Warum haltet ihr für verboten, was Allah euch erlaubt hat? …‘ (bis zu: ‚Wenn ihr beide (Aischa und Hafsa) euch Allah zuwendet‘ bis zu: ‚Und als der Prophet einer seiner Frauen etwas anvertraute‘ (66,3). Dies bezieht sich auf seine Aussage: ‚Aber ich habe Honig gegessen.‘“
28
Sahih Muslim # 18/3679
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ وَهَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُحِبُّ الْحَلْوَاءَ وَالْعَسَلَ فَكَانَ إِذَا صَلَّى الْعَصْرَ دَارَ عَلَى نِسَائِهِ فَيَدْنُو مِنْهُنَّ فَدَخَلَ عَلَى حَفْصَةَ فَاحْتَبَسَ عِنْدَهَا أَكْثَرَ مِمَّا كَانَ يَحْتَبِسُ فَسَأَلْتُ عَنْ ذَلِكَ فَقِيلَ لِي أَهْدَتْ لَهَا امْرَأَةٌ مِنْ قَوْمِهَا عُكَّةً مِنْ عَسَلٍ فَسَقَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْهُ شَرْبَةً فَقُلْتُ أَمَا وَاللَّهِ لَنَحْتَالَنَّ لَهُ . فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِسَوْدَةَ وَقُلْتُ إِذَا دَخَلَ عَلَيْكِ فَإِنَّهُ سَيَدْنُو مِنْكِ فَقُولِي لَهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَكَلْتَ مَغَافِيرَ فَإِنَّهُ سَيَقُولُ لَكِ لاَ . فَقُولِي لَهُ مَا هَذِهِ الرِّيحُ وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَشْتَدُّ عَلَيْهِ أَنْ يُوجَدَ مِنْهُ الرِّيحُ - فَإِنَّهُ سَيَقُولُ لَكِ سَقَتْنِي حَفْصَةُ شَرْبَةَ عَسَلٍ . فَقُولِي لَهُ جَرَسَتْ نَحْلُهُ الْعُرْفُطَ وَسَأَقُولُ ذَلِكَ لَهُ وَقُولِيهِ أَنْتِ يَا صَفِيَّةُ فَلَمَّا دَخَلَ عَلَى سَوْدَةَ قَالَتْ تَقُولُ سَوْدَةُ وَالَّذِي لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ لَقَدْ كِدْتُ أَنْ أُبَادِئَهُ بِالَّذِي قُلْتِ لِي وَإِنَّهُ لَعَلَى الْبَابِ فَرَقًا مِنْكِ فَلَمَّا دَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَكَلْتَ مَغَافِيرَ قَالَ " لاَ " . قَالَتْ فَمَا هَذِهِ الرِّيحُ قَالَ " سَقَتْنِي حَفْصَةُ شَرْبَةَ عَسَلٍ " . قَالَتْ جَرَسَتْ نَحْلُهُ الْعُرْفُطَ . فَلَمَّا دَخَلَ عَلَىَّ قُلْتُ لَهُ مِثْلَ ذَلِكَ ثُمَّ دَخَلَ عَلَى صَفِيَّةَ فَقَالَتْ بِمِثْلِ ذَلِكَ فَلَمَّا دَخَلَ عَلَى حَفْصَةَ قَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلاَ أَسْقِيكَ مِنْهُ قَالَ " لاَ حَاجَةَ لِي بِهِ " . قَالَتْ تَقُولُ سَوْدَةُ سُبْحَانَ اللَّهِ وَاللَّهِ لَقَدْ حَرَمْنَاهُ . قَالَتْ قُلْتُ لَهَا اسْكُتِي .
Aischa (Allahs Wohlgefallen sei mit ihr) berichtete, dass der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) Süßes und Honig liebte. Nach dem Nachmittagsgebet pflegte er seine Frauen zu besuchen und ihnen nahe zu sein. So ging er auch zu Hafsa und verweilte länger als sonst bei ihr. Ich (Aischa) fragte danach. Mir wurde gesagt: Eine Frau aus ihrer Familie hatte ihr ein kleines Gefäß mit Honig geschenkt, und sie gab dem Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) davon zu trinken. Ich sagte: Bei Allah, wir würden uns auch etwas für ihn ausdenken. Ich erzählte dies Sauda und sagte: Wenn er (der Gesandte Allahs) dich besuchte und dir nahe kam, frage ihn: „Gesandter Allahs, hast du Maghafir eingenommen?“ Und er würde dir antworten: „Nein.“ Dann frage ihn: „Was ist das für ein Geruch?“ Und der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) empfand es sehr, dass ein unangenehmer Geruch von ihm ausging. So würde er zu dir sagen: „Hafsa hat mir Honig zu trinken gegeben.“ Dann solltest du zu ihm sagen: Die Honigbienen könnten Urfut gesaugt haben. Und ich würde ihm dasselbe sagen. Safiyya, du solltest das auch sagen. Als er (der Heilige Prophet) zu Sauda kam, sagte sie: Bei Dem, außer dem es keinen Gott gibt, ich musste unter Zwang das sagen, was du mir gesagt hast, als er ein wenig entfernt an der Tür war. Als der Gesandte Allahs (ﷺ) näher kam, sagte sie: Gesandter Allahs, hast du Maghafir gegessen? Er sagte: Nein. Sie sagte (wieder): Was ist dann dieser Geruch? Er sagte: Hafsa gab mir Honig zu trinken. Sie sagte: Die Honigbiene könnte Urfut gesaugt haben. Als er zu mir kam, sagte ich ihm das. Dann besuchte er Safiyya, und auch sie sagte ihm das. Als er (wieder) Hafsa besuchte, sagte sie: Gesandter Allahs, soll ich dir das (Getränk) nicht geben? Er sagte: Ich brauche das nicht. Sauda sagte: Gepriesen sei Allah, bei Ihm haben wir es geschafft, dass ihm dieser Honig verboten ist. Ich sagte zu ihr: Sei still.
29
Sahih Muslim # 18/3680
قَالَ أَبُو إِسْحَاقَ إِبْرَاهِيمُ حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ بِشْرِ بْنِ الْقَاسِمِ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، بِهَذَا سَوَاءً وَحَدَّثَنِيهِ سُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ نَحْوَهُ .
Dieser Hadith wurde von 'Urwa mit derselben Überlieferungskette überliefert.
30
Sahih Muslim # 18/3681
وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، ح وَحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى التُّجِيبِيُّ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ بْنُ يَزِيدَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، أَنَّ عَائِشَةَ، قَالَتْ لَمَّا أُمِرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِتَخْيِيرِ أَزْوَاجِهِ بَدَأَ بِي فَقَالَ " إِنِّي ذَاكِرٌ لَكِ أَمْرًا فَلاَ عَلَيْكِ أَنْ لاَ تَعْجَلِي حَتَّى تَسْتَأْمِرِي أَبَوَيْكِ " . قَالَتْ قَدْ عَلِمَ أَنَّ أَبَوَىَّ لَمْ يَكُونَا لِيَأْمُرَانِي بِفِرَاقِهِ قَالَتْ ثُمَّ قَالَ " إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ قَالَ { يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ قُلْ لأَزْوَاجِكَ إِنْ كُنْتُنَّ تُرِدْنَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا وَزِينَتَهَا فَتَعَالَيْنَ أُمَتِّعْكُنَّ وَأُسَرِّحْكُنَّ سَرَاحًا جَمِيلاً * وَإِنْ كُنْتُنَّ تُرِدْنَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَالدَّارَ الآخِرَةَ فَإِنَّ اللَّهَ أَعَدَّ لِلْمُحْسِنَاتِ مِنْكُنَّ أَجْرًا عَظِيمًا} قَالَتْ فَقُلْتُ فِي أَىِّ هَذَا أَسْتَأْمِرُ أَبَوَىَّ فَإِنِّي أُرِيدُ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَالدَّارَ الآخِرَةَ . قَالَتْ ثُمَّ فَعَلَ أَزْوَاجُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِثْلَ مَا فَعَلْتُ .
Aischa (Allahs Wohlgefallen sei mit ihr) berichtete: Als dem Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) befohlen wurde, seinen Frauen eine Wahlmöglichkeit zu geben, begann er bei mir mit den Worten: „Ich werde dir eine Angelegenheit nennen, über die du nicht voreilig entscheiden solltest, sondern erst, nachdem du deine Eltern konsultiert hast.“ Sie sagte, er habe bereits gewusst, dass ihre Eltern ihr niemals erlauben würden, sich von ihm zu trennen. Sie sagte: „Dann sagte er: Allah, der Erhabene und Gepriesene, sprach: Prophet, sprich zu deinen Frauen: Wenn ihr das irdische Leben und seinen Schmuck begehrt, dann kommt, ich werde euch versorgen und euch einen würdevollen Tod gewähren; und wenn ihr Allah und Seinen Gesandten und die Wohnstätte des Jenseits begehrt, dann hat Allah für die Rechtschaffenen unter euch einen großen Lohn bereitet.“ Es wird berichtet, dass sie sagte: „Worüber soll ich meine Eltern befragen, denn ich begehre Allah und Seinen Gesandten und die Wohnstätte des Jenseits?“ Sie (Aischa) sagte: „Dann taten alle Frauen des Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm), wie ich es getan hatte.“
31
Sahih Muslim # 18/3682
حَدَّثَنَا سُرَيْجُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا عَبَّادُ بْنُ عَبَّادٍ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ مُعَاذَةَ الْعَدَوِيَّةِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَسْتَأْذِنُنَا إِذَا كَانَ فِي يَوْمِ الْمَرْأَةِ مِنَّا بَعْدَ مَا نَزَلَتْ { تُرْجِي مَنْ تَشَاءُ مِنْهُنَّ وَتُؤْوِي إِلَيْكَ مَنْ تَشَاءُ} فَقَالَتْ لَهَا مُعَاذَةُ فَمَا كُنْتِ تَقُولِينَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا اسْتَأْذَنَكِ قَالَتْ كُنْتُ أَقُولُ إِنْ كَانَ ذَاكَ إِلَىَّ لَمْ أُوثِرْ أَحَدًا عَلَى نَفْسِي .
Aischa (Allahs Wohlgefallen sei mit ihr) berichtete, dass der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) uns um Erlaubnis bat, als er einen Tag mit einer seiner Frauen unter uns verbringen wollte (obwohl er auch seine anderen Frauen besuchen wollte). Danach wurde folgender Vers offenbart: „Du darfst entscheiden, wen du von ihnen zurückweist und wen du für dich nimmst“ (33,5). Mu'adha fragte sie: „Was hast du dem Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) gesagt, als er dich um Erlaubnis bat?“ Sie antwortete: „Ich pflegte zu sagen: Wenn es die Wahl gäbe, hätte ich niemandem den Vorrang vor mir eingeräumt.“
32
Sahih Muslim # 18/3683
وَحَدَّثَنَاهُ الْحَسَنُ بْنُ عِيسَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ، أَخْبَرَنَا عَاصِمٌ، بِهَذَا الإِسْنَادِ . نَحْوَهُ .
Der obige Hadith wurde auch in einer anderen Überlieferungskette überliefert.
33
Sahih Muslim # 18/3684
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى التَّمِيمِيُّ، أَخْبَرَنَا عَبْثَرٌ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ مَسْرُوقٍ، قَالَ قَالَتْ عَائِشَةُ قَدْ خَيَّرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمْ نَعُدَّهُ طَلاَقًا .
Aischa berichtete: Der Gesandte Allahs (ﷺ) gab uns die Möglichkeit (sich scheiden zu lassen), aber wir betrachteten es nicht als Scheidung.
34
Sahih Muslim # 18/3685
وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي، خَالِدٍ عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ مَسْرُوقٍ، قَالَ مَا أُبَالِي خَيَّرْتُ امْرَأَتِي وَاحِدَةً أَوْ مِائَةً أَوْ أَلْفًا بَعْدَ أَنْ تَخْتَارَنِي وَلَقَدْ سَأَلْتُ عَائِشَةَ فَقَالَتْ قَدْ خَيَّرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَفَكَانَ طَلاَقًا
Masruq berichtete: Es macht mir nichts aus, meiner Frau die Möglichkeit zur Scheidung ein-, hundert- oder tausendmal zu geben, nachdem ich weiß, dass sie sich für mich entschieden hat und niemals die Scheidung anstreben würde. Ich fragte Aischa (Allahs Wohlgefallen sei mit ihr) danach, und sie sagte: Der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) gab uns diese Möglichkeit, aber bedeutete das automatisch Scheidung? (Es war in Wirklichkeit keine Scheidung; die Möglichkeit wird erst dann wirksam, wenn Frauen sie tatsächlich in Anspruch nehmen.)
35
Sahih Muslim # 18/3686
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَيَّرَ نِسَاءَهُ فَلَمْ يَكُنْ طَلاَقًا.
Aischa berichtete, dass der Gesandte Allahs (ﷺ) seinen Frauen eine Wahlmöglichkeit einräumte, es sich dabei aber nicht um eine Scheidung handelte.
36
Sahih Muslim # 18/3687
وَحَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ عَاصِمٍ الأَحْوَلِ، وَإِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ خَيَّرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَاخْتَرْنَاهُ فَلَمْ يَعُدَّهُ طَلاَقًا .
Aischa (Allahs Wohlgefallen sei mit ihr) berichtete: Der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) gab uns die Wahl (sich scheiden zu lassen), und wir entschieden uns für ihn, und er wertete dies nicht als Scheidung.
37
Sahih Muslim # 18/3688
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالَ يَحْيَى أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ مُسْلِمٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ خَيَّرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَاخْتَرْنَاهُ فَلَمْ يَعْدُدْهَا عَلَيْنَا شَيْئًا .
Aischa (Allahs Wohlgefallen sei mit ihr) berichtete: Allahs Gesandter (ﷺ) gab uns die Möglichkeit (sich scheiden zu lassen), aber ich entschied mich für ihn, und er rechnete nichts (als Scheidung) in Bezug auf uns an.
38
Sahih Muslim # 18/3689
وَحَدَّثَنِي أَبُو الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيُّ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ زَكَرِيَّاءَ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، وَعَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ مُسْلِمٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، بِمِثْلِهِ.
Ein Hadith wie dieser wurde durch eine weitere Überlieferungskette mit der Autorität von 'A'isha überliefert.
39
Sahih Muslim # 18/3690
وَحَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ، حَدَّثَنَا زَكَرِيَّاءُ بْنُ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ دَخَلَ أَبُو بَكْرٍ يَسْتَأْذِنُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَوَجَدَ النَّاسَ جُلُوسًا بِبَابِهِ لَمْ يُؤْذَنْ لأَحَدٍ مِنْهُمْ - قَالَ - فَأُذِنَ لأَبِي بَكْرٍ فَدَخَلَ ثُمَّ أَقْبَلَ عُمَرُ فَاسْتَأْذَنَ فَأُذِنَ لَهُ فَوَجَدَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم جَالِسًا حَوْلَهُ نِسَاؤُهُ وَاجِمًا سَاكِتًا - قَالَ - فَقَالَ لأَقُولَنَّ شَيْئًا أُضْحِكُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَوْ رَأَيْتَ بِنْتَ خَارِجَةَ سَأَلَتْنِي النَّفَقَةَ فَقُمْتُ إِلَيْهَا فَوَجَأْتُ عُنُقَهَا . فَضَحِكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَالَ " هُنَّ حَوْلِي كَمَا تَرَى يَسْأَلْنَنِي النَّفَقَةَ " . فَقَامَ أَبُو بَكْرٍ إِلَى عَائِشَةَ يَجَأُ عُنُقَهَا فَقَامَ عُمَرُ إِلَى حَفْصَةَ يَجَأُ عُنُقَهَا كِلاَهُمَا يَقُولُ تَسْأَلْنَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا لَيْسَ عِنْدَهُ . فَقُلْنَ وَاللَّهِ لاَ نَسْأَلُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم شَيْئًا أَبَدًا لَيْسَ عِنْدَهُ ثُمَّ اعْتَزَلَهُنَّ شَهْرًا أَوْ تِسْعًا وَعِشْرِينَ ثُمَّ نَزَلَتْ عَلَيْهِ هَذِهِ الآيَةُ { يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ قُلْ لأَزْوَاجِكَ} حَتَّى بَلَغَ { لِلْمُحْسِنَاتِ مِنْكُنَّ أَجْرًا عَظِيمًا} قَالَ فَبَدَأَ بِعَائِشَةَ فَقَالَ " يَا عَائِشَةُ إِنِّي أُرِيدُ أَنْ أَعْرِضَ عَلَيْكَ أَمْرًا أُحِبُّ أَنْ لاَ تَعْجَلِي فِيهِ حَتَّى تَسْتَشِيرِي أَبَوَيْكِ " . قَالَتْ وَمَا هُوَ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَتَلاَ عَلَيْهَا الآيَةَ قَالَتْ أَفِيكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَسْتَشِيرُ أَبَوَىَّ بَلْ أَخْتَارُ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَالدَّارَ الآخِرَةَ وَأَسْأَلُكَ أَنْ لاَ تُخْبِرَ امْرَأَةً مِنْ نِسَائِكَ بِالَّذِي قُلْتُ . قَالَ " لاَ تَسْأَلُنِي امْرَأَةٌ مِنْهُنَّ إِلاَّ أَخْبَرْتُهَا إِنَّ اللَّهَ لَمْ يَبْعَثْنِي مُعَنِّتًا وَلاَ مُتَعَنِّتًا وَلَكِنْ بَعَثَنِي مُعَلِّمًا مُيَسِّرًا " .
Jabir ibn Abdullah (Allahs Wohlgefallen sei mit ihm) berichtete: Abu Bakr (Allahs Wohlgefallen sei mit ihm) kam und bat um Erlaubnis, den Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) zu sehen. Er fand Leute vor seiner Tür sitzen, von denen keiner die Erlaubnis erhalten hatte. Abu Bakr jedoch wurde sie gewährt, und er ging hinein. Dann kam Umar und bat um Erlaubnis, die ihm gewährt wurde. Er fand den Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) traurig und schweigend im Kreise seiner Frauen. Hadrat Umar sagte: „Ich wollte etwas sagen, worüber der Prophet (Friede sei mit ihm) lachen würde.“ Also sagte er: „Gesandter Allahs, ich wünschte, du hättest gesehen, wie Khadijas Tochter behandelt wurde, als du mich um Geld batest. Ich stand auf und schlug ihr in den Nacken.“ Der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) lachte und sagte: „Wie du siehst, stehen sie um mich herum und betteln um zusätzliches Geld.“ Abu Bakr (Allahs Wohlgefallen sei mit ihm) stand auf, ging zu Aischa (Allahs Wohlgefallen sei mit ihr) und schlug ihr auf den Nacken. Umar stand vor Hafsa auf, schlug ihr in den Nacken und sagte: „Ihr bittet den Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) um etwas, das er nicht besitzt.“ Sie sagten: „Bei Allah, wir bitten den Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) nicht um etwas, das er nicht besitzt.“ Dann zog er sich für einen Monat oder neunundzwanzig Tage von ihnen zurück. Dann wurde ihm folgender Vers offenbart: „Prophet: Sprich zu deinen Frauen … für einen gewaltigen Lohn.“ (33:28). Er ging dann zuerst zu Aischa (Allahs Wohlgefallen sei mit ihr) und sagte: „Ich möchte dir etwas mitteilen, Aischa, aber ich wünsche keine voreilige Antwort, bevor du deine Eltern befragt hast.“ Sie sagte: „Gesandter Allahs, was ist das?“ Er (der Heilige Prophet) rezitierte ihr den Vers, woraufhin sie sagte: „Soll ich etwa meine Eltern um Rat fragen, Gesandter Allahs, es geht um dich?“ Nein, ich wähle Allah, Seinen Gesandten und das Jüngste Gericht. Doch ich bitte dich, keiner deiner Frauen zu erzählen, was ich gesagt habe. Er antwortete: Keine von ihnen wird mich fragen, ohne dass ich sie darüber informiere. Gott hat mich nicht gesandt, um hart zu sein oder Schaden anzurichten, sondern um zu lehren und die Dinge zu erleichtern.
40
Sahih Muslim # 18/3691
حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ يُونُسَ الْحَنَفِيُّ، حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ، عَنْ سِمَاكٍ أَبِي زُمَيْلٍ، حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبَّاسٍ، حَدَّثَنِي عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ، قَالَ لَمَّا اعْتَزَلَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نِسَاءَهُ - قَالَ - دَخَلْتُ الْمَسْجِدَ فَإِذَا النَّاسُ يَنْكُتُونَ بِالْحَصَى وَيَقُولُونَ طَلَّقَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نِسَاءَهُ وَذَلِكَ قَبْلَ أَنْ يُؤْمَرْنَ بِالْحِجَابِ فَقَالَ عُمَرُ فَقُلْتُ لأَعْلَمَنَّ ذَلِكَ الْيَوْمَ قَالَ فَدَخَلْتُ عَلَى عَائِشَةَ فَقُلْتُ يَا بِنْتَ أَبِي بَكْرٍ أَقَدْ بَلَغَ مِنْ شَأْنِكِ أَنْ تُؤْذِي رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ مَا لِي وَمَا لَكَ يَا ابْنَ الْخَطَّابِ عَلَيْكَ بِعَيْبَتِكَ . قَالَ فَدَخَلْتُ عَلَى حَفْصَةَ بِنْتِ عُمَرَ فَقُلْتُ لَهَا يَا حَفْصَةُ أَقَدْ بَلَغَ مِنْ شَأْنِكِ أَنْ تُؤْذِي رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَاللَّهِ لَقَدْ عَلِمْتِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لاَ يُحِبُّكِ . وَلَوْلاَ أَنَا لَطَلَّقَكِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . فَبَكَتْ أَشَدَّ الْبُكَاءِ فَقُلْتُ لَهَا أَيْنَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ هُوَ فِي خِزَانَتِهِ فِي الْمَشْرُبَةِ . فَدَخَلْتُ فَإِذَا أَنَا بِرَبَاحٍ غُلاَمِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَاعِدًا عَلَى أُسْكُفَّةِ الْمَشْرُبَةِ مُدَلٍّ رِجْلَيْهِ عَلَى نَقِيرٍ مِنْ خَشَبٍ وَهُوَ جِذْعٌ يَرْقَى عَلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَيَنْحَدِرُ فَنَادَيْتُ يَا رَبَاحُ اسْتَأْذِنْ لِي عِنْدَكَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . فَنَظَرَ رَبَاحٌ إِلَى الْغُرْفَةِ ثُمَّ نَظَرَ إِلَىَّ فَلَمْ يَقُلْ شَيْئًا ثُمَّ قُلْتُ يَا رَبَاحُ اسْتَأْذِنْ لِي عِنْدَكَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . فَنَظَرَ رَبَاحٌ إِلَى الْغُرْفَةِ ثُمَّ نَظَرَ إِلَىَّ فَلَمْ يَقُلْ شَيْئًا ثُمَّ رَفَعْتُ صَوْتِي فَقُلْتُ يَا رَبَاحُ اسْتَأْذِنْ لِي عِنْدَكَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَإِنِّي أَظُنُّ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ظَنَّ أَنِّي جِئْتُ مِنْ أَجْلِ حَفْصَةَ وَاللَّهِ لَئِنْ أَمَرَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِضَرْبِ عُنُقِهَا لأَضْرِبَنَّ عُنُقَهَا . وَرَفَعْتُ صَوْتِي فَأَوْمَأَ إِلَىَّ أَنِ ارْقَهْ فَدَخَلْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ مُضْطَجِعٌ عَلَى حَصِيرٍ فَجَلَسْتُ فَأَدْنَى عَلَيْهِ إِزَارَهُ وَلَيْسَ عَلَيْهِ غَيْرُهُ وَإِذَا الْحَصِيرُ قَدْ أَثَّرَ فِي جَنْبِهِ فَنَظَرْتُ بِبَصَرِي فِي خِزَانَةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَإِذَا أَنَا بِقَبْضَةٍ مِنْ شَعِيرٍ نَحْوِ الصَّاعِ وَمِثْلِهَا قَرَظًا فِي نَاحِيَةِ الْغُرْفَةِ وَإِذَا أَفِيقٌ مُعَلَّقٌ - قَالَ - فَابْتَدَرَتْ عَيْنَاىَ قَالَ " مَا يُبْكِيكَ يَا ابْنَ الْخَطَّابِ " . قُلْتُ يَا نَبِيَّ اللَّهِ وَمَا لِي لاَ أَبْكِي وَهَذَا الْحَصِيرُ قَدْ أَثَّرَ فِي جَنْبِكَ وَهَذِهِ خِزَانَتُكَ لاَ أَرَى فِيهَا إِلاَّ مَا أَرَى وَذَاكَ قَيْصَرُ وَكِسْرَى فِي الثِّمَارِ وَالأَنْهَارِ وَأَنْتَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَصَفْوَتُهُ وَهَذِهِ خِزَانَتُكَ . فَقَالَ " يَا ابْنَ الْخَطَّابِ أَلاَ تَرْضَى أَنْ تَكُونَ لَنَا الآخِرَةُ وَلَهُمُ الدُّنْيَا " . قُلْتُ بَلَى - قَالَ - وَدَخَلْتُ عَلَيْهِ حِينَ دَخَلْتُ وَأَنَا أَرَى فِي وَجْهِهِ الْغَضَبَ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا يَشُقُّ عَلَيْكَ مِنْ شَأْنِ النِّسَاءِ فَإِنْ كُنْتَ طَلَّقْتَهُنَّ فَإِنَّ اللَّهَ مَعَكَ وَمَلاَئِكَتَهُ وَجِبْرِيلَ وَمِيكَائِيلَ وَأَنَا وَأَبُو بَكْرٍ وَالْمُؤْمِنُونَ مَعَكَ وَقَلَّمَا تَكَلَّمْتُ وَأَحْمَدُ اللَّهَ بِكَلاَمٍ إِلاَّ رَجَوْتُ أَنْ يَكُونَ اللَّهُ يُصَدِّقُ قَوْلِي الَّذِي أَقُولُ وَنَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ آيَةُ التَّخْيِيرِ { عَسَى رَبُّهُ إِنْ طَلَّقَكُنَّ أَنْ يُبْدِلَهُ أَزْوَاجًا خَيْرًا مِنْكُنَّ} { وَإِنْ تَظَاهَرَا عَلَيْهِ فَإِنَّ اللَّهَ هُوَ مَوْلاَهُ وَجِبْرِيلُ وَصَالِحُ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمَلاَئِكَةُ بَعْدَ ذَلِكَ ظَهِيرٌ} وَكَانَتْ عَائِشَةُ بِنْتُ أَبِي بَكْرٍ وَحَفْصَةُ تَظَاهَرَانِ عَلَى سَائِرِ نِسَاءِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَطَلَّقْتَهُنَّ قَالَ " لاَ " . قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي دَخَلْتُ الْمَسْجِدَ وَالْمُسْلِمُونَ يَنْكُتُونَ بِالْحَصَى يَقُولُونَ طَلَّقَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نِسَاءَهُ أَفَأَنْزِلُ فَأُخْبِرَهُمْ أَنَّكَ لَمْ تُطَلِّقْهُنَّ قَالَ " نَعَمْ إِنْ شِئْتَ " . فَلَمْ أَزَلْ أُحَدِّثُهُ حَتَّى تَحَسَّرَ الْغَضَبُ عَنْ وَجْهِهِ وَحَتَّى كَشَرَ فَضَحِكَ وَكَانَ مِنْ أَحْسَنِ النَّاسِ ثَغْرًا ثُمَّ نَزَلَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَنَزَلْتُ فَنَزَلْتُ أَتَشَبَّثُ بِالْجِذْعِ وَنَزَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَأَنَّمَا يَمْشِي عَلَى الأَرْضِ مَا يَمَسُّهُ بِيَدِهِ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّمَا كُنْتَ فِي الْغُرْفَةِ تِسْعَةً وَعِشْرِينَ . قَالَ " إِنَّ الشَّهْرَ يَكُونُ تِسْعًا وَعِشْرِينَ " . فقُمْتُ عَلَى بَابِ الْمَسْجِدِ فَنَادَيْتُ بِأَعْلَى صَوْتِي لَمْ يُطَلِّقْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نِسَاءَهُ . وَنَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ { وَإِذَا جَاءَهُمْ أَمْرٌ مِنَ الأَمْنِ أَوِ الْخَوْفِ أَذَاعُوا بِهِ وَلَوْ رَدُّوهُ إِلَى الرَّسُولِ وَإِلَى أُولِي الأَمْرِ مِنْهُمْ لَعَلِمَهُ الَّذِينَ يَسْتَنْبِطُونَهُ مِنْهُمْ} فَكُنْتُ أَنَا اسْتَنْبَطْتُ ذَلِكَ الأَمْرَ وَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ آيَةَ التَّخْيِيرِ .
Umar ibn al-Khattab (Allahs Wohlgefallen sei mit ihm) berichtete: Als sich der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) von seinen Frauen fernhielt, betrat ich die Moschee und sah, wie die Leute mit Kieselsteinen auf den Boden schlugen und riefen: „Der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) hat sich von seinen Frauen scheiden lassen!“, und das geschah, bevor ihnen die Abgeschiedenheit geboten wurde. Umar dachte bei sich: „Ich muss mir das heute genauer ansehen.“ Also ging ich zu Aischa (Allahs Wohlgefallen sei mit ihr) und fragte sie: „Tochter des Abu Bakr, hast du es etwa gewagt, dem Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) Schwierigkeiten zu bereiten?“ Daraufhin sagte sie: „Sohn des Khattab, du hast nichts mit mir zu tun, und ich habe nichts mit dir zu tun. Kümmere dich um deine eigenen Angelegenheiten.“ Er (Umar) sagte: „Ich besuchte Hafsa, die Tochter Umars, und sagte zu ihr: ‚Hafsa, ich habe gehört, dass du dem Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) Schwierigkeiten bereitest.‘“ Du weißt, dass der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) dich nicht liebt, und wäre ich nicht dein Vater gewesen, hätte er sich von dir scheiden lassen. (Als sie das hörte) weinte sie bitterlich. Ich fragte sie: Wo ist der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm)? Sie antwortete: Er ist im Dachzimmer. Ich ging hinein und fand Rabah, den Diener des Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm), auf der Fensterschwelle sitzend. Er ließ seine Füße an dem hohlen Holz der Dattelpalme baumeln, an deren Hilfe der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) hinauf- und wieder heruntergeklettert war. Ich rief: „O Rabah, bitte den Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) um Erlaubnis für mich!“ Rabah warf einen Blick in das Zimmer und dann zu mir, sagte aber nichts. Ich wiederholte: „Rabah, bitte den Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) um Erlaubnis für mich!“ Rabah blickte erneut in das Zimmer und dann zu mir, sagte aber wieder nichts. Ich erhob meine Stimme und sagte: „O Rabah, bitte den Gesandten Allahs (ﷺ) um Erlaubnis für mich. Ich glaube, der Gesandte Allahs (ﷺ) glaubt, ich sei wegen Hafsa gekommen. Bei Allah, wenn der Gesandte Allahs (ﷺ) mir befehlen würde, ihr in den Nacken zu schlagen, würde ich es gewiss tun.“ Ich erhob meine Stimme, und er bedeutete mir, hinaufzusteigen (und in seine Wohnung zu gehen). Ich besuchte den Gesandten Allahs (ﷺ), und er lag auf einer Matte. Ich setzte mich, und er zog sein Untergewand über sich, und er trug nichts anderes, und die Matte hatte Abdrücke an seinen Seiten hinterlassen. Ich blickte in die Abstellkammer des Gesandten Allahs (ﷺ). Ich fand nur eine Handvoll Gerste, etwa ein Sa' groß, und die gleiche Menge Mimosenblätter in einer Nische der Zelle, sowie einen halbgegerbten Lederbeutel, der an einer Seite hing. Ich war zu Tränen gerührt (beim Anblick dieses äußerst asketischen Lebens des heiligen Piophet), und er fragte: „Ibn Khattab, was lässt dich weinen?“ Ich antwortete: „Gesandter Allahs, warum sollte ich nicht weinen? Diese Matte hat Spuren an deinen Seiten hinterlassen, und ich sehe in deinem Vorratsraum nichts anderes als diese wenigen Dinge. Cäsar und Kronprinz leben im Überfluss, während du Allahs Gesandter bist, sein Auserwählter, und das ist dein einziger Vorrat!“ Er fragte: „Ibn Khattab, bist du nicht zufrieden damit, dass uns der Wohlstand des Jenseits und ihnen der Wohlstand dieser Welt zuteilwerden soll?“ Ich antwortete: „Ja.“ Und als ich eintrat, sah ich die Zeichen des Zorns in seinem Gesicht und sagte daher: „Gesandter Allahs, welche Sorgen plagen dich deine Frauen? Und wenn du dich von ihnen scheiden lassen hast, so ist Allah wahrlich mit dir, Seine Engel, Gabriel, Mika'il, ich und Abu Bakr und die Gläubigen sind mit dir.“ Und ich sprach selten und hoffte, dass Allah meine Worte bestätigen würde. Und so wurde der Vers der Wahlmöglichkeit (Ayat al-Takhyir) offenbart. Vielleicht wird sein Herr ihm, wenn er sich von dir scheidet, an deiner Stelle bessere Frauen geben als dich… (195,5). Und wenn ihr euch gegenseitig gegen ihn unterstützt, dann ist Allah gewiss sein Beschützer, und Gabriel und die rechtschaffenen Gläubigen und die Engel danach sind seine Helfer (56,4). Und es waren Aischa, die Tochter von Abu Bakr, und Hafsa, die alle Frauen des Propheten Allahs (Friede sei mit ihm) dazu gebracht hatten, mehr Geld zu erpressen. Ich fragte: Gesandter Allahs, hast du dich von ihnen scheiden lassen? Er antwortete: Nein. Ich sagte: Gesandter Allahs, ich betrat die Moschee und fand die Muslime, die mit Kieselsteinen spielten (in Gedanken versunken) und sagten: Der Gesandte Allahs hat sich von seinen Frauen scheiden lassen. Soll ich hinuntergehen und ihnen mitteilen, dass du dich nicht von ihnen scheiden lassen hast? Er sagte: Ja, wenn du es wünschst. Und ich sprach weiter mit ihm, bis die Anzeichen von Zorn aus seinem Gesicht verschwanden und seine Ernsthaftigkeit einer fröhlichen Stimmung wich. Sein Gesicht strahlte natürliche Ruhe aus, und er lachte. Seine Zähne waren die schönsten aller Menschen. Dann stieg der Gesandte Allahs (ﷺ) herab, und auch ich stieg herab. Ich hielt mich am Holz der Palme fest, und der Gesandte Allahs (ﷺ) kam so leicht herunter, als ginge er auf dem Boden, ohne sich irgendwo abzustützen. Ich sagte: „Gesandter Allahs, du hast neunundzwanzig Tage in deiner Wohnung verbracht.“ Er sagte: „Manchmal hat der Monat neunundzwanzig Tage.“ Ich stand am Eingang der Moschee und rief laut: „Der Gesandte Allahs (ﷺ) hat sich nicht von seinen Frauen scheiden lassen.“ Und bei dieser Gelegenheit wurde folgender Vers offenbart: „Und wenn sie von einer Angelegenheit erfahren, die Frieden oder Gefahr betrifft, verkünden sie sie.“ Wenn sie es aber dem Gesandten und denjenigen unter ihnen vorlegen würden, denen Autorität anvertraut wurde, würden diejenigen unter ihnen, die sich mit der Informationsbeschaffung befassen, wahrlich wissen, was damit zu tun ist“ (4,83). Und ich war es, der diese Angelegenheit verstand, und Allah offenbarte den Vers bezüglich der Wahlmöglichkeit (die dem Propheten (Friede sei mit ihm) hinsichtlich der Beibehaltung oder Scheidung seiner Frauen gegeben wurde).
41
Sahih Muslim # 18/3692
حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي سُلَيْمَانُ، - يَعْنِي ابْنَ بِلاَلٍ - أَخْبَرَنِي يَحْيَى، أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ بْنُ حُنَيْنٍ، أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ، يُحَدِّثُ قَالَ مَكَثْتُ سَنَةً وَأَنَا أُرِيدُ، أَنْ أَسْأَلَ، عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ عَنْ آيَةٍ، فَمَا أَسْتَطِيعُ أَنْلَهُ حَتَّى خَرَجَ حَاجًّا فَخَرَجْتُ مَعَهُ فَلَمَّا رَجَعَ فَكُنَّا بِبَعْضِ الطَّرِيقِ عَدَلَ إِلَى الأَرَاكِ لِحَاجَةٍ لَهُ فَوَقَفْتُ لَهُ حَتَّى فَرَغَ ثُمَّ سِرْتُ مَعَهُ فَقُلْتُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ مَنِ اللَّتَانِ تَظَاهَرَتَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ أَزْوَاجِهِ فَقَالَ تِلْكَ حَفْصَةُ وَعَائِشَةُ . قَالَ فَقُلْتُ لَهُ وَاللَّهِ إِنْ كُنْتُ لأُرِيدُ أَنْ أَسْأَلَكَ عَنْ هَذَا مُنْذُ سَنَةٍ فَمَا أَسْتَطِيعُ هَيْبَةً لَكَ . قَالَ فَلاَ تَفْعَلْ مَا ظَنَنْتَ أَنَّ عِنْدِي مِنْ عِلْمٍ فَسَلْنِي عَنْهُ فَإِنْ كُنْتُ أَعْلَمُهُ أَخْبَرْتُكَ - قَالَ - وَقَالَ عُمَرُ وَاللَّهِ إِنْ كُنَّا فِي الْجَاهِلِيَّةِ مَا نَعُدُّ لِلنِّسَاءِ أَمْرًا حَتَّى أَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى فِيهِنَّ مَا أَنْزَلَ وَقَسَمَ لَهُنَّ مَا قَسَمَ قَالَ فَبَيْنَمَا أَنَا فِي أَمْرٍ أَأْتَمِرُهُ إِذْ قَالَتْ لِي امْرَأَتِي لَوْ صَنَعْتَ كَذَا وَكَذَا فَقُلْتُ لَهَا وَمَا لَكِ أَنْتِ وَلِمَا هَا هُنَا وَمَا تَكَلُّفُكِ فِي أَمْرٍ أُرِيدُهُ فَقَالَتْ لِي عَجَبًا لَكَ يَا ابْنَ الْخَطَّابِ مَا تُرِيدُ أَنْ تُرَاجَعَ أَنْتَ وَإِنَّ ابْنَتَكَ لَتُرَاجِعُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى يَظَلَّ يَوْمَهُ غَضْبَانَ . قَالَ عُمَرُ فَآخُذُ رِدَائِي ثُمَّ أَخْرُجُ مَكَانِي حَتَّى أَدْخُلَ عَلَى حَفْصَةَ فَقُلْتُ لَهَا يَا بُنَيَّةُ إِنَّكِ لَتُرَاجِعِينَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى يَظَلَّ يَوْمَهُ غَضْبَانَ . فَقَالَتْ حَفْصَةُ وَاللَّهِ إِنَّا لَنُرَاجِعُهُ . فَقُلْتُ تَعْلَمِينَ أَنِّي أُحَذِّرُكِ عُقُوبَةَ اللَّهِ وَغَضَبَ رَسُولِهِ يَا بُنَيَّةُ لاَ يَغُرَّنَّكِ هَذِهِ الَّتِي قَدْ أَعْجَبَهَا حُسْنُهَا وَحُبُّ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِيَّاهَا . ثُمَّ خَرَجْتُ حَتَّى أَدْخُلَ عَلَى أُمِّ سَلَمَةَ لِقَرَابَتِي مِنْهَا فَكَلَّمْتُهَا فَقَالَتْ لِي أُمُّ سَلَمَةَ عَجَبًا لَكَ يَا ابْنَ الْخَطَّابِ قَدْ دَخَلْتَ فِي كُلِّ شَىْءٍ حَتَّى تَبْتَغِي أَنْ تَدْخُلَ بَيْنَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَزْوَاجِهِ . قَالَ فَأَخَذَتْنِي أَخْذًا كَسَرَتْنِي عَنْ بَعْضِ مَا كُنْتُ أَجِدُ فَخَرَجْتُ مِنْ عِنْدِهَا وَكَانَ لِي صَاحِبٌ مِنَ الأَنْصَارِ إِذَا غِبْتُ أَتَانِي بِالْخَبَرِ وَإِذَا غَابَ كُنْتُ أَنَا آتِيهِ بِالْخَبَرِ وَنَحْنُ حِينَئِذٍ نَتَخَوَّفُ مَلِكًا مِنْ مُلُوكِ غَسَّانَ ذُكِرَ لَنَا أَنَّهُ يُرِيدُ أَنْ يَسِيرَ إِلَيْنَا فَقَدِ امْتَلأَتْ صُدُورُنَا مِنْهُ فَأَتَى صَاحِبِي الأَنْصَارِيُّ يَدُقُّ الْبَابَ وَقَالَ افْتَحِ افْتَحْ . فَقُلْتُ جَاءَ الْغَسَّانِيُّ فَقَالَ أَشَدُّ مِنْ ذَلِكَ اعْتَزَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَزْوَاجَهُ . فَقُلْتُ رَغِمَ أَنْفُ حَفْصَةَ وَعَائِشَةَ . ثُمَّ آخُذُ ثَوْبِي فَأَخْرُجُ حَتَّى جِئْتُ فَإِذَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي مَشْرُبَةٍ لَهُ يُرْتَقَى إِلَيْهَا بِعَجَلَةٍ وَغُلاَمٌ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَسْوَدُ عَلَى رَأْسِ الدَّرَجَةِ فَقُلْتُ هَذَا عُمَرُ . فَأُذِنَ لِي . قَالَ عُمَرُ فَقَصَصْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم هَذَا الْحَدِيثَ فَلَمَّا بَلَغْتُ حَدِيثَ أُمِّ سَلَمَةَ تَبَسَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَإِنَّهُ لَعَلَى حَصِيرٍ مَا بَيْنَهُ وَبَيْنَهُ شَىْءٌ وَتَحْتَ رَأْسِهِ وِسَادَةٌ مِنْ أَدَمٍ حَشْوُهَا لِيفٌ وَإِنَّ عِنْدَ رِجْلَيْهِ قَرَظًا مَضْبُورًا وَعِنْدَ رَأْسِهِ أُهُبًا مُعَلَّقَةً فَرَأَيْتُ أَثَرَ الْحَصِيرِ فِي جَنْبِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَبَكَيْتُ فَقَالَ " مَا يُبْكِيكَ " . فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ كِسْرَى وَقَيْصَرَ فِيمَا هُمَا فِيهِ وَأَنْتَ رَسُولُ اللَّهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَمَا تَرْضَى أَنْ تَكُونَ لَهُمَا الدُّنْيَا وَلَكَ الآخِرَةُ " .
Abdullah ibn Abbas (Allahs Wohlgefallen sei mit ihm) berichtete: Ich wollte Umar ibn al-Khattab (Allahs Wohlgefallen sei mit ihm) nach einem Vers fragen, doch aus Furcht wartete ich ein Jahr, bis er zur Pilgerfahrt aufbrach und ich ihn begleitete. Auf dem Rückweg ging er zu einem Arakbaum, um sich zu erleichtern. Ich wartete, bis er fertig war. Dann ging ich mit ihm und fragte: „Befehlshaber der Gläubigen, wer waren die beiden Frauen des Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm), die sich gegenseitig unterstützten (in ihrer Forderung nach zusätzlichem Geld)?“ Er antwortete: „Es waren Hafsa und Aischa (Allahs Wohlgefallen sei mit ihnen).“ Ich sagte zu ihm: „Seit einem Jahr wollte ich dich danach fragen, doch aus Ehrfurcht vor dir konnte ich es nicht.“ Er sagte: „Tu das nicht. Wenn du glaubst, dass ich etwas weiß, dann frag mich danach.“ Und wenn ich das wüsste, würde ich es euch mitteilen. Er (der Erzähler) berichtete, dass Umar gesagt hatte: Bei Allah, in den Tagen der Unwissenheit hatten wir keine Achtung vor den Frauen, bis Allah, der Erhabene, über sie offenbarte, was Er offenbart hat, und ihnen bestimmte, was Er bestimmte. Er sagte: Es begab sich, dass ich über eine Sache nachdachte, als meine Frau sagte: Ich wünschte, du hättest dies und das getan. Ich sagte zu ihr: Es geht dich nichts an, und du solltest dich nicht über etwas aufregen, was ich vorhabe zu tun. Sie sagte zu mir: Wie seltsam ist es, dass du, o Sohn Khattabs, es nicht ertragen kannst, wenn dir jemand widerspricht, während deine Tochter dem Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) so lange widerspricht, bis er den ganzen Tag verärgert ist. 'Umar sagte: Ich nahm meinen Mantel und verließ mein Haus. Dann besuchte ich Hafsa und sagte zu ihr: „O Tochter, ich habe gehört, dass ihr dem Gesandten Allahs (ﷺ) so lange widersprecht, bis er den ganzen Tag verärgert ist.“ Daraufhin sagte Hafsa: „Bei Allah, das tun wir.“ Ich sagte: „Bedenke, meine Tochter, dass ich dich vor der Strafe Allahs und dem Zorn Seines Gesandten (ﷺ) warne. Lass dich nicht von der Schönheit einer Frau täuschen, die dich bezaubert hat, und der Liebe des Gesandten Allahs (ﷺ) zu ihr.“ Dann besuchte ich Umm Salama aufgrund meiner Beziehung zu ihr und sprach mit ihr. Umm Salama sagte zu mir: „Umar b. Al-Khattab, wie seltsam ist es doch, dass du dich in alles einmischst und sogar zwischen den Gesandten Allahs (ﷺ) und seine Frauen einmischst! Das beunruhigte mich so sehr, dass ich mich zurückhielt, meine Meinung zu äußern. So verließ ich ihr Zimmer und traf einen Freund von den Anar. Wenn ich abwesend war (vom Heiligen Propheten), pflegte er mir Neuigkeiten zu bringen, und wenn er abwesend war, pflegte ich ihm Neuigkeiten zu bringen. Damals fürchteten wir einen König von Ghassan. Uns wurde berichtet, dass er uns angreifen wolle, und wir waren in großer Sorge. Mein Freund, der Anar, kam zu mir, klopfte an die Tür und rief: „Mach auf, mach auf!“ Ich fragte: „Ist der Ghassan gekommen?“ Er antwortete: „Es ist viel ernster. Der Gesandte Allahs (ﷺ) hat sich von seinen Frauen getrennt.“ Ich sagte: „Lasst die Nase von Hafsa und Aischa mit Staub besudeln.“ Dann nahm ich mein Tuch und ging hinaus, bis ich den Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) auf seinem Dachboden fand. Er war über eine Leiter aus Dattelpalmenholz hinaufgestiegen, und am Ende der Leiter hatte der schwarze Diener des Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) gesessen. Ich sagte: „Das ist Umar.“ Mir wurde die Erlaubnis erteilt. Ich berichtete dem Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) diese Neuigkeit, und als ich ihm von Umm Salama erzählte, lächelte er. Er lag auf einer Matte, zwischen der sich nichts befand. Unter seinem Kopf lag ein Kissen aus Leder, gefüllt mit Palmfasern, und zu seinen Füßen lag ein Haufen Akazienholz (Acacia nilotica, zum Färben bestimmt). Neben seinem Kopf hing ein Fell. Und ich sah die Wundmale des Maton an der Seite des Gesandten Allahs (ﷺ) und weinte. Er fragte: „Warum weinst du?“ Ich antwortete: „Gesandter Allahs, die Khusrau und die Cäsaren leben im Überfluss, während du, der Gesandte Allahs, in Armut lebst.“ Daraufhin sagte der Gesandte Allahs (ﷺ): „Gefällt es dir nicht, dass sie den Reichtum dieser Welt besitzen und du das Jenseits hast?“
42
Sahih Muslim # 18/3693
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، أَخْبَرَنِي يَحْيَى بْنُ، سَعِيدٍ عَنْ عُبَيْدِ بْنِ حُنَيْنٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ أَقْبَلْتُ مَعَ عُمَرَ حَتَّى إِذَا كُنَّا بِمَرِّ الظَّهْرَانِ . وَسَاقَ الْحَدِيثَ بِطُولِهِ كَنَحْوِ حَدِيثِ سُلَيْمَانَ بْنِ بِلاَلٍ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ قُلْتُ شَأْنُ الْمَرْأَتَيْنِ قَالَ حَفْصَةُ وَأُمُّ سَلَمَةَ . وَزَادَ فِيهِ وَأَتَيْتُ الْحُجَرَ فَإِذَا فِي كُلِّ بَيْتٍ بُكَاءٌ . وَزَادَ أَيْضًا وَكَانَ آلَى مِنْهُنَّ شَهْرًا فَلَمَّا كَانَ تِسْعًا وَعِشْرِينَ نَزَلَ إِلَيْهِنَّ .
Ibn Abbas (Allahs Wohlgefallen sei mit ihm) berichtete: Ich begleitete Umar bis nach Marr al-Zahran (ein Ortsname). Der Rest des Hadith entspricht der Überlieferung von Sulaiman ibn Bilal, mit folgender Abweichung: Ich fragte: „Was ist mit diesen beiden Frauen?“ Er antwortete: „Es waren Hafsa und Umm Salama.“ Weiterhin fügte er hinzu: „Ich kam in die Gemächer, und in jedem war Weinen zu hören.“ Schließlich wurde noch hinzugefügt: „Er (der Heilige Prophet) hatte geschworen, sich einen Monat lang von ihnen fernzuhalten, und als neunundzwanzig Tage vergangen waren, besuchte er sie.“
43
Sahih Muslim # 18/3694
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، - وَاللَّفْظُ لأَبِي بَكْرٍ - قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، سَمِعَ عُبَيْدَ بْنَ حُنَيْنٍ، - وَهُوَ مَوْلَى الْعَبَّاسِ - قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ، يَقُولُ كُنْتُ أُرِيدُ أَنْ أَسْأَلَ، عُمَرَ عَنِ الْمَرْأَتَيْنِ اللَّتَيْنِ تَظَاهَرَتَا عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَبِثْتُ سَنَةً مَا أَجِدُ لَهُ مَوْضِعًا حَتَّى صَحِبْتُهُ إِلَى مَكَّةَ فَلَمَّا كَانَ بِمَرِّ الظَّهْرَانِ ذَهَبَ يَقْضِي حَاجَتَهُ فَقَالَ أَدْرِكْنِي بِإِدَاوَةٍ مِنْ مَاءٍ فَأَتَيْتُهُ بِهَا فَلَمَّا قَضَى حَاجَتَهُ وَرَجَعَ ذَهَبْتُ أَصُبُّ عَلَيْهِ وَذَكَرْتُ فَقُلْتُ لَهُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ مَنِ الْمَرْأَتَانِ فَمَا قَضَيْتُ كَلاَمِي حَتَّى قَالَ عَائِشَةُ وَحَفْصَةُ .
Ibn Abbas (Allahs Wohlgefallen sei mit ihm) soll gesagt haben: Ich wollte Umar nach den beiden Frauen fragen, die zu Lebzeiten des Propheten (Friede sei mit ihm) nach weltlichem Reichtum gestrebt hatten, und wartete ein Jahr lang, fand aber keine passende Gelegenheit, bis ich ihn zufällig nach Mekka begleitete. Als er Marr al-Zahran erreichte, ging er zur Toilette und sagte zu mir: „Bring mir einen Krug Wasser.“ Ich brachte ihn ihm. Nachdem er seine Notdurft verrichtet hatte und zurückkam, begann ich, ihm Wasser über Hände und Füße zu gießen, und erinnerte mich an die Trennung des Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) von seinen Frauen. Da fragte ich ihn: „Befehlshaber der Gläubigen, wer sind die beiden Frauen, die den Propheten (Friede sei mit ihm) um Annehmlichkeiten gebeten hatten?“ Ich hatte noch nicht ausgeredet, als er sagte: „Es waren Aischa und Hafsa.“
44
Sahih Muslim # 18/3696
وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْحَنْظَلِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عُمَرَ، - وَتَقَارَبَا فِي لَفْظِ الْحَدِيثِ - قَالَ ابْنُ أَبِي عُمَرَ حَدَّثَنَا وَقَالَ، إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي ثَوْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ لَمْ أَزَلْ حَرِيصًا أَنْأَسْأَلَ عُمَرَ عَنِ الْمَرْأَتَيْنِ مِنْ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم اللَّتَيْنِ قَالَ اللَّهُ تَعَالَى {إِنْ تَتُوبَا إِلَى اللَّهِ فَقَدْ صَغَتْ قُلُوبُكُمَا} حَتَّى حَجَّ عُمَرُ وَحَجَجْتُ مَعَهُ فَلَمَّا كُنَّا بِبَعْضِ الطَّرِيقِ عَدَلَ عُمَرُ وَعَدَلْتُ مَعَهُ بِالإِدَاوَةِ فَتَبَرَّزَ ثُمَّ أَتَانِي فَسَكَبْتُ عَلَى يَدَيْهِ فَتَوَضَّأَ فَقُلْتُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ مَنِ الْمَرْأَتَانِ مِنْ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم اللَّتَانِ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ لَهُمَا { إِنْ تَتُوبَا إِلَى اللَّهِ فَقَدْ صَغَتْ قُلُوبُكُمَا} قَالَ عُمَرُ وَاعَجَبًا لَكَ يَا ابْنَ عَبَّاسٍ - قَالَ الزُّهْرِيُّ كَرِهَ وَاللَّهِ مَا سَأَلَهُ عَنْهُ وَلَمْ يَكْتُمْهُ - قَالَ هِيَ حَفْصَةُ وَعَائِشَةُ . ثُمَّ أَخَذَ يَسُوقُ الْحَدِيثَ قَالَ كُنَّا مَعْشَرَ قُرَيْشٍ قَوْمًا نَغْلِبُ النِّسَاءَ فَلَمَّا قَدِمْنَا الْمَدِينَةَ وَجَدْنَا قَوْمًا تَغْلِبُهُمْ نِسَاؤُهُمْ فَطَفِقَ نِسَاؤُنَا يَتَعَلَّمْنَ مِنْ نِسَائِهِمْ - قَالَ - وَكَانَ مَنْزِلِي فِي بَنِي أُمَيَّةَ بْنِ زَيْدٍ بِالْعَوَالِي فَتَغَضَّبْتُ يَوْمًا عَلَى امْرَأَتِي فَإِذَا هِيَ تُرَاجِعُنِي فَأَنْكَرْتُ أَنْ تُرَاجِعَنِي . فَقَالَتْ مَا تُنْكِرُ أَنْ أُرَاجِعَكَ فَوَاللَّهِ إِنَّ أَزْوَاجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم لَيُرَاجِعْنَهُ وَتَهْجُرُهُ إِحْدَاهُنَّ الْيَوْمَ إِلَى اللَّيْلِ . فَانْطَلَقْتُ فَدَخَلْتُ عَلَى حَفْصَةَ فَقُلْتُ أَتُرَاجِعِينَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ نَعَمْ . فَقُلْتُ أَتَهْجُرُهُ إِحْدَاكُنَّ الْيَوْمَ إِلَى اللَّيْلِ قَالَتْ نَعَمْ . قُلْتُ قَدْ خَابَ مَنْ فَعَلَ ذَلِكَ مِنْكُنَّ وَخَسِرَ أَفَتَأْمَنُ إِحْدَاكُنَّ أَنْ يَغْضَبَ اللَّهُ عَلَيْهَا لِغَضَبِ رَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم فَإِذَا هِيَ قَدْ هَلَكَتْ لاَ تُرَاجِعِي رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلاَ تَسْأَلِيهِ شَيْئًا وَسَلِينِي مَا بَدَا لَكِ وَلاَ يَغُرَّنَّكِ أَنْ كَانَتْ جَارَتُكِ هِيَ أَوْسَمَ وَأَحَبَّ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْكِ - يُرِيدُ عَائِشَةَ - قَالَ وَكَانَ لِي جَارٌ مِنَ الأَنْصَارِ فَكُنَّا نَتَنَاوَبُ النُّزُولَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَيَنْزِلُ يَوْمًا وَأَنْزِلُ يَوْمًا فَيَأْتِينِي بِخَبَرِ الْوَحْىِ وَغَيْرِهِ وَآتِيهِ بِمِثْلِ ذَلِكَ وَكُنَّا نَتَحَدَّثُ أَنَّ غَسَّانَ تُنْعِلُ الْخَيْلَ لِتَغْزُوَنَا فَنَزَلَ صَاحِبِي ثُمَّ أَتَانِي عِشَاءً فَضَرَبَ بَابِي ثُمَّ نَادَانِي فَخَرَجْتُ إِلَيْهِ فَقَالَ حَدَثَ أَمْرٌ عَظِيمٌ . قُلْتُ مَاذَا أَجَاءَتْ غَسَّانُ قَالَ لاَ بَلْ أَعْظَمُ مِنْ ذَلِكَ وَأَطْوَلُ طَلَّقَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم نِسَاءَهُ . فَقُلْتُ قَدْ خَابَتْ حَفْصَةُ وَخَسِرَتْ قَدْ كُنْتُ أَظُنُّ هَذَا كَائِنًا حَتَّى إِذَا صَلَّيْتُ الصُّبْحَ شَدَدْتُ عَلَىَّ ثِيَابِي ثُمَّ نَزَلْتُ فَدَخَلْتُ عَلَى حَفْصَةَ وَهْىَ تَبْكِي فَقُلْتُ أَطَلَّقَكُنَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ لاَ أَدْرِي هَا هُوَ ذَا مُعْتَزِلٌ فِي هَذِهِ الْمَشْرُبَةِ . فَأَتَيْتُ غُلاَمًا لَهُ أَسْوَدَ فَقُلْتُ اسْتَأْذِنْ لِعُمَرَ . فَدَخَلَ ثُمَّ خَرَجَ إِلَىَّ فَقَالَ قَدْ ذَكَرْتُكَ لَهُ فَصَمَتَ فَانْطَلَقْتُ حَتَّى انْتَهَيْتُ إِلَى الْمِنْبَرِ فَجَلَسْتُ فَإِذَا عِنْدَهُ رَهْطٌ جُلُوسٌ يَبْكِي بَعْضُهُمْ فَجَلَسْتُ قَلِيلاً ثُمَّ غَلَبَنِي مَا أَجِدُ ثُمَّ أَتَيْتُ الْغُلاَمَ فَقُلْتُ اسْتَأْذِنْ لِعُمَرَ . فَدَخَلَ ثُمَّ خَرَجَ إِلَىَّ . فَقَالَ قَدْ ذَكَرْتُكَ لَهُ فَصَمَتَ . فَوَلَّيْتُ مُدْبِرًا فَإِذَا الْغُلاَمُ يَدْعُونِي فَقَالَ ادْخُلْ فَقَدْ أَذِنَ لَكَ فَدَخَلْتُ فَسَلَّمْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَإِذَا هُوَ مُتَّكِئٌ عَلَى رَمْلِ حَصِيرٍ قَدْ أَثَّرَ فِي جَنْبِهِ فَقُلْتُ أَطَلَّقْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ نِسَاءَكَ فَرَفَعَ رَأْسَهُ إِلَىَّ وَقَالَ " لاَ " . فَقُلْتُ اللَّهُ أَكْبَرُ لَوْ رَأَيْتَنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ وَكُنَّا مَعْشَرَ قُرَيْشٍ قَوْمًا نَغْلِبُ النِّسَاءَ فَلَمَّا قَدِمْنَا الْمَدِينَةَ وَجَدْنَا قَوْمًا تَغْلِبُهُمْ نِسَاؤُهُمْ فَطَفِقَ نِسَاؤُنَا يَتَعَلَّمْنَ مِنْ نِسَائِهِمْ فَتَغَضَّبْتُ عَلَى امْرَأَتِي يَوْمًا فَإِذَا هِيَ تُرَاجِعُنِي فَأَنْكَرْتُ أَنْ تُرَاجِعَنِي . فَقَالَتْ مَا تُنْكِرُ أَنْ أُرَاجِعَكَ فَوَاللَّهِ إِنَّ أَزْوَاجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم لَيُرَاجِعْنَهُ وَتَهْجُرُهُ إِحْدَاهُنَّ الْيَوْمَ إِلَى اللَّيْلِ . فَقُلْتُ قَدْ خَابَ مَنْ فَعَلَ ذَلِكَ مِنْهُنَّ وَخَسِرَ أَفَتَأْمَنُ إِحْدَاهُنَّ أَنْ يَغْضَبَ اللَّهُ عَلَيْهَا لِغَضَبِ رَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم فَإِذَا هِيَ قَدْ هَلَكَتْ فَتَبَسَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَدْ دَخَلْتُ عَلَى حَفْصَةَ فَقُلْتُ لاَ يَغُرَّنَّكِ أَنْ كَانَتْ جَارَتُكِ هِيَ أَوْسَمُ مِنْكِ وَأَحَبُّ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْكِ . فَتَبَسَّمَ أُخْرَى فَقُلْتُ أَسْتَأْنِسُ يَا رَسُولَ اللَّهِ . قَالَ " نَعَمْ " . فَجَلَسْتُ فَرَفَعْتُ رَأْسِي فِي الْبَيْتِ فَوَاللَّهِ مَا رَأَيْتُ فِيهِ شَيْئًا يَرُدُّ الْبَصَرَ إِلاَّ أُهُبًا ثَلاَثَةً فَقُلْتُ ادْعُ اللَّهَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَنْ يُوَسِّعَ عَلَى أُمَّتِكَ فَقَدْ وَسَّعَ عَلَى فَارِسَ وَالرُّومِ وَهُمْ لاَ يَعْبُدُونَ اللَّهَ فَاسْتَوَى جَالِسًا ثُمَّ قَالَ " أَفِي شَكٍّ أَنْتَ يَا ابْنَ الْخَطَّابِ أُولَئِكَ قَوْمٌ عُجِّلَتْ لَهُمْ طَيِّبَاتُهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا " . فَقُلْتُ اسْتَغْفِرْ لِي يَا رَسُولَ اللَّهِ . وَكَانَ أَقْسَمَ أَنْ لاَ يَدْخُلَ عَلَيْهِنَّ شَهْرًا مِنْ شِدَّةِ مَوْجِدَتِهِ عَلَيْهِنَّ . حَتَّى عَاتَبَهُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ . قَالَ الزُّهْرِيُّ فَأَخْبَرَنِي عُرْوَةُ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ لَمَّا مَضَى تِسْعٌ وَعِشْرُونَ لَيْلَةً دَخَلَ عَلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَدَأَ بِي فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّكَ أَقْسَمْتَ أَنْ لاَ تَدْخُلَ عَلَيْنَا شَهْرًا وَإِنَّكَ دَخَلْتَ مِنْ تِسْعٍ وَعِشْرِينَ أَعُدُّهُنَّ . فَقَالَ " إِنَّ الشَّهْرَ تِسْعٌ وَعِشْرُونَ - ثُمَّ قَالَ - يَا عَائِشَةُ إِنِّي ذَاكِرٌ لَكِ أَمْرًا فَلاَ عَلَيْكِ أَنْ لاَ تَعْجَلِي فِيهِ حَتَّى تَسْتَأْمِرِي أَبَوَيْكِ " . ثُمَّ قَرَأَ عَلَىَّ الآيَةَ { يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ قُلْ لأَزْوَاجِكَ} حَتَّى بَلَغَ { أَجْرًا عَظِيمًا} قَالَتْ عَائِشَةُ قَدْ عَلِمَ وَاللَّهِ أَنَّ أَبَوَىَّ لَمْ يَكُونَا لِيَأْمُرَانِي بِفِرَاقِهِ قَالَتْ فَقُلْتُ أَوَفِي هَذَا أَسْتَأْمِرُ أَبَوَىَّ فَإِنِّي أُرِيدُ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَالدَّارَ الآخِرَةَ . قَالَ مَعْمَرٌ فَأَخْبَرَنِي أَيُّوبُ أَنَّ عَائِشَةَ قَالَتْ لاَ تُخْبِرْ نِسَاءَكَ أَنِّي اخْتَرْتُكَ فَقَالَ لَهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ اللَّهَ أَرْسَلَنِي مُبَلِّغًا وَلَمْ يُرْسِلْنِي مُتَعَنِّتًا " . قَالَ قَتَادَةُ صَغَتْ قُلُوبُكُمَا مَالَتْ قُلُوبُكُمَا.
Ibn Abbas (Allahs Wohlgefallen sei mit ihm) berichtete: Ich hatte immer den Wunsch, Umar (Allahs Wohlgefallen sei mit ihm) nach den beiden Frauen unter den Gemahlinnen des Propheten Allahs (Friede sei mit ihm) zu fragen, über die Allah, der Erhabene, sagte: „Wenn ihr beide euch in Reue Allah zuwendet, dann sind eure Herzen wahrlich geneigt (dazu)“ (196,4). Bis Umar (Allahs Wohlgefallen sei mit ihm) zur Pilgerfahrt aufbrach und ich ihn begleitete. Und als wir einen Weg entlanggingen, ging Umar (Allahs Wohlgefallen sei mit ihm) beiseite, und ich ging mit einem Krug Wasser zu ihm. Er verrichtete seine Notdurft, kam dann zu mir, und ich goss Wasser über seine Hände, woraufhin er die rituelle Waschung vollzog. Ich fragte: „Befehlshaber der Gläubigen, wer sind die beiden Frauen unter den Gemahlinnen des Propheten Allahs (Friede sei mit ihm), über die Allah, der Erhabene und Majestätische, sagte: ‚Wenn ihr beide euch in Reue Allah zuwendet, so ist euer Herz wahrlich dazu geneigt‘?“ Umar (Allahs Wohlgefallen sei mit ihm) sagte: „Wie seltsam ist das für dich, Ibn Abbas!“ (Zuhri sagte: „Bei Allah, ihm missfiel, wonach er fragte, doch er behielt es nicht für sich.“) Er (Umar) sagte: „Es sind Hafsa und Aischa.“ Dann begann er, den Hadith zu erzählen: „Wir waren unter den Quraisch solche, die die Frauen beherrschten, und als wir Medina erreichten, fanden wir dort Leute vor, die von ihren Frauen beherrscht wurden, und unsere Frauen begannen, sich die Gewohnheiten ihrer Frauen anzueignen.“ Er fuhr fort: „Und mein Haus befand sich in der Vorstadt von Aledina im Gebiet des Stammes der Banu.“ Umayya ibn Zaid. Eines Tages geriet ich in Zorn auf meine Frau, und sie gab mir Widerworte. Mir missfiel ihr Widerwort. Sie sagte: „Du missbilligst mein Widerwort? Bei Allah, selbst die Frauen des Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) widersprechen ihm, und eine von ihnen trennt sich tagsüber bis zur Nacht von ihm.“ Da ging ich (Umar) hinaus und besuchte Hafsa und fragte: „Widersprichst du dem Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm)?“ Sie antwortete: „Ja.“ Ich fragte: „Entfernt sich eine von euch tagsüber bis zur Nacht von ihm?“ Sie sagte: „Ja.“ Er sagte: „Diejenige unter euch, die es tat, scheiterte und erlitt Schaden. Fürchtet denn keiner von euch den Zorn Allahs über sie aufgrund des Zorns Seines Gesandten (Friede sei mit ihm), und dass sie dadurch umkommen könnte? Widerspricht also nicht dem Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) und bittet ihn um nichts, sondern bittet mich um das, was ihr begehrt.“ Und das offene Verhalten deiner Gefährtin darf dich nicht irreführen, wenn sie anmutiger und dem Gesandten Allahs (ﷺ) lieber ist als du (gemeint ist 'A'ischa) (Allahs Wohlgefallen sei mit ihr). Er (Hadrat 'Umar) sagte weiter: Ich hatte einen Gefährten von den Ansar, und wir pflegten uns abwechselnd in der Gesellschaft des Gesandten (ﷺ) aufzuhalten. Er blieb einen Tag dort, während ich am nächsten Tag dort blieb, und er brachte mir die Nachricht von der Offenbarung und anderen Dingen, und ich brachte ihm (die Nachricht) folgendermaßen. Und wir besprachen, dass die Ghassaniden die Pferde beschlagen ließen, um uns anzugreifen. Einmal begleitete mein Gefährte (den Gesandten) und kam dann nachts zu mir, klopfte an meine Tür und rief mich, und ich ging zu ihm hinaus, und er sagte: Es ist etwas sehr Wichtiges geschehen. Ich fragte: Was ist los? Sind die Ghassaniden gekommen? Er sagte: Nein, aber noch viel Ernsteres und Bedeutenderes: Der Prophet (ﷺ) hat sich von seinen Frauen scheiden lassen. Ich sagte: Hafsa ist gescheitert und hat Schaden erlitten. Und ich fürchtete, dass es so kommen würde. Als es dämmerte, verrichtete ich das Morgengebet, kleidete mich an und ging dann dorthin (ins Haus des Heiligen Propheten) und besuchte Hafsa. Sie weinte. Ich fragte: Hat der Gesandte Allahs (ﷺ) euch (alle) geschieden? Sie antwortete: Ich weiß es nicht. Er hat sich jedoch auf seinem Dachboden zurückgezogen. Ich ging zu einem schwarzen Diener und sagte zu ihm: Bitte um Erlaubnis für Umar. Er ging hinein, kam dann zu mir und sagte: Ich habe ihm von dir erzählt, aber er schwieg. Dann ging ich zur Kanzel und setzte mich dort hin. Eine Gruppe von Menschen saß daneben, und einige von ihnen weinten. Ich saß eine Weile dort, bis mich der Gedanke, der mir im Kopf herumging, überwältigte. Dann ging ich zurück zu dem Jungen und sagte zu ihm: Bitte um Erlaubnis für Umar. Er ging hinein, kam zu mir und sagte: Ich habe ihm von dir erzählt Er schwieg. Ich wollte mich gerade umdrehen, als der Junge mich rief: „Geh hinein, du darfst.“ Ich ging hinein und begrüßte den Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm). Er lehnte auf einer Matte, die Abdrücke an seiner Seite hinterlassen hatte. Ich fragte: „Gesandter Allahs, habt ihr euch von euren Frauen scheiden lassen?“ Er hob den Kopf und sagte: „Nein.“ Ich sagte: „Allah ist der Größte. Gesandter Allahs, ich wünschte, du hättest gesehen, wie wir, das Volk der Quraisch, die Frauen beherrschten. Doch als wir nach Medina kamen, trafen wir auf ein Volk, dessen Frauen beherrschten. So begannen unsere Frauen, von deren Frauen zu lernen. Eines Tages wurde ich wütend auf meine Frau, und sie begann, mir zu widersprechen. Ich missbilligte ihren Widerspruch. Sie sagte: „Du magst es nicht, dass ich dir widerspreche? Aber bei Allah, wenn die Frauen des Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) ihm widersprechen, trennt sich eine von ihnen für einen Tag bis zum Abend von ihm.“ Ich sagte: „Wer das tut …“ Unter ihnen scheiterten tatsächlich einige und erlitten Verluste. Verspürt eine von ihnen Genugtuung vor dem Zorn Allahs, der auf ihr lastet, aufgrund des Zorns des Gesandten Allahs (ﷺ)? Sie ist gewiss zugrunde gegangen. Der Gesandte Allahs (ﷺ) lächelte. Ich sagte: Gesandter Allahs, ich besuchte Hafsa und sagte: Das Verhalten deiner Gefährtin (Aischa) soll dich nicht irreführen, wenn sie anmutiger ist als du und dem Gesandten Allahs (ﷺ) lieber ist als du. Der Gesandte Allahs (ﷺ) lächelte zum zweiten Mal. Ich sagte: Gesandter Allahs, warum spreche ich mit dir über angenehme Dinge? Er sagte: Ja. Ich setzte mich hin und hob meinen Kopf im Haus, und bei Allah, ich sah nichts Bedeutendes außer drei Tierhäuten. Ich sagte: Gesandter Allahs, bitte den Herrn, dass Er deiner Umma Wohlstand schenke, so wie Er es dem Volk von Persien und Rom reichlich geschenkt hat (trotz der Da sie Allah, den Erhabenen und Majestätischen, nicht anbeten, richtete er sich (Allahs Gesandter) auf. Ich sagte: „Ibn Khattab, zweifelst du daran, dass sie ein Volk sind, dem ihre schönen Dinge sofort im Diesseits zuteilwurden?“ Ich sagte: „Allahs Gesandter! Bitte um Vergebung für mich.“ Und er (Allahs Gesandter) hatte geschworen, sie einen Monat lang nicht zu besuchen, da er sehr verärgert über sie war, bis Allah ihm (Allahs Gesandtem) Seinen Unmut zeigte. Zuhri sagte: „Urwa berichtete mir, dass Aischa (Allahs Wohlgefallen sei mit ihr) sagte: ‚Als neunundzwanzig Nächte vergangen waren, besuchte mich Allahs Gesandter (ﷺ) und begann seinen Besuch bei mir.‘ Ich sagte: ‚Gesandter Allahs, du hattest geschworen, uns einen Monat lang nicht zu besuchen, und doch bist du schon nach nur neunundzwanzig Nächten bei uns gewesen.‘ Daraufhin sagte er: ‚Der Monat mag auch …‘“ Neunundzwanzig (Tage). Dann sagte er: „Aischa, ich werde mit dir über eine Angelegenheit sprechen, und du solltest nicht voreilig handeln (und keine endgültige Entscheidung treffen), bevor du deine Eltern konsultiert hast.“ Dann rezitierte er mir diesen Vers: „O Prophet, sprich zu deinen Frauen“, bis er „mächtigen Lohn“ erreicht hat (33,28). Aischa (Allahs Wohlgefallen sei mit ihr) sagte: „Bei Allah, er wusste, dass meine Eltern mir nicht erlauben würden, mich von ihm zu trennen.“ Ich sagte: „Ist es denn nötig, meine Eltern in dieser Angelegenheit zu konsultieren? Ich wähle Allah und Seinen Gesandten (ﷺ) und die Wohnstätte im Jenseits.“ Ma'mar sagte: „Ayyub berichtete mir, dass Aischa sagte: ‚Informiert eure Frauen nicht darüber, dass ich euch erwählt habe.‘ Daraufhin sagte der Gesandte Allahs (ﷺ): ‚Wahrlich, Allah hat mich als Überbringer einer Botschaft gesandt und nicht als Quelle von Schwierigkeiten (für andere).‘“ Qatada sagte: „Saghat „qulubukum“ bedeutet „Eure Herzen haben sich geneigt“.
45
Sahih Muslim # 18/3697
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ، مَوْلَى الأَسْوَدِ بْنِ سُفْيَانَ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ فَاطِمَةَ بِنْتِ قَيْسٍ، أَنَّ أَبَا عَمْرِو بْنَ حَفْصٍ، طَلَّقَهَا الْبَتَّةَ وَهُوَ غَائِبٌ فَأَرْسَلَ إِلَيْهَا وَكِيلُهُ بِشَعِيرٍ فَسَخِطَتْهُ فَقَالَ وَاللَّهِ مَا لَكِ عَلَيْنَا مِنْ شَىْءٍ . فَجَاءَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَتْ ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ " لَيْسَ لَكِ عَلَيْهِ نَفَقَةٌ " . فَأَمَرَهَا أَنْ تَعْتَدَّ فِي بَيْتِ أُمِّ شَرِيكٍ ثُمَّ قَالَ " تِلْكَ امْرَأَةٌ يَغْشَاهَا أَصْحَابِي اعْتَدِّي عِنْدَ ابْنِ أُمِّ مَكْتُومٍ فَإِنَّهُ رَجُلٌ أَعْمَى تَضَعِينَ ثِيَابَكِ فَإِذَا حَلَلْتِ فَآذِنِينِي " . قَالَتْ فَلَمَّا حَلَلْتُ ذَكَرْتُ لَهُ أَنَّ مُعَاوِيَةَ بْنَ أَبِي سُفْيَانَ وَأَبَا جَهْمٍ خَطَبَانِي . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَمَّا أَبُو جَهْمٍ فَلاَ يَضَعُ عَصَاهُ عَنْ عَاتَقِهِ وَأَمَّا مُعَاوِيَةُ فَصُعْلُوكٌ لاَ مَالَ لَهُ انْكِحِي أُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ " . فَكَرِهْتُهُ ثُمَّ قَالَ " انْكِحِي أُسَامَةَ " . فَنَكَحْتُهُ فَجَعَلَ اللَّهُ فِيهِ خَيْرًا وَاغْتَبَطْتُ بِهِ .
Fatima bint Qais berichtete, dass Abu 'Amr ibn Hafs sie während seiner Abwesenheit endgültig scheiden ließ und ihr einen Boten mit Gerste schickte. Sie war unzufrieden mit ihm, und als er sagte: „Ich schwöre bei Allah, dass du keinerlei Ansprüche auf uns hast“, ging sie zum Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) und berichtete ihm davon. Er sagte: „Dir steht kein Unterhalt von ihm zu“, und befahl ihr, die Wartezeit ('Idda) im Haus von Umm Sharik zu verbringen. Dann fügte er hinzu: „Das ist eine Frau, die meine Gefährten besuchen. Verbringe diese Zeit daher besser im Haus von Ibn Umm Maktum, denn er ist blind, und du kannst deine Kleider ablegen. Und wenn die Wartezeit ('Idda) vorbei ist, gib mir Bescheid.“ Sie sagte: „Als meine Wartezeit ('Idda) vorbei war, berichtete ich ihm, dass Mu'awiya ibn Hafs …“ Abu Sufyan und Jahm hatten mir Heiratsanträge geschickt, woraufhin der Gesandte Allahs (ﷺ) sagte: „Abu Jahm legt seinen Stab nie von der Schulter, und Mu'awiya ist ein armer Mann ohne Besitz; heirate Usama ibn Zaid.“ Ich widersprach, doch er sagte erneut: „Heirate Usama.“ So heiratete ich ihn. Allah segnete dies, und ich wurde beneidet.
46
Sahih Muslim # 18/3698
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، - يَعْنِي ابْنَ أَبِي حَازِمٍ وَقَالَ قُتَيْبَةُ أَيْضًا حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، - يَعْنِي ابْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْقَارِيَّ - كِلاَهُمَا عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي، سَلَمَةَ عَنْ فَاطِمَةَ بِنْتِ قَيْسٍ، أَنَّهُ طَلَّقَهَا زَوْجُهَا فِي عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَكَانَ أَنْفَقَ عَلَيْهَا نَفَقَةَ دُونٍ فَلَمَّا رَأَتْ ذَلِكَ قَالَتْ وَاللَّهِ لأُعْلِمَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَإِذَا كَانَ لِي نَفَقَةٌ أَخَذْتُ الَّذِي يُصْلِحُنِي وَإِنْ لَمْ تَكُنْ لِي نَفَقَةٌ لَمْ آخُذْ مِنْهُ شَيْئًا قَالَتْ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " لاَ نَفَقَةَ لَكِ وَلاَ سُكْنَى " .
Fatima bint Qais berichtete, dass ihr Mann sich noch zu Lebzeiten des Propheten Allahs (Friede sei mit ihm) von ihr scheiden ließ und ihr nur eine geringe Unterhaltszahlung gewährte. Als sie dies erfuhr, sagte sie: „Bei Allah, ich werde den Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) informieren. Wenn mir Unterhalt zusteht, werde ich das annehmen, was mir genügt. Wenn er mir nicht zusteht, werde ich nichts von ihm annehmen.“ Sie sagte weiter: „Ich habe dies dem Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) mitgeteilt, und er sagte: ‚Es gibt weder Unterhalt noch Unterkunft für dich.‘“
47
Sahih Muslim # 18/3699
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ أَبِي أَنَسٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، أَنَّهُ قَالَ سَأَلْتُ فَاطِمَةَ بِنْتَ قَيْسٍ فَأَخْبَرَتْنِي أَنَّ زَوْجَهَا الْمَخْزُومِيَّ طَلَّقَهَا فَأَبَى أَنْ يُنْفِقَ عَلَيْهَا فَجَاءَتْ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرَتْهُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ نَفَقَةَ لَكِ فَانْتَقِلِي فَاذْهَبِي إِلَى ابْنِ أُمِّ مَكْتُومٍ فَكُونِي عِنْدَهُ فَإِنَّهُ رَجُلٌ أَعْمَى تَضَعِينَ ثِيَابَكِ عِنْدَهُ " .
Fatima bint Qais berichtete, dass ihr Ehemann al-Makhzulmi sich von ihr scheiden ließ und sich weigerte, ihr Unterhalt zu zahlen. Daraufhin wandte sie sich an den Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) und teilte ihm dies mit. Er sagte: „Es steht dir kein Unterhalt zu. Geh lieber zu Ibn Umm Maktum und wohne bei ihm, denn er ist blind, und du kannst dich in seinem Haus entkleiden (d. h. du wirst dort keine großen Schwierigkeiten haben, den Schleier zu wahren).“
48
Sahih Muslim # 18/3700
وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا شَيْبَانُ، عَنْ يَحْيَى، - وَهُوَ ابْنُ أَبِي كَثِيرٍ - أَخْبَرَنِي أَبُو سَلَمَةَ، أَنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ قَيْسٍ، أُخْتَ الضَّحَّاكِ بْنِ قَيْسٍ أَخْبَرَتْهُ أَنَّ أَبَا حَفْصِ بْنَ الْمُغِيرَةِ الْمَخْزُومِيَّ طَلَّقَهَا ثَلاَثًا ثُمَّ انْطَلَقَ إِلَى الْيَمَنِ فَقَالَ لَهَا أَهْلُهُ لَيْسَ لَكِ عَلَيْنَا نَفَقَةٌ . فَانْطَلَقَ خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ فِي نَفَرٍ فَأَتَوْا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي بَيْتِ مَيْمُونَةَ فَقَالُوا إِنَّ أَبَا حَفْصٍ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ ثَلاَثًا فَهَلْ لَهَا مِنْ نَفَقَةٍ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لَيْسَتْ لَهَا نَفَقَةٌ وَعَلَيْهَا الْعِدَّةُ " . وَأَرْسَلَ إِلَيْهَا " أَنْ لاَ تَسْبِقِينِي بِنَفْسِكِ " . وَأَمَرَهَا أَنْ تَنْتَقِلَ إِلَى أُمِّ شَرِيكٍ ثُمَّ أَرْسَلَ إِلَيْهَا " أَنَّ أُمَّ شَرِيكٍ يَأْتِيهَا الْمُهَاجِرُونَ الأَوَّلُونَ فَانْطَلِقِي إِلَى ابْنِ أُمِّ مَكْتُومٍ الأَعْمَى فَإِنَّكِ إِذَا وَضَعْتِ خِمَارَكِ لَمْ يَرَكِ " . فَانْطَلَقَتْ إِلَيْهِ فَلَمَّا مَضَتْ عِدَّتُهَا أَنْكَحَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أُسَامَةَ بْنَ زَيْدِ بْنِ حَارِثَةَ
Abu Salama berichtete, dass Fatima bint Qais, die Schwester von al-Dahhak ibn Qais, ihm mitteilte, dass Abu Hafs ibn Mughira al-Makhzumi sie dreimal geschieden habe und dann in den Jemen weitergereist sei. Seine Familie habe zu ihr gesagt: „Wir haben keinen Anspruch auf Unterhalt für dich.“ Khalid ibn Walid besuchte zusammen mit einer Gruppe von Personen den Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) im Haus von Maimuna und fragte: „Abu Hafs hat sich dreimal von seiner Frau scheiden lassen; steht ihr Unterhalt zu?“ Daraufhin sagte der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm): „Es steht ihr kein Unterhalt zu, aber sie muss die Wartezeit (ʿIdda) verbringen.“ Und er ließ ihr ausrichten, sie solle keine übereilte Entscheidung treffen, und befahl ihr, zum Haus von Umm Sharik zu gehen. Dann ließ er ihr ausrichten, da die ersten Auswanderer häufig das Haus von Umm Sharik besuchten, solle sie besser zum Haus von Ibn Umm Maktum, dem Blinden, gehen. (Und er sagte weiter: „Falls du deine Kopfbedeckung abnimmst, wird er (Ibn Umm Maktum) dich nicht sehen.“) So ging sie zu seinem Haus, und als die Wartezeit ('Idda) vorüber war, verheiratete der Gesandte Allahs (ﷺ) sie mit Usama ibn Zaid ibn Haritha.
49
Sahih Muslim # 18/3701
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَابْنُ، حُجْرٍ قَالُوا حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - يَعْنُونَ ابْنَ جَعْفَرٍ - عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ فَاطِمَةَ بِنْتِ قَيْسٍ، ح وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو، حَدَّثَنَا أَبُو سَلَمَةَ، عَنْ فَاطِمَةَ بِنْتِ قَيْسٍ، قَالَ كَتَبْتُ ذَلِكَ مِنْ فِيهَا كِتَابًا قَالَتْ كُنْتُ عِنْدَ رَجُلٍ مِنْ بَنِي مَخْزُومٍ فَطَلَّقَنِي الْبَتَّةَ فَأَرْسَلْتُ إِلَى أَهْلِهِ أَبْتَغِي النَّفَقَةَ . وَاقْتَصُّوا الْحَدِيثَ بِمَعْنَى حَدِيثِ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ . غَيْرَ أَنَّ فِي حَدِيثِ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو " لاَ تَفُوتِينَا بِنَفْسِكِ " .
Fatima bint Qais berichtete: Ich war mit einem Mann vom Stamm der Banu Makhzum verheiratet, der sich endgültig von mir scheiden ließ. Ich sandte seiner Familie eine Nachricht mit der Bitte um Unterhalt, und der Rest des Hadith wurde mit geringfügigen Wortänderungen überliefert.
50
Sahih Muslim # 18/3702
حَدَّثَنَا حَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحُلْوَانِيُّ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، جَمِيعًا عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، بْنِ سَعْدٍ حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ أَبَا سَلَمَةَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، أَخْبَرَهُ أَنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ قَيْسٍ أَخْبَرَتْهُ أَنَّهَا، كَانَتْ تَحْتَ أَبِي عَمْرِو بْنِ حَفْصِ بْنِ الْمُغِيرَةِ فَطَلَّقَهَا آخِرَ ثَلاَثِ تَطْلِيقَاتٍ فَزَعَمَتْ أَنَّهَا جَاءَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَسْتَفْتِيهِ فِي خُرُوجِهَا مِنْ بَيْتِهَا فَأَمَرَهَا أَنْ تَنْتَقِلَ إِلَى ابْنِ أُمِّ مَكْتُومٍ الأَعْمَى فَأَبَى مَرْوَانُ أَنْ يُصَدِّقَهُ فِي خُرُوجِ الْمُطَلَّقَةِ مِنْ بَيْتِهَا وَقَالَ عُرْوَةُ إِنَّ عَائِشَةَ أَنْكَرَتْ ذَلِكَ عَلَى فَاطِمَةَ بِنْتِ قَيْسٍ.
Fatima bint Qais (Allahs Wohlgefallen sei mit ihr) berichtete, dass sie mit Abu 'Amr ibn Hafs ibn al-Mughira verheiratet gewesen war und dieser sie mit drei Urteilen geschieden hatte. Sie gab an, dass sie den Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) aufgesucht und ihn gefragt habe, ob sie dieses Haus verlassen dürfe. Er habe ihr befohlen, zum Haus von Ibn Umm Maktum, der Blinden, zu ziehen. Marwan weigerte sich, zu bezeugen, dass die geschiedene Frau ihr Haus (vor Ablauf der Wartezeit) verlassen hatte. 'Urwa sagte, dass 'A'ischa den Worten von Fatima bint Qais widersprochen habe.