शर्तें
अध्यायों पर वापस
०१
सहीह बुख़ारी # ५४/२७१२
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ مَرْوَانَ، وَالْمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ، رضى الله عنهما يُخْبِرَانِ عَنْ أَصْحَابِ، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ لَمَّا كَاتَبَ سُهَيْلُ بْنُ عَمْرٍو يَوْمَئِذٍ كَانَ فِيمَا اشْتَرَطَ سُهَيْلُ بْنُ عَمْرٍو عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ لاَ يَأْتِيكَ مِنَّا أَحَدٌ وَإِنْ كَانَ عَلَى دِينِكَ إِلاَّ رَدَدْتَهُ إِلَيْنَا، وَخَلَّيْتَ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُ. فَكَرِهَ الْمُؤْمِنُونَ ذَلِكَ، وَامْتَعَضُوا مِنْهُ، وَأَبَى سُهَيْلٌ إِلاَّ ذَلِكَ، فَكَاتَبَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَى ذَلِكَ، فَرَدَّ يَوْمَئِذٍ أَبَا جَنْدَلٍ عَلَى أَبِيهِ سُهَيْلِ بْنِ عَمْرٍو، وَلَمْ يَأْتِهِ أَحَدٌ مِنَ الرِّجَالِ إِلاَّ رَدَّهُ فِي تِلْكَ الْمُدَّةِ، وَإِنْ كَانَ مُسْلِمًا، وَجَاءَ الْمُؤْمِنَاتُ مُهَاجِرَاتٍ، وَكَانَتْ أُمُّ كُلْثُومٍ بِنْتُ عُقْبَةَ بْنِ أَبِي مُعَيْطٍ مِمَّنْ خَرَجَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَئِذٍ وَهْىَ عَاتِقٌ، فَجَاءَ أَهْلُهَا يَسْأَلُونَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَرْجِعَهَا إِلَيْهِمْ، فَلَمْ يَرْجِعْهَا إِلَيْهِمْ لِمَا أَنْزَلَ اللَّهُ فِيهِنَّ {إِذَا جَاءَكُمُ الْمُؤْمِنَاتُ مُهَاجِرَاتٍ فَامْتَحِنُوهُنَّ اللَّهُ أَعْلَمُ بِإِيمَانِهِنَّ} إِلَى قَوْلِهِ {وَلاَ هُمْ يَحِلُّونَ لَهُنَّ}.
(अल्लाह के मैसेन्जर (صلى اللله عليه وسلم) के साथी से) जब Suhail बिन `Amr संधि (Hudibiya) के लिए सहमत हो गया,
उन चीजों में से एक जिसे उन्होंने तब निर्धारित किया था, वह था कि पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) उन्हें वापस आना चाहिए (यानी pagans)
किसी को भी अपने पक्ष से आने के लिए, भले ही वह मुस्लिम हो; और बीच में हस्तक्षेप नहीं करेगा।
उन्हें और उस व्यक्ति। मुसलमानों ने इस शर्त को पसंद नहीं किया और इसके साथ नाराज हो गया। सुहाल ने नहीं किया
उस स्थिति को छोड़कर सहमत हैं। इसलिए, पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) उस शर्त पर सहमत हो गए और अबू जांघल लौट आए।
उनके पिता Suhail बिन `Amr. Thenceforward पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) हर किसी को उस अवधि में लौट आए (Truce)
भले ही वह मुस्लिम हो। उस अवधि के दौरान कुछ विश्वासघाती महिला प्रवासियों सहित उम कुल्धुम
बिन 'उक्बा बिन अबू मुआत जो अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) में आए थे और वह तब एक युवा महिला थी। उसके रिश्तेदार
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) में आया और उसे वापस करने के लिए कहा, लेकिन पैगंबर (صلى الللله عليه وسلم) ने उन्हें अल्लाह के लिए वापस नहीं लौटाया
महिलाओं के संबंध में निम्नलिखित वेर्स का पता चला था:
क्या आप मानते हैं? जब विश्वास करने वाली महिलाएं आपको प्रवासियों के रूप में आती हैं। उन्हें जांच, अल्लाह
उनके विश्वास के रूप में सबसे अच्छा जानता है, फिर अगर आप उन्हें सच्चे विश्वासियों के लिए जानते हैं, तो उन्हें वापस नहीं भेजें
अविश्वास, (for) वे अविश्वासियों के लिए वैध नहीं हैं।
उनके लिए (60.10)
०२
सहीह बुख़ारी # ५४/२७१३
قَالَ عُرْوَةُ فَأَخْبَرَتْنِي عَائِشَةُ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَمْتَحِنُهُنَّ بِهَذِهِ الآيَةِ {يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا جَاءَكُمُ الْمُؤْمِنَاتُ مُهَاجِرَاتٍ فَامْتَحِنُوهُنَّ } إِلَى {غَفُورٌ رَحِيمٌ}. قَالَ عُرْوَةُ قَالَتْ عَائِشَةُ فَمَنْ أَقَرَّ بِهَذَا الشَّرْطِ مِنْهُنَّ قَالَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " قَدْ بَايَعْتُكِ ". كَلاَمًا يُكَلِّمُهَا بِهِ، وَاللَّهِ مَا مَسَّتْ يَدُهُ يَدَ امْرَأَةٍ قَطُّ فِي الْمُبَايَعَةِ، وَمَا بَايَعَهُنَّ إِلاَّ بِقَوْلِهِ.
ऐशा ने मुझे बताया, "एला के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने उन्हें इस Verse के अनुसार जांच करने के लिए इस्तेमाल किया: " O
आप कौन मानते हैं! जब विश्वास करने वाली महिलाएं आपको आती हैं, क्योंकि प्रवासियों ने उन्हें परीक्षण किया।
क्षमा करें, ज्यादातर मर्सीफुल." (60.10-12) ऐशा ने कहा, "जब उनमें से कोई भी उस शर्त पर सहमत हो गया तो अल्लाह की स्थिति
Apostle उसे कहते हैं, 'मैंने अपने निष्ठा की प्रतिज्ञा स्वीकार की है। वह केवल कहते हैं, लेकिन,
अल्लाह ने कभी भी किसी भी महिला के हाथ को छुआ नहीं (यानी कभी उनके साथ हाथ नहीं हिलाते) जबकि उन्हें लेने के लिए
निष्ठा की प्रतिज्ञा और उसने कभी भी अपने शब्दों (केवल) को छोड़कर निष्ठा की प्रतिज्ञा नहीं की।
०३
सहीह बुख़ारी # ५४/२७१४
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ زِيَادِ بْنِ عِلاَقَةَ، قَالَ سَمِعْتُ جَرِيرًا ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ بَايَعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَاشْتَرَطَ عَلَىَّ وَالنُّصْحِ لِكُلِّ مُسْلِمٍ.
जब मैंने अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) को निष्ठा की प्रतिज्ञा दी और उन्होंने कहा कि मुझे अच्छा देना चाहिए
प्रत्येक मुसलमान को सलाह देते हैं।
०४
सहीह बुख़ारी # ५४/२७१५
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ حَدَّثَنِي قَيْسُ بْنُ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ جَرِيرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ بَايَعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى إِقَامِ الصَّلاَةِ وَإِيتَاءِ الزَّكَاةِ وَالنُّصْحِ لِكُلِّ مُسْلِمٍ.
मैंने अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) को प्रार्थना पूरी तरह से ज़ाकत का भुगतान करने के लिए निष्ठा की प्रतिज्ञा दी।
और हर मुस्लिम को अच्छी सलाह देना।
०५
सहीह बुख़ारी # ५४/२७१६
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" مَنْ بَاعَ نَخْلاً قَدْ أُبِّرَتْ فَثَمَرَتُهَا لِلْبَائِعِ إِلاَّ أَنْ يَشْتَرِطَ الْمُبْتَاعُ ".
" مَنْ بَاعَ نَخْلاً قَدْ أُبِّرَتْ فَثَمَرَتُهَا لِلْبَائِعِ إِلاَّ أَنْ يَشْتَرِطَ الْمُبْتَاعُ ".
अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) ने कहा, "यदि कोई व्यक्ति परागित तारीख-पाम बेचता है, तो उनका फल विक्रेता के लिए होगा, जब तक कि उनका फल विक्रेता के लिए नहीं होगा, जब तक कि उनका फल विक्रेता के लिए नहीं होगा।
खरीदार विपरीत निर्धारित करता है।
०६
सहीह बुख़ारी # ५४/२७१७
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، أَنَّ عَائِشَةََ،ـ رضى الله عنها ـ أَخْبَرَتْهُ أَنَّ بَرِيرَةَ جَاءَتْ عَائِشَةَ تَسْتَعِينُهَا فِي كِتَابَتِهَا، وَلَمْ تَكُنْ قَضَتْ مِنْ كِتَابَتِهَا شَيْئًا، قَالَتْ لَهَا عَائِشَةُ ارْجِعِي إِلَى أَهْلِكِ، فَإِنْ أَحَبُّوا أَنْ أَقْضِيَ عَنْكِ كِتَابَتَكِ، وَيَكُونَ وَلاَؤُكِ لِي فَعَلْتُ. فَذَكَرَتْ ذَلِكَ بَرِيرَةُ إِلَى أَهْلِهَا فَأَبَوْا وَقَالُوا إِنْ شَاءَتْ أَنْ تَحْتَسِبَ عَلَيْكِ فَلْتَفْعَلْ، وَيَكُونَ لَنَا وَلاَؤُكِ. فَذَكَرَتْ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ لَهَا
" ابْتَاعِي فَأَعْتِقِي، فَإِنَّمَا الْوَلاَءُ لِمَنْ أَعْتَقَ ".
" ابْتَاعِي فَأَعْتِقِي، فَإِنَّمَا الْوَلاَءُ لِمَنْ أَعْتَقَ ".
ऐशा ने मुझे बताया कि बैरिरा ने मुक्ति के लिए लिखित रूप में उनकी मदद की और उस समय वह थी
उसकी कीमत के किसी भी हिस्से का भुगतान नहीं किया जाता है। `Aisha ने उससे कहा, "आपके स्वामी को जाओ और अगर वे सहमत हैं कि मैं भुगतान करूंगा।
आपकी कीमत (और आपको मुक्त) इस शर्त पर कि आपका वाला मेरे लिए होगा, मैं पैसे का भुगतान करूंगा। बारिराह
उसके बारे में उनके स्वामी को बताया, लेकिन उन्होंने इनकार कर दिया, और कहा, "यदि `Aisha चाहते हैं तो वह एक पक्ष करना चाहता है, लेकिन वह चाहता था, लेकिन वह चाहता था कि वह कर सकता है।
आपका स्वागत है। ऐशा ने अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) को सूचित किया और उन्होंने उससे कहा, "खरीद और खरीदने"
वला के रूप में मनुमित बैरिरा को मनमुटाया जाएगा।
०७
सहीह बुख़ारी # ५४/२७१८
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا زَكَرِيَّاءُ، قَالَ سَمِعْتُ عَامِرًا، يَقُولُ حَدَّثَنِي جَابِرٌ ـ رضى الله عنه أَنَّهُ كَانَ يَسِيرُ عَلَى جَمَلٍ لَهُ قَدْ أَعْيَا، فَمَرَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَضَرَبَهُ، فَدَعَا لَهُ، فَسَارَ بِسَيْرٍ لَيْسَ يَسِيرُ مِثْلَهُ ثُمَّ قَالَ " بِعْنِيهِ بِوَقِيَّةٍ ". قُلْتُ لاَ. ثُمَّ قَالَ " بِعْنِيهِ بِوَقِيَّةٍ ". فَبِعْتُهُ فَاسْتَثْنَيْتُ حُمْلاَنَهُ إِلَى أَهْلِي، فَلَمَّا قَدِمْنَا أَتَيْتُهُ بِالْجَمَلِ، وَنَقَدَنِي ثَمَنَهُ، ثُمَّ انْصَرَفْتُ، فَأَرْسَلَ عَلَى إِثْرِي، قَالَ " مَا كُنْتُ لآخُذَ جَمَلَكَ، فَخُذْ جَمَلَكَ ذَلِكَ فَهْوَ مَالُكَ ". قَالَ شُعْبَةُ عَنْ مُغِيرَةَ عَنْ عَامِرٍ عَنْ جَابِرٍ أَفْقَرَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ظَهْرَهُ إِلَىَ الْمَدِينَةِ. وَقَالَ إِسْحَاقُ عَنْ جَرِيرٍ عَنْ مُغِيرَةَ فَبِعْتُهُ عَلَى أَنَّ لِي فَقَارَ ظَهْرِهِ حَتَّى أَبْلُغَ الْمَدِينَةَ. وَقَالَ عَطَاءٌ وَغَيْرُهُ لَكَ ظَهْرُهُ إِلَى الْمَدِينَةِ، وَقَالَ مُحَمَّدُ بْنُ الْمُنْكَدِرِ عَنْ جَابِرٍ شَرَطَ ظَهْرَهُ إِلَى الْمَدِينَةِ. وَقَالَ زَيْدُ بْنُ أَسْلَمَ عَنْ جَابِرٍ وَلَكَ ظَهْرُهُ حَتَّى تَرْجِعَ. وَقَالَ أَبُو الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ أَفْقَرْنَاكَ ظَهْرَهُ إِلَى الْمَدِينَةِ. وَقَالَ الأَعْمَشُ عَنْ سَالِمٍ عَنْ جَابِرٍ تَبَلَّغْ عَلَيْهِ إِلَى أَهْلِكَ. وَقَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ وَابْنُ إِسْحَاقَ عَنْ وَهْبٍ عَنْ جَابِرٍ اشْتَرَاهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِوَقِيَّةٍ. وَتَابَعَهُ زَيْدُ بْنُ أَسْلَمَ عَنْ جَابِرٍ. وَقَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ عَنْ عَطَاءٍ وَغَيْرِهِ عَنْ جَابِرٍ أَخَذْتُهُ بِأَرْبَعَةِ دَنَانِيرَ. وَهَذَا يَكُونُ وَقِيَّةً عَلَى حِسَابِ الدِّينَارِ بِعَشَرَةِ دَرَاهِمَ. وَلَمْ يُبَيِّنِ الثَّمَنَ مُغِيرَةُ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنْ جَابِرٍ، وَابْنُ الْمُنْكَدِرِ وَأَبُو الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ. وَقَالَ الأَعْمَشُ عَنْ سَالِمٍ عَنْ جَابِرٍ وَقِيَّةُ ذَهَبٍ. وَقَالَ أَبُو إِسْحَاقَ عَنْ سَالِمٍ عَنْ جَابِرٍ بِمِائَتَىْ دِرْهَمٍ. وَقَالَ دَاوُدُ بْنُ قَيْسٍ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ مِقْسَمٍ عَنْ جَابِرٍ اشْتَرَاهُ بِطَرِيقِ تَبُوكَ، أَحْسِبُهُ قَالَ بِأَرْبَعِ أَوَاقٍ. وَقَالَ أَبُو نَضْرَةَ عَنْ جَابِرٍ اشْتَرَاهُ بِعِشْرِينَ دِينَارًا. وَقَوْلُ الشَّعْبِيِّ بِوَقِيَّةٍ أَكْثَرُ. الاِشْتِرَاطُ أَكْثَرُ وَأَصَحُّ عِنْدِي. قَالَهُ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ.
जबकि मैं एक (धीमी) और थके हुए ऊंट की सवारी कर रहा था, पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) द्वारा पारित और इसे हरा और अल्लाह के लिए प्रार्थना की
इसके लिए आशीर्वाद। ऊंट इतना तेज हो गया क्योंकि यह पहले कभी नहीं रहा था। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) तब कहा, "इसे बेचें
मुझे एक उकीया (सोना) के लिए। मैंने कहा, "नहीं"। उन्होंने फिर से कहा, "मुझे एक उकीया (सोना) के लिए बुलाओ। I
इसे बेच दिया और निर्धारित किया कि मुझे इसे अपने घर पर सवारी करना चाहिए। जब हम पहुंचे (मेडिना) मैंने उस ऊंट को ले लिया
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) और उसने मुझे अपनी कीमत दे दी। मैं घर लौट गया लेकिन वह मेरे लिए भेजा (और जब मैं उसके पास गया) वह
कहा, "मैं अपने ऊंट नहीं ले जाएगा। आपके लिए उपहार के रूप में अपने ऊंट को ले लो। विभिन्न कथन
यहां उल्लेख किया गया है कि इस शर्त से संबंधित अभिव्यक्तियों में मामूली विविधताओं के साथ कि जबिर को अधिकार था
बेचे गए ऊंट को मदीना तक की सवारी करें।
०८
सहीह बुख़ारी # ५४/२७१९
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَتِ الأَنْصَارُ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم اقْسِمْ بَيْنَنَا وَبَيْنَ إِخْوَانِنَا النَّخِيلَ. قَالَ
" لاَ ". فَقَالَ تَكْفُونَا الْمَئُونَةَ وَنُشْرِكُكُمْ فِي الثَّمَرَةِ. قَالُوا سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا.
" لاَ ". فَقَالَ تَكْفُونَا الْمَئُونَةَ وَنُشْرِكُكُمْ فِي الثَّمَرَةِ. قَالُوا سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا.
Ansar ने पैगंबर से कहा, "हमारे और हमारे प्रवासी भाइयों के बीच हमारे डेट-पैम्स को समर्पित करें। The
पैगंबर ने कहा, "नहीं"। Ansar ने प्रवासियों से कहा, "आप श्रम कर सकते हैं (हमारे उद्यानों में) और हम कर सकते हैं
आप के साथ फल साझा करेंगे। प्रवासियों ने कहा, "हम सुनते हैं और पालन करते हैं।
०९
सहीह बुख़ारी # ५४/२७२०
حَدَّثَنَا مُوسَى، حَدَّثَنَا جُوَيْرِيَةُ بْنُ أَسْمَاءَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ أَعْطَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَيْبَرَ الْيَهُودَ أَنْ يَعْمَلُوهَا وَيَزْرَعُوهَا، وَلَهُمْ شَطْرُ مَا يَخْرُجُ مِنْهَا.
अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) ने खाइबर को इस शर्त पर यहूदियों को भूमि दी कि वे उस पर काम करेंगे और
इसे विकसित करना और उन्हें अपनी उपज का आधा हिस्सा मिलेगा।
१०
सहीह बुख़ारी # ५४/२७२१
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، قَالَ حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ أَبِي الْخَيْرِ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" أَحَقُّ الشُّرُوطِ أَنْ تُوفُوا بِهِ مَا اسْتَحْلَلْتُمْ بِهِ الْفُرُوجَ ".
" أَحَقُّ الشُّرُوطِ أَنْ تُوفُوا بِهِ مَا اسْتَحْلَلْتُمْ بِهِ الْفُرُوجَ ".
अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "सभी शर्तों जो आपको पूरा करना है, उन स्थितियों में से जो आपको पूरा करना है।
इसके लिए आपको यौन संबंध रखने के लिए कानूनी (जैसे विवाह अनुबंध) का सबसे बड़ा अधिकार है
पूरा करना
११
सहीह बुख़ारी # ५४/२७२२
حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ سَمِعْتُ حَنْظَلَةَ الزُّرَقِيَّ، قَالَ سَمِعْتُ رَافِعَ بْنَ خَدِيجٍ ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ كُنَّا أَكْثَرَ الأَنْصَارِ حَقْلاً، فَكُنَّا نُكْرِي الأَرْضَ، فَرُبَّمَا أَخْرَجَتْ هَذِهِ وَلَمْ تُخْرِجْ ذِهِ، فَنُهِينَا عَنْ ذَلِكَ، وَلَمْ نُنْهَ عَنِ الْوَرِقِ.
हम अन्य अंसार से अधिक क्षेत्रों पर काम करने के लिए इस्तेमाल किया, और हम भूमि किराए पर लेने के लिए इस्तेमाल किया (की उपज के लिए)
इसका एक विशिष्ट भाग है। लेकिन कभी-कभी उस हिस्से या बाकी भूमि ने कोई उपज नहीं दी, इसलिए हम
इस तरह के एक प्रणाली का पालन करने के लिए, लेकिन हमें भूमि किराए पर लेने की अनुमति दी गई।
धन।
१२
सहीह बुख़ारी # ५४/२७२३
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" لاَ يَبِيعُ حَاضِرٌ لِبَادٍ، وَلاَ تَنَاجَشُوا، وَلاَ يَزِيدَنَّ عَلَى بَيْعِ أَخِيهِ، وَلاَ يَخْطُبَنَّ عَلَى خِطْبَتِهِ، وَلاَ تَسْأَلِ الْمَرْأَةُ طَلاَقَ أُخْتِهَا لِتَسْتَكْفِئَ إِنَاءَهَا ".
" لاَ يَبِيعُ حَاضِرٌ لِبَادٍ، وَلاَ تَنَاجَشُوا، وَلاَ يَزِيدَنَّ عَلَى بَيْعِ أَخِيهِ، وَلاَ يَخْطُبَنَّ عَلَى خِطْبَتِهِ، وَلاَ تَسْأَلِ الْمَرْأَةُ طَلاَقَ أُخْتِهَا لِتَسْتَكْفِئَ إِنَاءَهَا ".
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "कोई शहर-dweller एक bedouin के लिए बेचने चाहिए। Najsh (i.e.) नहीं
एक चीज के लिए एक उच्च मूल्य जिसे आप खरीदना नहीं चाहते हैं, ताकि लोगों को धोखा दिया जा सके। कोई मुस्लिम नहीं
पहले से ही अपने मुस्लिम भाई द्वारा खरीदी गई चीज़ के लिए अधिक की पेशकश करनी चाहिए, न ही उन्हें हाथ की मांग करनी चाहिए।
एक लड़की पहले से ही किसी अन्य मुस्लिम से जुड़ी हुई। एक मुस्लिम महिला तलाक के बारे में लाने की कोशिश नहीं करेगा
उनकी बहन (अर्थात दूसरी मुस्लिम महिला) ने अपनी जगह खुद ले ली।
१३
सहीह बुख़ारी # ५४/२७२४
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، وَزَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ، رضى الله عنهم أَنَّهُمَا قَالاَ إِنَّ رَجُلاً مِنَ الأَعْرَابِ أَتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ رَسُولَ اللَّهِ أَنْشُدُكَ اللَّهَ إِلاَّ قَضَيْتَ لِي بِكِتَابِ اللَّهِ. فَقَالَ الْخَصْمُ الآخَرُ وَهْوَ أَفْقَهُ مِنْهُ نَعَمْ فَاقْضِ بَيْنَنَا بِكِتَابِ اللَّهِ، وَائْذَنْ لِي. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " قُلْ ". قَالَ إِنَّ ابْنِي كَانَ عَسِيفًا عَلَى هَذَا، فَزَنَى بِامْرَأَتِهِ، وَإِنِّي أُخْبِرْتُ أَنَّ عَلَى ابْنِي الرَّجْمَ، فَافْتَدَيْتُ مِنْهُ بِمِائَةِ شَاةٍ وَوَلِيدَةٍ، فَسَأَلْتُ أَهْلَ الْعِلْمِ فَأَخْبَرُونِي أَنَّمَا عَلَى ابْنِي جَلْدُ مِائَةٍ، وَتَغْرِيبُ عَامٍ، وَأَنَّ عَلَى امْرَأَةِ هَذَا الرَّجْمَ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لأَقْضِيَنَّ بَيْنَكُمَا بِكِتَابِ اللَّهِ، الْوَلِيدَةُ وَالْغَنَمُ رَدٌّ، وَعَلَى ابْنِكَ جَلْدُ مِائَةٍ وَتَغْرِيبُ عَامٍ، اغْدُ يَا أُنَيْسُ إِلَى امْرَأَةِ هَذَا فَإِنِ اعْتَرَفَتْ فَارْجُمْهَا ". قَالَ فَغَدَا عَلَيْهَا فَاعْتَرَفَتْ، فَأَمَرَ بِهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَرُجِمَتْ.
नारेटेड अबू हुरारा और ज़ेड बिन खालिद अल-जुहानी: एक बेडौइन अल्लाह के मैसेंजर (صلى الللله عليه وسلم) में आया और कहा, "ओ अल्लाह के शिष्य! मैं अल्लाह से अल्लाह के कानून के अनुसार मेरे मामले का न्याय करने के लिए कहता हूं। उनके प्रतिद्वंद्वी, जिन्होंने उससे अधिक सीखा था, ने कहा, "हाँ, अल्लाह के कानून के अनुसार हमारे बीच न्याय करें और मुझे बोलने की अनुमति दें। अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) ने कहा, "बोलो"। उन्होंने कहा, "मेरे बेटे इस (मैन) के लिए एक मजदूर के रूप में काम कर रहे थे और उन्होंने अपनी पत्नी के साथ अवैध यौन संभोग किया। लोगों ने मुझे बताया कि यह अनिवार्य था कि मेरा बेटा मौत के लिए पत्थर होना चाहिए, इसलिए उस के बदले मैं अपने बेटे को एक सौ भेड़ और एक दास लड़की का भुगतान करके भाग गया। फिर मैंने इसके बारे में धार्मिक विद्वानों से पूछा, और उन्होंने मुझे सूचित किया कि मेरे बेटे को एक सौ लकड़कना चाहिए, और एक साल के लिए निर्वासित होना चाहिए, और इस पत्नी को मौत के लिए पत्थर देना चाहिए। अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "उनके द्वारा जो हाथ मेरी आत्मा है, मैं अल्लाह के कानून के अनुसार तुम्हारे बीच न्याय करूंगा। दास-लड़की और भेड़ आप के लिए वापस आ गए हैं, आपका बेटा सौ लश प्राप्त करना है और एक साल के लिए निर्वासित होना है। आप, Unais, इस (आदमी) की पत्नी के पास जाते हैं और अगर वह अपने अपराध को स्वीकार करती है, तो उसे मौत के लिए पत्थर दें। Unais अगली सुबह उस महिला के पास गया और उसने कबूल किया। अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) ने आदेश दिया कि वह मौत के लिए पत्थर हो
१४
सहीह बुख़ारी # ५४/२७२५
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، وَزَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ، رضى الله عنهم أَنَّهُمَا قَالاَ إِنَّ رَجُلاً مِنَ الأَعْرَابِ أَتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ رَسُولَ اللَّهِ أَنْشُدُكَ اللَّهَ إِلاَّ قَضَيْتَ لِي بِكِتَابِ اللَّهِ. فَقَالَ الْخَصْمُ الآخَرُ وَهْوَ أَفْقَهُ مِنْهُ نَعَمْ فَاقْضِ بَيْنَنَا بِكِتَابِ اللَّهِ، وَائْذَنْ لِي. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " قُلْ ". قَالَ إِنَّ ابْنِي كَانَ عَسِيفًا عَلَى هَذَا، فَزَنَى بِامْرَأَتِهِ، وَإِنِّي أُخْبِرْتُ أَنَّ عَلَى ابْنِي الرَّجْمَ، فَافْتَدَيْتُ مِنْهُ بِمِائَةِ شَاةٍ وَوَلِيدَةٍ، فَسَأَلْتُ أَهْلَ الْعِلْمِ فَأَخْبَرُونِي أَنَّمَا عَلَى ابْنِي جَلْدُ مِائَةٍ، وَتَغْرِيبُ عَامٍ، وَأَنَّ عَلَى امْرَأَةِ هَذَا الرَّجْمَ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لأَقْضِيَنَّ بَيْنَكُمَا بِكِتَابِ اللَّهِ، الْوَلِيدَةُ وَالْغَنَمُ رَدٌّ، وَعَلَى ابْنِكَ جَلْدُ مِائَةٍ وَتَغْرِيبُ عَامٍ، اغْدُ يَا أُنَيْسُ إِلَى امْرَأَةِ هَذَا فَإِنِ اعْتَرَفَتْ فَارْجُمْهَا ". قَالَ فَغَدَا عَلَيْهَا فَاعْتَرَفَتْ، فَأَمَرَ بِهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَرُجِمَتْ.
A bedouin अल्लाह के दूत (صلى اللله عليه وسلم) के लिए आया था और कहा, "हे अल्लाह के शिष्य! मैं आपसे अल्लाह से पूछता हूं कि मेरा मामला न्याय करे
अल्लाह के कानून के अनुसार। उनके प्रतिद्वंद्वी, जिन्होंने उससे अधिक सीखा था, ने कहा, "हाँ, न्यायाधीश के बीच
हम अल्लाह के कानून के अनुसार और मुझे बोलने की अनुमति देते हैं। अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) ने कहा, "बोलो"। वह (i)
बेडौइन या अन्य आदमी ने कहा, "मेरे बेटे इस (आदमी) के लिए मजदूर के रूप में काम कर रहे थे और उन्होंने प्रतिबद्ध किया।
अपनी पत्नी के साथ अवैध संभोग। लोगों ने मुझे बताया कि यह अनिवार्य था कि मेरा बेटा होना चाहिए
मौत के लिए पत्थर होना चाहिए, इसलिए इसके बदले मैं अपने बेटे को एक सौ भेड़ और एक दास लड़की का भुगतान करके रचा।
फिर मैंने इसके बारे में धार्मिक विद्वानों से पूछा, और उन्होंने मुझे बताया कि मेरे बेटे को एक lash होना चाहिए
सौ पलकें, और एक साल के लिए निर्वासित रहें, और इस (आदमी) की पत्नी को मौत के लिए पत्थर होना चाहिए।
अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "उनके द्वारा जो हाथ मेरी आत्मा है, मैं तुम्हारे बीच के अनुसार न्याय करूंगा।
अल्लाह का कानून दास-लड़की और भेड़ आप के लिए वापस आ गए हैं, आपका बेटा सौ प्राप्त करना है
एक साल के लिए lashes और exiled होना चाहिए। आप, Unais, इस (man) की पत्नी के पास जाओ और अगर वह उसे कबूल करती है
अपराध, उसे मौत के लिए पत्थर। Unais अगली सुबह उस महिला के पास गया और उसने कबूल किया। अल्लाह के दूत (صلى الله عليه وسلم)
आदेश दिया है कि वह मौत के लिए पत्थर हो।
१५
सहीह बुख़ारी # ५४/२७२६
حَدَّثَنَا خَلاَّدُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ أَيْمَنَ الْمَكِّيُّ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ دَخَلْتُ عَلَى عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ دَخَلَتْ عَلَىَّ بَرِيرَةُ وَهْىَ مُكَاتَبَةٌ، فَقَالَتْ يَا أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ اشْتَرِينِي فَإِنَّ أَهْلِي يَبِيعُونِي فَأَعْتِقِينِي قَالَتْ نَعَمْ. قَالَتْ إِنَّ أَهْلِي لاَ يَبِيعُونِي حَتَّى يَشْتَرِطُوا وَلاَئِي. قَالَتْ لاَ حَاجَةَ لِي فِيكِ. فَسَمِعَ ذَلِكَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَوْ بَلَغَهُ، فَقَالَ " مَا شَأْنُ بَرِيرَةَ فَقَالَ اشْتَرِيهَا فَأَعْتِقِيهَا وَلْيَشْتَرِطُوا مَا شَاءُوا ". قَالَتْ فَاشْتَرَيْتُهَا فَأَعْتَقْتُهَا، وَاشْتَرَطَ أَهْلُهَا وَلاَءَهَا، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " الْوَلاَءُ لِمَنْ أَعْتَقَ، وَإِنِ اشْتَرَطُوا مِائَةَ شَرْطٍ ".
जब मैंने ऐशा का दौरा किया तो उसने कहा, "बरीरा जो एक निश्चित के लिए अपने मुक्ति के लिए एक लिखित अनुबंध था
राशि मेरे पास आई और कहा, "ओ विश्वासियों की माँ! मुझे और मैं इसे खरीदने के लिए, मेरे स्वामी के रूप में
मुझे बेचेगा। Aisha सहमत हुई। बारिराह ने कहा, 'मेरे स्वामी मुझे इस शर्त पर बेच देंगे कि मेरा वाला
उन्हें जाना होगा। Aisha ने उससे कहा, 'मैं तुम्हारी जरूरत नहीं हूं।' पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने इस बारे में सुना या था
इसके बारे में बताया गया है और इसलिए उन्होंने ऐशा से पूछा, 'बरीरा की समस्या क्या है?' उन्होंने कहा, 'उसके और मनुमिति खरीदें
उसके बारे में कोई फर्क नहीं पड़ता कि वे क्या सोचते हैं। ऐशा ने कहा, "मैंने उसे खरीदा और उसे मना कर दिया, हालांकि उसके स्वामी
उन्होंने बताया था कि उनके लिए उनका वाल उनके लिए होगा। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, वाला मुक्तिदाता के लिए भी है।
यदि अन्य ने सौ शर्तों को निर्धारित किया है।
१६
सहीह बुख़ारी # ५४/२७२७
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَرْعَرَةَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ التَّلَقِّي، وَأَنْ يَبْتَاعَ الْمُهَاجِرُ لِلأَعْرَابِيِّ، وَأَنْ تَشْتَرِطَ الْمَرْأَةُ طَلاَقَ أُخْتِهَا، وَأَنْ يَسْتَامَ الرَّجُلُ عَلَى سَوْمِ أَخِيهِ، وَنَهَى عَنِ النَّجْشِ، وَعَنِ التَّصْرِيَةِ. تَابَعَهُ مُعَاذٌ وَعَبْدُ الصَّمَدِ عَنْ شُعْبَةَ. وَقَالَ غُنْدَرٌ وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ نُهِيَ. وَقَالَ آدَمُ نُهِينَا. وَقَالَ النَّضْرُ وَحَجَّاجُ بْنُ مِنْهَالٍ نَهَى.
अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) forbade (1) रास्ते में कारवां (वस्तुओं का सामान) की बैठक (2) और यह कि एक साइडिंग
व्यक्ति एक बेडौइन के लिए खरीदता है, (3) और यह कि एक महिला इच्छाशक्ति की पत्नी के तलाक को निर्धारित करती है
पति, (4) और यह कि एक आदमी एक बारगेन के रद्द होने का कारण बनने की कोशिश करता है। वह भी
Forbade An-Najsh (Hadith 824) देखें और यह कि एक जानवर के udder में दूध को रोक देता है ताकि वह जानवरों के udder में दूध को रोक सके।
वह इसे बेचने पर लोगों को धोखा दे सकता है।
१७
सहीह बुख़ारी # ५४/२७२८
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا هِشَامٌ، أَنَّ ابْنَ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَهُ قَالَ أَخْبَرَنِي يَعْلَى بْنُ مُسْلِمٍ، وَعَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، يَزِيدُ أَحَدُهُمَا عَلَى صَاحِبِهِ وَغَيْرُهُمَا قَدْ سَمِعْتُهُ يُحَدِّثُهُ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ قَالَ إِنَّا لَعِنْدَ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ حَدَّثَنِي أُبَىُّ بْنُ كَعْبٍ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مُوسَى رَسُولُ اللَّهِ " فَذَكَرَ الْحَدِيثَ {قَالَ أَلَمْ أَقُلْ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا} كَانَتِ الأُولَى نِسْيَانًا، وَالْوُسْطَى شَرْطًا، وَالثَّالِثَةُ عَمْدًا {قَالَ لاَ تُؤَاخِذْنِي بِمَا نَسِيتُ وَلاَ تُرْهِقْنِي مِنْ أَمْرِي عُسْرًا}. {لَقِيَا غُلاَمًا فَقَتَلَهُ} فَانْطَلَقَا فَوَجَدَا جِدَارًا يُرِيدُ أَنْ يَنْقَضَّ فَأَقَامَهُ. قَرَأَهَا ابْنُ عَبَّاسٍ أَمَامَهُمْ مَلِكٌ.
अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) ने कहा, "मैं अल्लाह के दूत को देखता हूं" और फिर उसने उसके बारे में पूरी कहानी सुनाई।
अल-खदीर ने मूसा से कहा, "मैं आपको नहीं बताता कि आपके पास मेरे साथ कोई धैर्य नहीं है। " (18.72)। मूसा
फिर भूलने की वजह से पहली बार समझौते का उल्लंघन किया, फिर मूसा ने वादा किया कि अगर वह भूल गया तो मूसा ने वादा किया कि क्या वह भूल गया है।
अल-खदीर ने किसी भी चीज़ के बारे में पूछा, बाद में उसे रेगिस्तान का अधिकार होगा। मूसा ने उस से मना कर दिया
स्थिति और तीसरे अवसर पर उन्होंने जानबूझकर अल-खदीर से पूछा और उस स्थिति का कारण बना
लागू उपर्युक्त तीन अवसरों को निम्नलिखित वेर्स द्वारा संदर्भित किया जाता है:
"मुझे भूल जाना नहीं है और मेरे पास मुश्किल नहीं है" (18.73)
"तो उन्होंने एक लड़के से मुलाकात की और खदीर ने उसे मार डाला। (18.74)
"तो वे आगे बढ़े और एक दीवार मिली जो गिरने की कगार पर थी और खदीर ने इसे स्थापित किया
स्ट्रेट." (18.77)
१८
सहीह बुख़ारी # ५४/२७२९
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ جَاءَتْنِي بَرِيرَةُ فَقَالَتْ كَاتَبْتُ أَهْلِي عَلَى تِسْعِ أَوَاقٍ فِي كُلِّ عَامٍ أُوقِيَّةٌ، فَأَعِينِينِي. فَقَالَتْ إِنْ أَحَبُّوا أَنْ أَعُدَّهَا لَهُمْ، وَيَكُونَ وَلاَؤُكِ لِي فَعَلْتُ. فَذَهَبَتْ بَرِيرَةُ إِلَى أَهْلِهَا، فَقَالَتْ لَهُمْ، فَأَبَوْا عَلَيْهَا، فَجَاءَتْ مِنْ عِنْدِهِمْ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَالِسٌ، فَقَالَتْ إِنِّي قَدْ عَرَضْتُ ذَلِكَ عَلَيْهِمْ فَأَبَوْا إِلاَّ أَنْ يَكُونَ الْوَلاَءُ لَهُمْ. فَسَمِعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرَتْ عَائِشَةُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " خُذِيهَا وَاشْتَرِطِي لَهُمُ الْوَلاَءَ، فَإِنَّمَا الْوَلاَءُ لِمَنْ أَعْتَقَ ". فَفَعَلَتْ عَائِشَةُ، ثُمَّ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي النَّاسِ، فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ، ثُمَّ قَالَ " مَا بَالُ رِجَالٍ يَشْتَرِطُونَ شُرُوطًا لَيْسَتْ فِي كِتَابِ اللَّهِ مَا كَانَ مِنْ شَرْطٍ لَيْسَ فِي كِتَابِ اللَّهِ فَهْوَ بَاطِلٌ، وَإِنْ كَانَ مِائَةَ شَرْطٍ، قَضَاءُ اللَّهِ أَحَقُّ، وَشَرْطُ اللَّهِ أَوْثَقُ، وَإِنَّمَا الْوَلاَءُ لِمَنْ أَعْتَقَ ".
Aisha ने कहा, "Barirah मेरे पास आया और कहा, "मेरे लोग (मास्टर) ने मेरे लिए अनुबंध लिखा है।
सोने के नौ अवाक के लिए मुक्ति) वार्षिक किस्तों में भुगतान किया जाना चाहिए, प्रति वर्ष एक उकीया; इसलिए मदद
मुझे." ऐशा ने कहा (उसके लिए), "यदि आपके स्वामी सहमत हैं, तो मैं उन्हें पूरी राशि का भुगतान करूंगा बशर्ते वेला करेंगे।
मेरे लिए बारिराह अपने स्वामी के पास गए और उन्हें इसके बारे में बताया, लेकिन उन्होंने प्रस्ताव से इनकार कर दिया और उसने उन्हें इस प्रस्ताव से इनकार कर दिया।
उनमें से लौटे जबकि अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) बैठे थे। उसने कहा, "मैंने उन्हें प्रस्ताव प्रस्तुत किया, लेकिन
उन्होंने तब तक इनकार कर दिया जब तक वे उनके लिए नहीं होंगे। जब पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) ने सुना कि और `Aisha उसे बताया
के बारे में उसने उससे कहा, "बरीरा खरीदें और उन्हें यह बता दें कि उनका वाला उनके लिए होगा, जैसा कि उनके लिए होगा"
वाला ' manumitted के लिए है। 'आशा ने ऐसा किया। उसके बाद अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) को लोगों के बीच मिला,
ग्लोरीफाइड और प्राइज़ अल्लाह ने कहा, "कुछ लोगों के साथ क्या गलत है जो उन चीज़ों को निर्धारित करते हैं जो उन चीज़ों को बताते हैं जो उन चीज़ों के साथ गलत हैं जो उन चीज़ों का वर्णन करते हैं जो उन चीज़ों के बारे में सोचते हैं जो उन लोगों के साथ क्या गलत हैं जो उन चीज़ों का वर्णन करते हैं जो उन चीज़ों के बारे में सोचते हैं जो उन चीज़ों के बारे में सोचते हैं।
अल्लाह के कानून में नहीं हैं? कोई भी शर्त जो अल्लाह के कानून में नहीं है, भले ही वहाँ थे
सौ ऐसी स्थिति। अल्लाह के नियम सबसे वैध हैं और अल्लाह की शर्तों सबसे ठोस हैं।
वाला मानवयुक्त के लिए है।
१९
सहीह बुख़ारी # ५४/२७३०
حَدَّثَنَا أَبُو أَحْمَدَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى أَبُو غَسَّانَ الْكِنَانِيُّ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ لَمَّا فَدَعَ أَهْلُ خَيْبَرَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، قَامَ عُمَرُ خَطِيبًا فَقَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ عَامَلَ يَهُودَ خَيْبَرَ عَلَى أَمْوَالِهِمْ، وَقَالَ " نُقِرُّكُمْ مَا أَقَرَّكُمُ اللَّهُ ". وَإِنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ خَرَجَ إِلَى مَالِهِ هُنَاكَ فَعُدِيَ عَلَيْهِ مِنَ اللَّيْلِ، فَفُدِعَتْ يَدَاهُ وَرِجْلاَهُ، وَلَيْسَ لَنَا هُنَاكَ عَدُوٌّ غَيْرُهُمْ، هُمْ عَدُوُّنَا وَتُهَمَتُنَا، وَقَدْ رَأَيْتُ إِجْلاَءَهُمْ، فَلَمَّا أَجْمَعَ عُمَرُ عَلَى ذَلِكَ أَتَاهُ أَحَدُ بَنِي أَبِي الْحُقَيْقِ، فَقَالَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، أَتُخْرِجُنَا وَقَدْ أَقَرَّنَا مُحَمَّدٌ صلى الله عليه وسلم وَعَامَلَنَا عَلَى الأَمْوَالِ، وَشَرَطَ ذَلِكَ لَنَا فَقَالَ عُمَرُ أَظَنَنْتَ أَنِّي نَسِيتُ قَوْلَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " كَيْفَ بِكَ إِذَا أُخْرِجْتَ مِنْ خَيْبَرَ تَعْدُو بِكَ قَلُوصُكَ، لَيْلَةً بَعْدَ لَيْلَةٍ ". فَقَالَ كَانَتْ هَذِهِ هُزَيْلَةً مِنْ أَبِي الْقَاسِمِ. قَالَ كَذَبْتَ يَا عَدُوَّ اللَّهِ. فَأَجْلاَهُمْ عُمَرُ وَأَعْطَاهُمْ قِيمَةَ مَا كَانَ لَهُمْ مِنَ الثَّمَرِ مَالاً وَإِبِلاً وَعُرُوضًا، مِنْ أَقْتَابٍ وَحِبَالٍ وَغَيْرِ ذَلِكَ. رَوَاهُ حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، أَحْسِبُهُ عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنْ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، اخْتَصَرَهُ.
जब Khaibar के लोग `Abdullah bin` `Umar's hand and feet, `Umar मिला
"कोई संदेह नहीं, अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने यहूदियों के साथ एक अनुबंध बनाया
उनके गुण, और उनसे कहा, "हम आपको (आपके देश में खड़े होने के लिए) जब तक अल्लाह आपको अनुमति देता है।
अब `अब्दुलह बिन` उमर अपनी जमीन पर गया और रात में हमला किया गया और उसके हाथ और पैर थे।
विस्थापित, और जैसा कि हमारे पास यहूदियों को छोड़कर कोई दुश्मन नहीं है, वे हमारे दुश्मन और एकमात्र हैं
जिन लोगों को हम संदेह करते हैं, मैंने उन्हें निर्वासित करने के लिए अपना मन बनाया है। जब `उमर ने बाहर जाने का फैसला किया
उनके फैसले, अबू अल हकीक के बेटे ने 'उमर' को संबोधित किया, "हे विश्वासियों के प्रमुख, क्या आप करेंगे?
हालांकि मुहम्मद ने हमें अपने स्थानों पर रहने की अनुमति दी, और हमारे बारे में हमारे साथ अनुबंध किया
संपत्तियों और हमारे निवास की स्थिति को हमारे देश में स्वीकार कर लिया? 'उमर ने कहा, "क्या आपको लगता है कि मैं हूँ
अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) के बयान को भूल गए हैं, यानी: आपकी स्थिति कब होगी
Khaibar से निष्कासित और आपका ऊंट रात के बाद आपको रात ले जाएगा? Jew ने जवाब दिया, "That"
Abul-Qasim. 'उमर ने कहा, "हे अल्लाह के दुश्मन! आप झूठ बोलते हैं। तब `Umar
उन्हें बाहर निकालने और उन्हें फल, धन, ऊंट काठी के रूप में उनके गुणों की कीमत का भुगतान किया
रस्सी, आदि
२०
सहीह बुख़ारी # ५४/२७३२
حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، قَالَ أَخْبَرَنِي الزُّهْرِيُّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، عَنِ الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ، وَمَرْوَانَ، يُصَدِّقُ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا حَدِيثَ صَاحِبِهِ قَالَ خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم زَمَنَ الْحُدَيْبِيَةِ، حَتَّى كَانُوا بِبَعْضِ الطَّرِيقِ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ خَالِدَ بْنَ الْوَلِيدِ بِالْغَمِيمِ فِي خَيْلٍ لِقُرَيْشٍ طَلِيعَةً فَخُذُوا ذَاتَ الْيَمِينِ ". فَوَاللَّهِ مَا شَعَرَ بِهِمْ خَالِدٌ حَتَّى إِذَا هُمْ بِقَتَرَةِ الْجَيْشِ، فَانْطَلَقَ يَرْكُضُ نَذِيرًا لِقُرَيْشٍ، وَسَارَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم حَتَّى إِذَا كَانَ بِالثَّنِيَّةِ الَّتِي يُهْبَطُ عَلَيْهِمْ مِنْهَا، بَرَكَتْ بِهِ رَاحِلَتُهُ. فَقَالَ النَّاسُ حَلْ حَلْ. فَأَلَحَّتْ، فَقَالُوا خَلأَتِ الْقَصْوَاءُ، خَلأَتِ الْقَصْوَاءُ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " مَا خَلأَتِ الْقَصْوَاءُ، وَمَا ذَاكَ لَهَا بِخُلُقٍ، وَلَكِنْ حَبَسَهَا حَابِسُ الْفِيلِ، ثُمَّ قَالَ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لاَ يَسْأَلُونِي خُطَّةً يُعَظِّمُونَ فِيهَا حُرُمَاتِ اللَّهِ إِلاَّ أَعْطَيْتُهُمْ إِيَّاهَا ". ثُمَّ زَجَرَهَا فَوَثَبَتْ، قَالَ فَعَدَلَ عَنْهُمْ حَتَّى نَزَلَ بِأَقْصَى الْحُدَيْبِيَةِ، عَلَى ثَمَدٍ قَلِيلِ الْمَاءِ يَتَبَرَّضُهُ النَّاسُ تَبَرُّضًا، فَلَمْ يُلَبِّثْهُ النَّاسُ حَتَّى نَزَحُوهُ، وَشُكِيَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْعَطَشُ، فَانْتَزَعَ سَهْمًا مِنْ كِنَانَتِهِ، ثُمَّ أَمَرَهُمْ أَنْ يَجْعَلُوهُ فِيهِ، فَوَاللَّهِ مَا زَالَ يَجِيشُ لَهُمْ بِالرِّيِّ حَتَّى صَدَرُوا عَنْهُ، فَبَيْنَمَا هُمْ كَذَلِكَ، إِذْ جَاءَ بُدَيْلُ بْنُ وَرْقَاءَ الْخُزَاعِيُّ فِي نَفَرٍ مِنْ قَوْمِهِ مِنْ خُزَاعَةَ، وَكَانُوا عَيْبَةَ نُصْحِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ أَهْلِ تِهَامَةَ، فَقَالَ إِنِّي تَرَكْتُ كَعْبَ بْنَ لُؤَىٍّ وَعَامِرَ بْنَ لُؤَىٍّ نَزَلُوا أَعْدَادَ مِيَاهِ الْحُدَيْبِيَةِ، وَمَعَهُمُ الْعُوذُ الْمَطَافِيلُ، وَهُمْ مُقَاتِلُوكَ وَصَادُّوكَ عَنِ الْبَيْتِ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّا لَمْ نَجِئْ لِقِتَالِ أَحَدٍ، وَلَكِنَّا جِئْنَا مُعْتَمِرِينَ، وَإِنَّ قُرَيْشًا قَدْ نَهِكَتْهُمُ الْحَرْبُ، وَأَضَرَّتْ بِهِمْ، فَإِنْ شَاءُوا مَادَدْتُهُمْ مُدَّةً، وَيُخَلُّوا بَيْنِي وَبَيْنَ النَّاسِ، فَإِنْ أَظْهَرْ فَإِنْ شَاءُوا أَنْ يَدْخُلُوا فِيمَا دَخَلَ فِيهِ النَّاسُ فَعَلُوا، وَإِلاَّ فَقَدْ جَمُّوا، وَإِنْ هُمْ أَبَوْا فَوَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، لأُقَاتِلَنَّهُمْ عَلَى أَمْرِي هَذَا حَتَّى تَنْفَرِدَ سَالِفَتِي، وَلَيُنْفِذَنَّ اللَّهُ أَمْرَهُ ". فَقَالَ بُدَيْلٌ سَأُبَلِّغُهُمْ مَا تَقُولُ. قَالَ فَانْطَلَقَ حَتَّى أَتَى قُرَيْشًا قَالَ إِنَّا قَدْ جِئْنَاكُمْ مِنْ هَذَا الرَّجُلِ، وَسَمِعْنَاهُ يَقُولُ قَوْلاً، فَإِنْ شِئْتُمْ أَنْ نَعْرِضَهُ عَلَيْكُمْ فَعَلْنَا، فَقَالَ سُفَهَاؤُهُمْ لاَ حَاجَةَ لَنَا أَنْ تُخْبِرَنَا عَنْهُ بِشَىْءٍ. وَقَالَ ذَوُو الرَّأْىِ مِنْهُمْ هَاتِ مَا سَمِعْتَهُ يَقُولُ. قَالَ سَمِعْتُهُ يَقُولُ كَذَا وَكَذَا، فَحَدَّثَهُمْ بِمَا قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم. فَقَامَ عُرْوَةُ بْنُ مَسْعُودٍ فَقَالَ أَىْ قَوْمِ أَلَسْتُمْ بِالْوَالِدِ قَالُوا بَلَى. قَالَ أَوَلَسْتُ بِالْوَلَدِ قَالُوا بَلَى. قَالَ فَهَلْ تَتَّهِمُونِي. قَالُوا لاَ. قَالَ أَلَسْتُمْ تَعْلَمُونَ أَنِّي اسْتَنْفَرْتُ أَهْلَ عُكَاظٍ، فَلَمَّا بَلَّحُوا عَلَىَّ جِئْتُكُمْ بِأَهْلِي وَوَلَدِي وَمَنْ أَطَاعَنِي قَالُوا بَلَى. قَالَ فَإِنَّ هَذَا قَدْ عَرَضَ لَكُمْ خُطَّةَ رُشْدٍ، اقْبَلُوهَا وَدَعُونِي آتِهِ. قَالُوا ائْتِهِ. فَأَتَاهُ فَجَعَلَ يُكَلِّمُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم نَحْوًا مِنْ قَوْلِهِ لِبُدَيْلٍ، فَقَالَ عُرْوَةُ عِنْدَ ذَلِكَ أَىْ مُحَمَّدُ، أَرَأَيْتَ إِنِ اسْتَأْصَلْتَ أَمْرَ قَوْمِكَ هَلْ سَمِعْتَ بِأَحَدٍ مِنَ الْعَرَبِ اجْتَاحَ أَهْلَهُ قَبْلَكَ وَإِنْ تَكُنِ الأُخْرَى، فَإِنِّي وَاللَّهِ لأَرَى وُجُوهًا، وَإِنِّي لأَرَى أَوْشَابًا مِنَ النَّاسِ خَلِيقًا أَنْ يَفِرُّوا وَيَدَعُوكَ. فَقَالَ لَهُ أَبُو بَكْرٍ امْصُصْ بَظْرَ اللاَّتِ، أَنَحْنُ نَفِرُّ عَنْهُ وَنَدَعُهُ فَقَالَ مَنْ ذَا قَالُوا أَبُو بَكْرٍ. قَالَ أَمَا وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَوْلاَ يَدٌ كَانَتْ لَكَ عِنْدِي لَمْ أَجْزِكَ بِهَا لأَجَبْتُكَ. قَالَ وَجَعَلَ يُكَلِّمُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَكُلَّمَا تَكَلَّمَ أَخَذَ بِلِحْيَتِهِ، وَالْمُغِيرَةُ بْنُ شُعْبَةَ قَائِمٌ عَلَى رَأْسِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَمَعَهُ السَّيْفُ وَعَلَيْهِ الْمِغْفَرُ، فَكُلَّمَا أَهْوَى عُرْوَةُ بِيَدِهِ إِلَى لِحْيَةِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ضَرَبَ يَدَهُ بِنَعْلِ السَّيْفِ، وَقَالَ لَهُ أَخِّرْ يَدَكَ عَنْ لِحْيَةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم. فَرَفَعَ عُرْوَةُ رَأْسَهُ فَقَالَ مَنْ هَذَا قَالُوا الْمُغِيرَةُ بْنُ شُعْبَةَ. فَقَالَ أَىْ غُدَرُ، أَلَسْتُ أَسْعَى فِي غَدْرَتِكَ وَكَانَ الْمُغِيرَةُ صَحِبَ قَوْمًا فِي الْجَاهِلِيَّةِ، فَقَتَلَهُمْ، وَأَخَذَ أَمْوَالَهُمْ، ثُمَّ جَاءَ فَأَسْلَمَ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَمَّا الإِسْلاَمَ فَأَقْبَلُ، وَأَمَّا الْمَالَ فَلَسْتُ مِنْهُ فِي شَىْءٍ ". ثُمَّ إِنَّ عُرْوَةَ جَعَلَ يَرْمُقُ أَصْحَابَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِعَيْنَيْهِ. قَالَ فَوَاللَّهِ مَا تَنَخَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نُخَامَةً إِلاَّ وَقَعَتْ فِي كَفِّ رَجُلٍ مِنْهُمْ فَدَلَكَ بِهَا وَجْهَهُ وَجِلْدَهُ، وَإِذَا أَمَرَهُمُ ابْتَدَرُوا أَمْرَهُ، وَإِذَا تَوَضَّأَ كَادُوا يَقْتَتِلُونَ عَلَى وَضُوئِهِ، وَإِذَا تَكَلَّمَ خَفَضُوا أَصْوَاتَهُمْ عِنْدَهُ، وَمَا يُحِدُّونَ إِلَيْهِ النَّظَرَ تَعْظِيمًا لَهُ، فَرَجَعَ عُرْوَةُ إِلَى أَصْحَابِهِ، فَقَالَ أَىْ قَوْمِ، وَاللَّهِ لَقَدْ وَفَدْتُ عَلَى الْمُلُوكِ، وَوَفَدْتُ عَلَى قَيْصَرَ وَكِسْرَى وَالنَّجَاشِيِّ وَاللَّهِ إِنْ رَأَيْتُ مَلِكًا قَطُّ، يُعَظِّمُهُ أَصْحَابُهُ مَا يُعَظِّمُ أَصْحَابُ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم مُحَمَّدًا، وَاللَّهِ إِنْ تَنَخَّمَ نُخَامَةً إِلاَّ وَقَعَتْ فِي كَفِّ رَجُلٍ مِنْهُمْ، فَدَلَكَ بِهَا وَجْهَهُ وَجِلْدَهُ، وَإِذَا أَمَرَهُمُ ابْتَدَرُوا أَمْرَهُ وَإِذَا تَوَضَّأَ كَادُوا يَقْتَتِلُونَ عَلَى وَضُوئِهِ، وَإِذَا تَكَلَّمَ خَفَضُوا أَصْوَاتَهُمْ عِنْدَهُ، وَمَا يُحِدُّونَ إِلَيْهِ النَّظَرَ تَعْظِيمًا لَهُ، وَإِنَّهُ قَدْ عَرَضَ عَلَيْكُمْ خُطَّةَ رُشْدٍ، فَاقْبَلُوهَا. فَقَالَ رَجُلٌ مِنْ بَنِي كِنَانَةَ دَعُونِي آتِهِ. فَقَالُوا ائْتِهِ. فَلَمَّا أَشْرَفَ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَأَصْحَابِهِ، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " هَذَا فُلاَنٌ، وَهْوَ مِنْ قَوْمٍ يُعَظِّمُونَ الْبُدْنَ فَابْعَثُوهَا لَهُ ". فَبُعِثَتْ لَهُ وَاسْتَقْبَلَهُ النَّاسُ يُلَبُّونَ، فَلَمَّا رَأَى ذَلِكَ قَالَ سُبْحَانَ اللَّهِ مَا يَنْبَغِي لِهَؤُلاَءِ أَنْ يُصَدُّوا عَنِ الْبَيْتِ، فَلَمَّا رَجَعَ إِلَى أَصْحَابِهِ قَالَ رَأَيْتُ الْبُدْنَ قَدْ قُلِّدَتْ وَأُشْعِرَتْ، فَمَا أَرَى أَنْ يُصَدُّوا عَنِ الْبَيْتِ. فَقَامَ رَجُلٌ مِنْهُمْ يُقَالُ لَهُ مِكْرَزُ بْنُ حَفْصٍ. فَقَالَ دَعُونِي آتِهِ. فَقَالُوا ائْتِهِ. فَلَمَّا أَشْرَفَ عَلَيْهِمْ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " هَذَا مِكْرَزٌ وَهْوَ رَجُلٌ فَاجِرٌ ". فَجَعَلَ يُكَلِّمُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم، فَبَيْنَمَا هُوَ يُكَلِّمُهُ إِذْ جَاءَ سُهَيْلُ بْنُ عَمْرٍو. قَالَ مَعْمَرٌ فَأَخْبَرَنِي أَيُّوبُ عَنْ عِكْرِمَةَ، أَنَّهُ لَمَّا جَاءَ سُهَيْلُ بْنُ عَمْرٍو قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لَقَدْ سَهُلَ لَكُمْ مِنْ أَمْرِكُمْ ". قَالَ مَعْمَرٌ قَالَ الزُّهْرِيُّ فِي حَدِيثِهِ فَجَاءَ سُهَيْلُ بْنُ عَمْرٍو فَقَالَ هَاتِ، اكْتُبْ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ كِتَابًا، فَدَعَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم الْكَاتِبَ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ ". قَالَ سُهَيْلٌ أَمَّا الرَّحْمَنُ فَوَاللَّهِ مَا أَدْرِي مَا هُوَ وَلَكِنِ اكْتُبْ بِاسْمِكَ اللَّهُمَّ. كَمَا كُنْتَ تَكْتُبُ. فَقَالَ الْمُسْلِمُونَ وَاللَّهِ لاَ نَكْتُبُهَا إِلاَّ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " اكْتُبْ بِاسْمِكَ اللَّهُمَّ ". ثُمَّ قَالَ " هَذَا مَا قَاضَى عَلَيْهِ مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ ". فَقَالَ سُهَيْلٌ وَاللَّهِ لَوْ كُنَّا نَعْلَمُ أَنَّكَ رَسُولُ اللَّهِ مَا صَدَدْنَاكَ عَنِ الْبَيْتِ وَلاَ قَاتَلْنَاكَ، وَلَكِنِ اكْتُبْ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " وَاللَّهِ إِنِّي لَرَسُولُ اللَّهِ وَإِنْ كَذَّبْتُمُونِي. اكْتُبْ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ". قَالَ الزُّهْرِيُّ وَذَلِكَ لِقَوْلِهِ " لاَ يَسْأَلُونِي خُطَّةً يُعَظِّمُونَ فِيهَا حُرُمَاتِ اللَّهِ إِلاَّ أَعْطَيْتُهُمْ إِيَّاهَا ". فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " عَلَى أَنْ تُخَلُّوا بَيْنَنَا وَبَيْنَ الْبَيْتِ فَنَطُوفَ بِهِ ". فَقَالَ سُهَيْلٌ وَاللَّهِ لاَ تَتَحَدَّثُ الْعَرَبُ أَنَّا أُخِذْنَا ضُغْطَةً وَلَكِنْ ذَلِكَ مِنَ الْعَامِ الْمُقْبِلِ فَكَتَبَ. فَقَالَ سُهَيْلٌ وَعَلَى أَنَّهُ لاَ يَأْتِيكَ مِنَّا رَجُلٌ، وَإِنْ كَانَ عَلَى دِينِكَ، إِلاَّ رَدَدْتَهُ إِلَيْنَا. قَالَ الْمُسْلِمُونَ سُبْحَانَ اللَّهِ كَيْفَ يُرَدُّ إِلَى الْمُشْرِكِينَ وَقَدْ جَاءَ مُسْلِمًا فَبَيْنَمَا هُمْ كَذَلِكَ إِذْ دَخَلَ أَبُو جَنْدَلِ بْنُ سُهَيْلِ بْنِ عَمْرٍو يَرْسُفُ فِي قُيُودِهِ، وَقَدْ خَرَجَ مِنْ أَسْفَلِ مَكَّةَ، حَتَّى رَمَى بِنَفْسِهِ بَيْنَ أَظْهُرِ الْمُسْلِمِينَ. فَقَالَ سُهَيْلٌ هَذَا يَا مُحَمَّدُ أَوَّلُ مَا أُقَاضِيكَ عَلَيْهِ أَنْ تَرُدَّهُ إِلَىَّ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِنَّا لَمْ نَقْضِ الْكِتَابَ بَعْدُ ". قَالَ فَوَاللَّهِ إِذًا لَمْ أُصَالِحْكَ عَلَى شَىْءٍ أَبَدًا. قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " فَأَجِزْهُ لِي ". قَالَ مَا أَنَا بِمُجِيزِهِ لَكَ. قَالَ " بَلَى، فَافْعَلْ ". قَالَ مَا أَنَا بِفَاعِلٍ. قَالَ مِكْرَزٌ بَلْ قَدْ أَجَزْنَاهُ لَكَ. قَالَ أَبُو جَنْدَلٍ أَىْ مَعْشَرَ الْمُسْلِمِينَ، أُرَدُّ إِلَى الْمُشْرِكِينَ وَقَدْ جِئْتُ مُسْلِمًا أَلاَ تَرَوْنَ مَا قَدْ لَقِيتُ وَكَانَ قَدْ عُذِّبَ عَذَابًا شَدِيدًا فِي اللَّهِ. قَالَ فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ فَأَتَيْتُ نَبِيَّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ أَلَسْتَ نَبِيَّ اللَّهِ حَقًّا قَالَ " بَلَى ". قُلْتُ أَلَسْنَا عَلَى الْحَقِّ وَعَدُوُّنَا عَلَى الْبَاطِلِ قَالَ " بَلَى ". قُلْتُ فَلِمَ نُعْطِي الدَّنِيَّةَ فِي دِينِنَا إِذًا قَالَ " إِنِّي رَسُولُ اللَّهِ، وَلَسْتُ أَعْصِيهِ وَهْوَ نَاصِرِي ". قُلْتُ أَوَلَيْسَ كُنْتَ تُحَدِّثُنَا أَنَّا سَنَأْتِي الْبَيْتَ فَنَطُوفُ بِهِ قَالَ " بَلَى، فَأَخْبَرْتُكَ أَنَّا نَأْتِيهِ الْعَامَ ". قَالَ قُلْتُ لاَ. قَالَ " فَإِنَّكَ آتِيهِ وَمُطَّوِّفٌ بِهِ ". قَالَ فَأَتَيْتُ أَبَا بَكْرٍ فَقُلْتُ يَا أَبَا بَكْرٍ، أَلَيْسَ هَذَا نَبِيَّ اللَّهِ حَقًّا قَالَ بَلَى. قُلْتُ أَلَسْنَا عَلَى الْحَقِّ وَعَدُوُّنَا عَلَى الْبَاطِلِ قَالَ بَلَى. قُلْتُ فَلِمَ نُعْطِي الدَّنِيَّةَ فِي دِينِنَا إِذًا قَالَ أَيُّهَا الرَّجُلُ، إِنَّهُ لَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلَيْسَ يَعْصِي رَبَّهُ وَهْوَ نَاصِرُهُ، فَاسْتَمْسِكْ بِغَرْزِهِ، فَوَاللَّهِ إِنَّهُ عَلَى الْحَقِّ. قُلْتُ أَلَيْسَ كَانَ يُحَدِّثُنَا أَنَّا سَنَأْتِي الْبَيْتَ وَنَطُوفُ بِهِ قَالَ بَلَى، أَفَأَخْبَرَكَ أَنَّكَ تَأْتِيهِ الْعَامَ قُلْتُ لاَ. قَالَ فَإِنَّكَ آتِيهِ وَمُطَّوِّفٌ بِهِ. قَالَ الزُّهْرِيِّ قَالَ عُمَرُ فَعَمِلْتُ لِذَلِكَ أَعْمَالاً. قَالَ فَلَمَّا فَرَغَ مِنْ قَضِيَّةِ الْكِتَابِ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لأَصْحَابِهِ " قُومُوا فَانْحَرُوا، ثُمَّ احْلِقُوا ". قَالَ فَوَاللَّهِ مَا قَامَ مِنْهُمْ رَجُلٌ حَتَّى قَالَ ذَلِكَ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ، فَلَمَّا لَمْ يَقُمْ مِنْهُمْ أَحَدٌ دَخَلَ عَلَى أُمِّ سَلَمَةَ، فَذَكَرَ لَهَا مَا لَقِيَ مِنَ النَّاسِ. فَقَالَتْ أُمُّ سَلَمَةَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ، أَتُحِبُّ ذَلِكَ اخْرُجْ ثُمَّ لاَ تُكَلِّمْ أَحَدًا مِنْهُمْ كَلِمَةً حَتَّى تَنْحَرَ بُدْنَكَ، وَتَدْعُوَ حَالِقَكَ فَيَحْلِقَكَ. فَخَرَجَ فَلَمْ يُكَلِّمْ أَحَدًا مِنْهُمْ، حَتَّى فَعَلَ ذَلِكَ نَحَرَ بُدْنَهُ، وَدَعَا حَالِقَهُ فَحَلَقَهُ. فَلَمَّا رَأَوْا ذَلِكَ، قَامُوا فَنَحَرُوا، وَجَعَلَ بَعْضُهُمْ يَحْلِقُ بَعْضًا، حَتَّى كَادَ بَعْضُهُمْ يَقْتُلُ بَعْضًا غَمًّا، ثُمَّ جَاءَهُ نِسْوَةٌ مُؤْمِنَاتٌ فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى {يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا جَاءَكُمُ الْمُؤْمِنَاتُ مُهَاجِرَاتٍ فَامْتَحِنُوهُنَّ} حَتَّى بَلَغَ {بِعِصَمِ الْكَوَافِرِ} فَطَلَّقَ عُمَرُ يَوْمَئِذٍ امْرَأَتَيْنِ كَانَتَا لَهُ فِي الشِّرْكِ، فَتَزَوَّجَ إِحْدَاهُمَا مُعَاوِيَةُ بْنُ أَبِي سُفْيَانَ، وَالأُخْرَى صَفْوَانُ بْنُ أُمَيَّةَ، ثُمَّ رَجَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِلَى الْمَدِينَةِ، فَجَاءَهُ أَبُو بَصِيرٍ ـ رَجُلٌ مِنْ قُرَيْشٍ ـ وَهْوَ مُسْلِمٌ فَأَرْسَلُوا فِي طَلَبِهِ رَجُلَيْنِ، فَقَالُوا الْعَهْدَ الَّذِي جَعَلْتَ لَنَا. فَدَفَعَهُ إِلَى الرَّجُلَيْنِ، فَخَرَجَا بِهِ حَتَّى بَلَغَا ذَا الْحُلَيْفَةِ، فَنَزَلُوا يَأْكُلُونَ مِنْ تَمْرٍ لَهُمْ، فَقَالَ أَبُو بَصِيرٍ لأَحَدِ الرَّجُلَيْنِ وَاللَّهِ إِنِّي لأَرَى سَيْفَكَ هَذَا يَا فُلاَنُ جَيِّدًا. فَاسْتَلَّهُ الآخَرُ فَقَالَ أَجَلْ، وَاللَّهِ إِنَّهُ لَجَيِّدٌ، لَقَدْ جَرَّبْتُ بِهِ ثُمَّ جَرَّبْتُ. فَقَالَ أَبُو بَصِيرٍ أَرِنِي أَنْظُرْ إِلَيْهِ، فَأَمْكَنَهُ مِنْهُ، فَضَرَبَهُ حَتَّى بَرَدَ، وَفَرَّ الآخَرُ، حَتَّى أَتَى الْمَدِينَةَ، فَدَخَلَ الْمَسْجِدَ يَعْدُو. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ رَآهُ " لَقَدْ رَأَى هَذَا ذُعْرًا ". فَلَمَّا انْتَهَى إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ قُتِلَ وَاللَّهِ صَاحِبِي وَإِنِّي لَمَقْتُولٌ، فَجَاءَ أَبُو بَصِيرٍ فَقَالَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ، قَدْ وَاللَّهِ أَوْفَى اللَّهُ ذِمَّتَكَ، قَدْ رَدَدْتَنِي إِلَيْهِمْ ثُمَّ أَنْجَانِي اللَّهُ مِنْهُمْ. قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " وَيْلُ أُمِّهِ مِسْعَرَ حَرْبٍ، لَوْ كَانَ لَهُ أَحَدٌ ". فَلَمَّا سَمِعَ ذَلِكَ عَرَفَ أَنَّهُ سَيَرُدُّهُ إِلَيْهِمْ، فَخَرَجَ حَتَّى أَتَى سِيفَ الْبَحْرِ. قَالَ وَيَنْفَلِتُ مِنْهُمْ أَبُو جَنْدَلِ بْنُ سُهَيْلٍ، فَلَحِقَ بِأَبِي بَصِيرٍ، فَجَعَلَ لاَ يَخْرُجُ مِنْ قُرَيْشٍ رَجُلٌ قَدْ أَسْلَمَ إِلاَّ لَحِقَ بِأَبِي بَصِيرٍ، حَتَّى اجْتَمَعَتْ مِنْهُمْ عِصَابَةٌ، فَوَاللَّهِ مَا يَسْمَعُونَ بِعِيرٍ خَرَجَتْ لِقُرَيْشٍ إِلَى الشَّأْمِ إِلاَّ اعْتَرَضُوا لَهَا، فَقَتَلُوهُمْ، وَأَخَذُوا أَمْوَالَهُمْ، فَأَرْسَلَتْ قُرَيْشٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم تُنَاشِدُهُ بِاللَّهِ وَالرَّحِمِ لَمَّا أَرْسَلَ، فَمَنْ أَتَاهُ فَهْوَ آمِنٌ، فَأَرْسَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِلَيْهِمْ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى {وَهُوَ الَّذِي كَفَّ أَيْدِيَهُمْ عَنْكُمْ وَأَيْدِيَكُمْ عَنْهُمْ بِبَطْنِ مَكَّةَ مِنْ بَعْدِ أَنْ أَظْفَرَكُمْ عَلَيْهِمْ} حَتَّى بَلَغَ {الْحَمِيَّةَ حَمِيَّةَ الْجَاهِلِيَّةِ} وَكَانَتْ حَمِيَّتُهُمْ أَنَّهُمْ لَمْ يُقِرُّوا أَنَّهُ نَبِيُّ اللَّهِ، وَلَمْ يُقِرُّوا بِبِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ، وَحَالُوا بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ الْبَيْتِ.
(जो एक दूसरे का वर्णन करते हैं) अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) अल-हुदीबिया (उपचार) के समय में बाहर सेट किया गया और
जब वे एक दूरी के लिए आगे बढ़ते थे, तो उन्होंने कहा, "खिली बिन अल-वलीद ने क्वारीश की घुड़सवारी का नेतृत्व किया
सेना के सामने का गठन, अल-गमिम नामक एक जगह पर है, इसलिए दाईं ओर रास्ता ले लो। द्वारा
अल्लाह, खालिद ने मुसलमानों के आगमन को तब तक नहीं देखा जब तक कि धूल के मार्च से उत्पन्न धूल
मुस्लिम सेना उसे पहुंच गई, और फिर वह कुरैशी को सूचित करने के लिए जल्दी वापस लौट आए। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم)
जब तक वह थानिया (अर्थात एक पर्वतीय रास्ता) तक पहुंच गया, जिसके माध्यम से वह उनके पास जाएगा
(i.e. Quraish के लोग). पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) की वह-कैमेल नीचे बैठा। लोगों ने अपना सर्वश्रेष्ठ प्रयास किया
उन्होंने कहा, "अल-क़ासवा" (यानी वह कैमल का नाम) बन गया है।
जिद्दी! अल-क़ासवा जिद्दी हो गया है! पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "Al-Qaswa' जिद्दी नहीं हुआ है,
जिद्दी के लिए उसकी आदत नहीं है, लेकिन वह उसके द्वारा बंद कर दिया गया था जो हाथी को रोक दिया था। फिर वह
उसने कहा, "उसके नाम से किसके हाथों में मेरी आत्मा है, अगर वे (यानी Quraish infidels) मुझसे पूछते हैं
जो कुछ भी अल्लाह के अध्यादेश का सम्मान करेगा, मैं उसे दे दूँगा।
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) तो वह कैमल को फिर से खारिज कर दिया और उसे मिला। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने अपने रास्ते को तब तक बदल दिया जब तक कि वह अपने आप को तब तक बदल देता है जब तक कि वह अपने आप को बदल देता है।
Al-Hudaibiya के सबसे दूर के अंत में एक गड्ढे (अर्थात अच्छी तरह से) में एक छोटा सा पानी होता है जिसमें एक छोटा सा पानी होता है।
लोगों को छोटी मात्रा में इस्तेमाल किया जाता है, और थोड़ी देर में जब लोग अपने सभी पानी का इस्तेमाल करते थे और शिकायत करते थे
अल्लाह के दूत (صلى الله عليه وسلم); प्यास का। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने अपने तीर-मामले से एक तीर निकाला और उन्हें अपने तीर-मामले से बाहर निकालने का आदेश दिया।
उस गड्ढे में तीर। अल्लाह तक, पानी शुरू हो गया और सभी लोगों को शमन करने तक बाहर निकलना जारी रखा
उनके प्यास और संतुष्टि के साथ लौट आए। जबकि वे अभी भी उस राज्य में थे, बडेल बिन वारका-अल-
Khuza'i अपने जनजाति Khuza'a से कुछ व्यक्तियों के साथ आया था और वे अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) के सलाहकार थे।
जो उससे कोई रहस्य नहीं रखते थे और तिहामा के लोगों से थे। बुडेल ने कहा, "मैंने काब बिन छोड़ दिया
लुई और 'अमीर बिन लुई अल-हुदीबिया के प्रोफ्यूज पानी में रहते हैं और उनके पास milch ऊंट (or) थे।
उनके साथ उनकी महिला और बच्चे, और आप के खिलाफ लड़ाई लड़ेंगे, और आप से रोका जाएगा
काबा दौरा
अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) ने कहा, "हम किसी से लड़ने के लिए नहीं आए हैं, लेकिन 'उम्रा' करने के लिए। कोई संदेह नहीं, युद्ध
Quraish को कमजोर कर दिया है और उन्हें बहुत नुकसान हुआ है, इसलिए यदि वे चाहते हैं, तो मैं इसके साथ एक truce का समापन करूँगा।
उनके दौरान उन्हें मेरे और लोगों के बीच हस्तक्षेप करने से बचना चाहिए (यानी 'अरब')
Quraish के अलावा अन्य infidels), और अगर मैं उन infidels पर विजय प्राप्त करता हूं, तो Quraish का विकल्प होगा।
इस्लाम को अन्य लोगों के रूप में स्वीकार करते हैं, अगर वे चाहते हैं; वे कम से कम लड़ने के लिए पर्याप्त मजबूत हो जाएंगे। लेकिन अगर
वे तुर्क को स्वीकार नहीं करते हैं, अल्लाह ने किसके हाथ में मेरा जीवन है, मैं उनके साथ लड़ूंगा जो मेरा बचाव करता है
क्योंकि जब तक मैं मर जाता हूँ, लेकिन (मुझे यकीन है) अल्लाह निश्चित रूप से उसके कारण विजयी बना देगा। बुडेल ने कहा, "I
क्या आपने कहा है? इसलिए, वह तब तक बंद हो गया जब तक वह कुरान पहुंच गया और कहा, "हमने है
उस आदमी से आया (अर्थात मुहम्मद) जिसे हम कुछ ऐसा कह रहे थे जिसे हम खुलासा करेंगे
यदि आप चाहें तो. कुरैशी के बीच में कुछ मूर्खियों ने चिल्लाया कि उन्हें इसकी आवश्यकता नहीं थी
सूचना, लेकिन उनके बीच के बुद्धिमान ने कहा, "क्या आपने उसे सुना था उसे बताएं। बुडेल ने कहा, "I
उन्हें यह कहते हुए सुना कि तथाकथित पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने उन्हें बताया था।
`Urwa bin Mas`ud मिला और कहा, "O लोग! क्या आप पुत्र नहीं हैं? उन्होंने कहा, "हाँ"। उन्होंने कहा, "Am"
मैं पिता नहीं हूँ? उन्होंने कहा, "हाँ"। उन्होंने कहा, "क्या तुम मुझे mistrust? उन्होंने कहा, "नहीं"। उसने कहा
आप जानते हैं कि मैंने आपकी मदद के लिए 'Ukaz' के लोगों को आमंत्रित किया, और जब उन्होंने इनकार कर दिया तो मैंने मेरी मदद ले ली
रिश्तेदारों और बच्चों और जो लोग मुझे मानते हैं (आप मदद करने के लिए)? उन्होंने कहा, "हाँ"। उन्होंने कहा, "Well, यह
आदमी (यानी पैगंबर) ने आपको एक उचित प्रस्ताव की पेशकश की है, आप इसे बेहतर स्वीकार करेंगे और मुझे अनुमति देंगे
उससे मिलते हैं। उन्होंने कहा, "आप उससे मिल सकते हैं"। इसलिए, वह पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) गए और उनसे बात करना शुरू कर दिया।
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने उन्हें लगभग उसी तरह बताया जैसे उसने बुडाल को बताया था। फिर 'उर्वा ने कहा, "ओ मुहम्मद! नहीं
आप अपने संबंधों को बढ़ाने में किसी भी तरह के संघर्ष को महसूस करते हैं? क्या आपने कभी अरबों में किसी के बारे में सुना है
इससे पहले कि आप अपने रिश्तेदारों को छोड़ दें? दूसरी तरफ, अगर रिवर्स होना चाहिए, (कोई भी मदद नहीं करेगा)
आप अल्लाह के लिए, मैं नहीं देखता हूँ (आपके साथ) लोगों को dignified, लेकिन विभिन्न जनजातियों के लोग जो करेंगे
तुम अकेले छोड़ दो। उन्होंने कहा, "क्या आप कहते हैं कि हम दौड़ेंगे
और पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) को अकेले छोड़ दें? उन्होंने कहा, "वह अबू बकर है"। `Urwa
अबू बकर ने कहा, "उनके द्वारा किसके हाथ मेरा जीवन है, यह उस पक्ष के लिए नहीं था जिसे आपने मुझे किया था
और जो मैंने क्षतिपूर्ति नहीं की, मैं आपको बहाल कर दूँगा। 'उरवा ने पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) से बात करने पर रखा और
पैगंबर के दाढ़ी को जब्त करना क्योंकि वह बात कर रहा था, जबकि अल-मुगिरा बिन शूबा सिर के पास खड़े थे
पैगंबर की एक तलवार पकड़े हुए और एक हेलमेट पहने हुए। जब भी `उरवा ने अपने हाथ की ओर खींचा
पैगंबर के दाढ़ी, अल-मुगीरा ने तलवार के हैंडल के साथ अपना हाथ मारा और कहा (to)
'उरवा', "अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) के दाढ़ी से अपना हाथ हटा दें। `Urwa ने अपना सिर उठाया और पूछा,
कौन है? लोगों ने कहा, "वह अल-मुगीरा बिन शू'बा है। 'Urwa' ने कहा, "O treacherous! मैं नहीं हूँ
क्या आप अपने जीवन के बुरे परिणाम को रोक सकते हैं?
इस्लाम अल-मुगीरा को मनाने से पहले कुछ लोगों की कंपनी में था। वह उन्हें मार डाला और ले लिया
उनकी संपत्ति और इस्लाम को गले लगाने के लिए आया। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा (उन्होंने कहा, "उन्होंने अपने बारे में कहा है"
इस्लाम, मैं इसे स्वीकार करता हूं, लेकिन मैं उस संपत्ति के लिए कुछ भी नहीं लेता हूं। (जैसा कि यह ट्रेसन के माध्यम से लिया गया था)।
`Urwa तब पैगंबर के साथियों को देखना शुरू कर दिया। जब भी अल्लाह के दूत (صلى الله عليه وسلم)
थूकना उनमें से एक के हाथ में गिर जाएगा (यानी पैगंबर के साथी) जो इसे रगड़ेंगे
उनके चेहरे और त्वचा पर; अगर उन्होंने उन्हें आदेश दिया तो वे तुरंत अपने आदेश ले जाएंगे; अगर उन्होंने प्रदर्शन किया
जब वे उससे बात करते थे, तो वे शेष पानी लेने के लिए संघर्ष करेंगे; और जब वे उससे बात करते थे, तो वे करेंगे।
अपनी आवाज़ को कम करें और अपने चेहरे को लगातार सम्मान से बाहर नहीं देखेंगे। `Urwa वापस लौटे उसके लिए
लोगों ने कहा, "ओ लोग! अल्लाह के द्वारा, मैं राजाओं और सीज़र, खोसराव और एन-
नजाशी, फिर भी मैंने कभी उनमें से किसी को भी नहीं देखा है जो मुहम्मद के रूप में उनके courtiers के सम्मान में हैं।
उनके साथी द्वारा सम्मानित किया गया।
अल्लाह तक, अगर वह थूकता है, तो थूक उनमें से एक के हाथ में गिर जाएगा (यानी पैगंबर के साथी)
जो इसे अपने चेहरे और त्वचा पर रगड़ेंगे; अगर उन्होंने उन्हें आदेश दिया, तो वे तुरंत अपने आदेश को पूरा करेंगे;
यदि उन्होंने अव्यवस्था की, तो वे बचे हुए पानी को लेने के लिए संघर्ष करेंगे; और जब वे बात करते थे, तो वे कहते थे कि वे पानी में रहने के लिए संघर्ष करेंगे।
उनकी आवाज़ को कम करेगा और अपने चेहरे को लगातार सम्मान से बाहर नहीं देखेंगे। `Urwa added,'No
संदेह है कि उसने आपको एक अच्छा उचित प्रस्ताव प्रस्तुत किया है, इसलिए कृपया इसे स्वीकार करें। जनजाति के एक व्यक्ति
बानी किनाना ने कहा, "मुझे उसे जाने की अनुमति देते हैं," और उन्होंने उसे अनुमति दी, और जब उन्होंने संपर्क किया
पैगंबर और उनके साथी, अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "वह इतना और इसलिए है जो जनजाति के अंतर्गत आता है कि वह है कि वह जनजाति है कि क्या है?
बौद्धों का सम्मान करता है (यानी बलिदान के ऊंट)।
इसलिए, बौद्ध को उसके सामने लाओ। इसलिए, बुडन को उसके सामने लाया गया और लोगों को प्राप्त हुआ।
जब वे तल्बाया पढ़ रहे थे तो वह उसे वापस ले लिया। जब उन्होंने उस दृश्य को देखा, तो उन्होंने कहा, "ग्लोरीफाइड अल्लाह! यह नहीं है
इन लोगों को काबा जाने से रोकने के लिए उचित। जब वह अपने लोगों को वापस लौट आया तो उसने कहा, "मैंने देखा
Budn garlanded (रंगीन knotted रस्सी के साथ) और चिह्नित (उनकी पीठ पर छुट्टियां के साथ)। मुझे नहीं लगता
उन्हें काबा जाने से रोकने के लिए सलाह दी जाती है। Mikraz बिन Hafs नामक एक अन्य व्यक्ति को मिला
और मुहम्मद को जाने की उनकी अनुमति की मांग की, और उन्होंने उसे भी अनुमति दी। जब उन्होंने संपर्क किया
मुसलमानों, पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "वह Mikraz है और वह एक vicious आदमी है। मिक्रेज़ ने बात करना शुरू कर दिया
पैगंबर और जैसा कि वह बात कर रहा था, सुहेल बिन 'अमर आया।
जब सुहेल बिन `अमर आया, तो पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "अब मामला आसान हो गया है। सुहाल ने कहा
पैगंबर हज़रत मुहम्मद इसलिए, पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) ने clerk कहा और उनसे कहा,
"Write: अल्लाह के नाम से, सबसे Beneficent, सबसे दयालु। सुहाल ने कहा, "के लिए
'Beneficent' अल्लाह ने मुझे नहीं पता कि इसका मतलब क्या है। इसलिए लिखते हैं: अपने नाम से ओ अल्लाह, जैसा कि आपने उपयोग किया था
पहले लिखें। मुसलमानों ने कहा, "अल्लाह के द्वारा, हम सिवाय नहीं करेंगे: अल्लाह के नाम से, हम अल्लाह के नाम से, अल्लाह के नाम से, अल्लाह के नाम से, अल्लाह के नाम से, अल्लाह के नाम से, हम अल्लाह के नाम से, अल्लाह के नाम से, अल्लाह के नाम से, अल्लाह के नाम से, अल्लाह के नाम से,
सबसे खूबसूरत, सबसे खूबसूरत। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "Write: By Your Name O अल्लाह." फिर वह
"यह शांति संधि है जो मुहम्मद, अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने निष्कर्ष निकाला है। सुहाल ने कहा, "द्वारा
अल्लाह, अगर हम जानते हैं कि आप अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) हैं तो हम आपको काबा जाने से नहीं रोकेंगे, और
आप के साथ लड़ाई नहीं करेंगे। इसलिए, लिखते हैं: "मुहमद बिन अब्दुल्ला"। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "अल्लाह द्वारा! मैं हूँ
यदि आप लोग मुझे विश्वास नहीं करते हैं तो अल्लाह के शिष्य। लेखक: मुहम्मद बिन अब्दुल्ला
(Az-Zuhri ने कहा, " पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने उन सभी चीजों को स्वीकार किया, क्योंकि उन्होंने पहले ही कहा था कि वह स्वीकार करेगा।
वे सब कुछ मांग करते हैं कि क्या यह अल्लाह के अध्यादेश का सम्मान करता है, (यानी उसे और उसके द्वारा दे दिया जाता है)
साथी 'उम्रा' करते हैं। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने सुहेल से कहा, "इस शर्त पर कि आप हमें यात्रा करने की अनुमति देते हैं।
हाउस (i.e. Ka`ba) ताकि हम इसके आसपास तवाफ कर सकें। सुहाल ने कहा, "अल्लाह के द्वारा, हम नहीं करेंगे
(यदि आप इस वर्ष) तो ऐसा नहीं करना चाहिए कि अरबों को यह कहना है कि हमने आपको जन्म दिया है, लेकिन हम
अगले साल आपको अनुमति देगा। इसलिए, पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) को उस लिखा गया।
फिर सुहाल ने कहा, "हमने यह भी स्वीकार किया कि आपको हम पर वापस आना चाहिए, जो भी हम से आता है, यहां तक कि आपको भी वापस आना चाहिए।
यदि वह अपने धर्म को गले लगाता है। मुसलमानों ने कहा, "ग्लोरीफाइड अल्लाह! ऐसा व्यक्ति कैसे होगा
जब वह मुस्लिम बन गया है तब वह पगानों में लौट आया? जबकि वे इस राज्य में थे अबू-जंदल बिन
सुहाल बिन `अमर मक्का की घाटी से अपने fetters के साथ डगमगा गया और बीच में गिर गया।
मुस्लिम सुहाल ने कहा, "ओ मुहम्मद! यह पहला शब्द है जिसके साथ हम आपके साथ शांति करते हैं।
यानी आप अबू जांडल को मेरे पास वापस आ जाएंगे। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "शांति संधि अभी तक नहीं लिखी गई है।
सुहाल ने कहा, "मैंने कभी भी उसे रखने की अनुमति नहीं दी। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "हाँ, करो"। उन्होंने कहा, "मैं नहीं करूंगा।:
Mikraz ने कहा, "हम आपको अनुमति देते हैं (उनके लिए)। अबू जांडल ने कहा, "ओ मुस्लिम! मैं वापस लौटूंगा
हालांकि मैं मुस्लिम के रूप में आया हूँ? क्या आप नहीं देखते कि मैं कितना पीड़ित हूँ?
(s)
... 1): -3.891:...
अबू जण्डल को अल्लाह के कारण गंभीर रूप से खारिज कर दिया गया था। 'उमर बिन अल-खट्टाब ने कहा, "मैंने जाने लगा
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) और कहा, 'क्या आप वास्तव में अल्लाह के दूत नहीं?' पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, 'हाँ, वास्तव में.' मैंने कहा,
क्या हमारा कारण सिर्फ और दुश्मन का कारण अनुचित है? उन्होंने कहा, 'हाँ'। मैंने कहा, "मैं क्यों होना चाहिए?
हमारे धर्म में विनम्र? उन्होंने कहा, 'मैं अल्लाह के मैसेंजर हूँ (صلى اللله عليه وسلم) और मैं उसे अवज्ञा नहीं करता, और वह बना देगा
मैं विजयी हूँ। मैंने कहा, "क्या आप हमें नहीं बताते कि हम काबा में जाएंगे और उसके आसपास तवाफ करेंगे?"
उन्होंने कहा, 'हाँ, लेकिन मैंने आपको बता दिया कि हम इस साल काबा का दौरा करेंगे?' मैंने कहा, 'नहीं'। उसने कहा
"उमर ने आगे कहा, "मैं अबू बकर के पास गया और कहा, "ओ अबू अबू अबू
बकर! क्या वह वास्तव में अल्लाह के पैगंबर नहीं है? उन्होंने कहा, 'हाँ'। मैंने कहा, "तो हम क्यों हमारे बारे में विनम्र होना चाहिए?
धर्म? उन्होंने कहा, 'Indeed, वह अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) है और वह अपने प्रभु को अवज्ञा नहीं करता है, और वह अपने प्रभु को बनाएंगे, और वह अल्लाह के दूत हैं।
वह विजयी है। उसे अल्लाह के रूप में पालन करें, वह सही पर है। मैंने कहा, 'वह हमें नहीं बताता कि हम
क्या वह काबा के पास जाएगा और उसके आसपास तवाफ करेगा? उन्होंने कहा, 'हाँ, लेकिन वह आपको बताता है कि आप करेंगे
इस साल काबा जाने? मैंने कहा, 'नहीं'। उन्होंने कहा, "आप काबा के पास जाएगा और उसके आसपास तावाफ प्रदर्शन करेंगे।
(Az-Zuhri) ने कहा, "उमर ने कहा, "मैंने अनुचित सवालों के जवाब देने के रूप में कई अच्छे काम किए।
उनसे पूछा.
जब शांति संधि का लेखन समाप्त हो गया था, तो अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने अपने साथी से कहा, "उधर उठो"
और अपने बलिदान को मारना और अपने सिर को मुंडा करना। अल्लाह के द्वारा उनमें से कोई नहीं मिला, और
पैगंबर ने अपने आदेश को तीन बार दोहराया। जब उनमें से कोई नहीं मिला, तो उसने उन्हें छोड़ दिया और उम सलाम के पास गया और
उसके प्रति लोगों के दृष्टिकोण को बताया। Um Salama ने कहा, "हे पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) अल्लाह के! क्या आप चाहते हैं
आपके आदेश को पूरा करने के लिए? जब तक आपने अपनी हत्या नहीं की है तब तक किसी को भी एक शब्द नहीं कहते
बलिदान और अपने नाई को अपने सिर को शेव करने के लिए कहते हैं। इसलिए, पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) बाहर गए और किसी से बात नहीं की थी
उनमें से जब तक उन्होंने ऐसा नहीं किया, अर्थात् बलिदान को मार डाला और अपने नाई को बुलाया जो अपने सिर को मुंडा करते थे। देखना
कि, पैगंबर के साथी (صلى الله عليه وسلم) को मिला, उनके बलिदान को मार डाला, और सिर को शेव करना शुरू कर दिया
एक दूसरे का, और वहाँ बहुत भीड़ थी कि एक दूसरे को मारने का खतरा था। फिर कुछ
महिलाओं को राहत देने के लिए आया ( पैगंबर (صلى الله عليه وسلم)); और अल्लाह ने निम्नलिखित Divine Verses का खुलासा किया: -
"क्या आप मानते हैं, जब विश्वास करने वाली महिलाएं आपको प्रवासियों के रूप में आती हैं, तो उन्हें जांचें। ." (60.10)
फिर उमर ने अपनी दो पत्नियों को तलाक दे दिया जो बेवफाई थे। बाद में मुविया बिन अबू सूफ़ीन ने शादी की
उनमें से एक, और सफावन बिन उमिया ने दूसरी शादी की। जब पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) मदीना लौट आए, अबू
Basir, Quraish से एक नया मुस्लिम रूपांतरण उसके पास आया। Infidels ने अपने दो पुरुषों की तलाश में भेजा, जिन्होंने अपने दो पुरुषों को आकर्षित किया।
कहा जाता है कि पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) , "आप ने हमें दिए गए वचनों से बचें"। इसलिए, पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) ने उन्हें सौंप दिया।
जब तक वे धुल-हुलीफ़ा तक पहुंच गए तब तक उन्होंने उसे बाहर ले लिया जहां वे कुछ खाने के लिए उतर गए।
उनके साथ उनकी तारीखें थीं। अबू बासीर ने उनमें से एक से कहा, "अल्लाह द्वारा, ओ तो और इसलिए, मैं देखता हूँ कि आपके पास है
ठीक तलवार। अन्य ने इसे वापस ले लिया (पाकिस्तान में) और कहा, "अल्लाह द्वारा, यह बहुत ठीक है और मैंने कोशिश की है
यह कई बार है। अबू Basir ने कहा, "मुझे यह देखना चाहिए।
जब दूसरे ने उसे दिया, तब तक वह उसे उसके साथ मारा जब तक वह मर गया, और उसका साथी तब तक भाग गया जब तक वह आया
मदीना के लिए और मस्जिद में चल रहा है। जब अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) ने उसे देखा कि उन्होंने कहा, "इस आदमी ने कहा, "इस आदमी ने कहा, "इस आदमी ने कहा, "इस आदमी ने कहा, "इस आदमी ने कहा, "इस आदमी ने कहा, "इस आदमी ने कहा, "इस आदमी ने कहा, "इस आदमी ने कहा, "इस आदमी ने कहा, """""
प्रकट होता है। जब वह पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) तक पहुंच गया तो उन्होंने कहा, "मेरे साथी रहे हैं
मैं भी हत्या कर दी थी। अबू Basir आया और कहा, "ओ अल्लाह के दूत (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "
अल्लाह, अल्लाह ने तुम्हें अपने दायित्वों को अपने लौटने के द्वारा उन्हें पूरा कर लिया है (i.e. Infidels).
अल्लाह ने मुझे उनसे बचाया है। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "Woe to his mother! वह कौन से उत्कृष्ट युद्ध दयालु है
वह केवल समर्थक होना चाहिए। जब अबू बासीर ने सुना कि उन्होंने यह समझा कि पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم)
उन्हें फिर से वापस आ जाएगा, इसलिए उन्होंने समुद्र तट तक पहुंचने तक बंद कर दिया। अबू जांडल बिन सुहाल मिला
खुद उन्हें (यानी घुसपैठियों) से जारी किया गया और अबू बसिर में शामिल हो गए। इसलिए, जब भी कुरैशी से एक आदमी
इस्लाम को गले लगाकर वह अबू बसिर का पालन करेगा जब तक कि उन्होंने एक मजबूत समूह का गठन किया। अल्लाह के द्वारा, जब भी वे
शम की तरफ कुरैश की अध्यक्षता के बारे में सुना, उन्होंने इसे रोक दिया और हमला किया और उन्हें मार डाला
(i.e. infidels). Quraish लोगों ने पैगंबर को एक संदेश भेजा (صلى اللله عليه وسلم)
उसे अल्लाह और Kith की सैक के लिए अनुरोध करना और उसे भेजने के लिए (यानी अबू Basir और उसके साथी)
आशा है कि जो भी (उनमें से कौन) पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) के पास आए थे, सुरक्षित होंगे। इसलिए पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) के लिए भेजा
उन्हें (अर्थात अबू बसिर के साथी) और अल्लाह ने निम्नलिखित Divine Verses का खुलासा किया:
"और यह वह है जो आपके और आपके हाथों से अपने हाथों से अपने हाथों को रोक रहा है।
Mecca, के बाद उन्होंने आप पर विजय प्राप्त की। ... अविश्वास के पास गर्व और विनम्रता थी, में
उनके दिल ... अज्ञान के समय की गौरव और दया। " (48.24-26) और उनके गर्व और
हँसना यह था कि वे कबूल नहीं करते थे (वे संधि में लिखते थे) कि वह (यानी मुहम्मद) था
हज़रत पैगंबर-उन पर ईश्वर की कृपा और सलाम हो-
मर्सीफुल, "और वे (मुश्रिक) ने उन्हें सदन (काबा) जाने से रोक दिया।
२१
सहीह बुख़ारी # ५४/२७३३
وَقَالَ عُقَيْلٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ عُرْوَةُ فَأَخْبَرَتْنِي عَائِشَةُ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَمْتَحِنُهُنَّ، وَبَلَغَنَا أَنَّهُ لَمَّا أَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى أَنْ يَرُدُّوا إِلَى الْمُشْرِكِينَ مَا أَنْفَقُوا عَلَى مَنْ هَاجَرَ مِنْ أَزْوَاجِهِمْ، وَحَكَمَ عَلَى الْمُسْلِمِينَ، أَنْ لاَ يُمَسِّكُوا بِعِصَمِ الْكَوَافِرِ، أَنَّ عُمَرَ طَلَّقَ امْرَأَتَيْنِ قَرِيبَةَ بِنْتَ أَبِي أُمَيَّةَ، وَابْنَةَ جَرْوَلٍ الْخُزَاعِيِّ، فَتَزَوَّجَ قَرِيبَةَ مُعَاوِيَةُ، وَتَزَوَّجَ الأُخْرَى أَبُو جَهْمٍ، فَلَمَّا أَبَى الْكُفَّارُ أَنْ يُقِرُّوا بِأَدَاءِ مَا أَنْفَقَ الْمُسْلِمُونَ عَلَى أَزْوَاجِهِمْ، أَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى {وَإِنْ فَاتَكُمْ شَىْءٌ مِنْ أَزْوَاجِكُمْ إِلَى الْكُفَّارِ فَعَاقَبْتُمْ} وَالْعَقِبُ مَا يُؤَدِّي الْمُسْلِمُونَ إِلَى مَنْ هَاجَرَتِ امْرَأَتُهُ مِنَ الْكُفَّارِ، فَأَمَرَ أَنْ يُعْطَى مَنْ ذَهَبَ لَهُ زَوْجٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ مَا أَنْفَقَ مِنْ صَدَاقِ نِسَاءِ الْكُفَّارِ اللاَّئِي هَاجَرْنَ، وَمَا نَعْلَمُ أَحَدًا مِنَ الْمُهَاجِرَاتِ ارْتَدَّتْ بَعْدَ إِيمَانِهَا. وَبَلَغَنَا أَنَّ أَبَا بَصِيرِ بْنَ أَسِيدٍ الثَّقَفِيَّ قَدِمَ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مُؤْمِنًا مُهَاجِرًا فِي الْمُدَّةِ، فَكَتَبَ الأَخْنَسُ بْنُ شَرِيقٍ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَسْأَلُهُ أَبَا بَصِيرٍ، فَذَكَرَ الْحَدِيثَ.
'उर्वा ने कहा, "Aisha ने मुझे बताया कि अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) महिलाओं की जांच के लिए इस्तेमाल किया गया था।
प्रवासी। हमें यह भी बताया गया है कि जब अल्लाह ने आदेश दिया कि मुसलमानों को वापस करना चाहिए
उन्होंने अपनी पत्नियों पर क्या बिताया था, जिन्होंने ( इस्लाम को समझाने के बाद) और कहा कि
मुसलमानों को महिलाओं को अपनी पत्नियों के रूप में मना नहीं रखना चाहिए, `उमर ने अपनी पत्नियों में से दो को तलाक दे दिया,
क़रीबा, अबू उमाय्या की बेटी और जारवाल अल-खुज़ा की बेटी। बाद में Mu`awiya
विवाहित करीबा और अबू जाहम ने दूसरी शादी की।
जब पगानों ने भुगतान करने से इनकार कर दिया कि मुसलमानों ने अपनी पत्नियों पर क्या खर्च किया था, तो अल्लाह ने खुलासा किया: "और अगर
आपकी कोई भी पत्नियां आप से बेतरतीब हो गई हैं और आपके पास एक अभिगमन है (आगमन से)
दूसरी तरफ से एक महिला के ऊपर ( फिर उन लोगों को भुगतान करते हैं जिनकी पत्नियां चली गई हैं) के बराबर
उन्होंने क्या किया था (उनके महर पर).
इसलिए, अल्लाह ने आदेश दिया कि मुस्लिम जिनकी पत्नी गई है, को दिया जाना चाहिए, क्षतिपूर्ति के रूप में
महर ने अपनी पत्नी को दिया था, जो उन पगों की पत्नियों के महर से जिन्होंने मरुस्थलीकरण किया था।
उनके पति।
हम उन महिलाओं के प्रवासियों में से किसी को नहीं जानते हैं जिन्होंने इस्लाम को खारिज कर दिया था। हम भी
कहा गया है कि अबू Basir बिन Asid Ath-Thaqafi पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) में मुस्लिम प्रवासी के रूप में आया था।
truce. अल-अखनस बिन शारिक ने पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) को लिखा, जिसने उन्हें अबू Basir लौटने का अनुरोध किया।
२२
सहीह बुख़ारी # ५४/२७३४
وَقَالَ اللَّيْثُ حَدَّثَنِي جَعْفَرُ بْنُ رَبِيعَةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ هُرْمُزَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، رضى الله عنه عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ ذَكَرَ رَجُلاً سَأَلَ بَعْضَ بَنِي إِسْرَائِيلَ أَنْ يُسْلِفَهُ أَلْفَ دِينَارِ، فَدَفَعَهَا إِلَيْهِ إِلَى أَجَلٍ مُسَمًّى. وَقَالَ ابْنُ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ وَعَطَاءٌ إِذَا أَجَّلَهُ فِي الْقَرْضِ جَازَ.
अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने एक ऐसे व्यक्ति का उल्लेख किया जो एक इज़राइली व्यक्ति से पूछता था कि वह उसे एक-तिहाई दीनार दे।
इज़राइली उसे एक निश्चित निश्चित अवधि के लिए योग देते हैं।
२३
सहीह बुख़ारी # ५४/२७३५
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ عَمْرَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ أَتَتْهَا بَرِيرَةُ تَسْأَلُهَا فِي كِتَابَتِهَا، فَقَالَتْ إِنْ شِئْتِ أَعْطَيْتُ أَهْلَكِ وَيَكُونُ الْوَلاَءُ لِي. فَلَمَّا جَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ذَكَّرْتُهُ ذَلِكَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " ابْتَاعِيهَا فَأَعْتِقِيهَا، فَإِنَّمَا الْوَلاَءُ لِمَنْ أَعْتَقَ ". ثُمَّ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى الْمِنْبَرِ فَقَالَ " مَا بَالُ أَقْوَامٍ يَشْتَرِطُونَ شُرُوطًا لَيْسَتْ فِي كِتَابِ اللَّهِ مَنِ اشْتَرَطَ شَرْطًا لَيْسَ فِي كِتَابِ اللَّهِ فَلَيْسَ لَهُ، وَإِنِ اشْتَرَطَ مِائَةَ شَرْطٍ ".
ऐशा ने कहा कि बारिराह अपने मुक्ति के लेखन में उसकी मदद लेने के लिए आए थे। `Aisha ने उससे कहा,
"यदि आप चाहते हैं, तो मैं आपके स्वामी (आपकी कीमत) का भुगतान करूंगा और वाला मेरे लिए होगा। जब अल्लाह का दूत (صلى الله عليه وسلم)
आया, उसने उसे इसके बारे में बताया। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने उनसे कहा, "उनके लिए खरीदें (i.e. Barirah) और Manumit (free) उसे खरीदने के लिए, उसके लिए, उसके लिए, उसके लिए, उसके लिए, उसके लिए, उसे खरीदने के लिए।
वाला उन लोगों के लिए है जो मनुमित हैं। फिर अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) ने पल्पिट पर चढ़ा और कहा, "क्या के बारे में
जो लोग उन स्थितियों को निर्धारित करते हैं जो अल्लाह के कानून में नहीं हैं? जो कोई भी इस तरह से निर्धारित करता है
जैसा कि अल्लाह के कानून में नहीं हैं, उन स्थितियों को अमान्य माना जाता है, भले ही वह सौ साल के लिए निर्धारित हो।
ऐसी स्थिति।
२४
सहीह बुख़ारी # ५४/२७३६
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" إِنَّ لِلَّهِ تِسْعَةً وَتِسْعِينَ اسْمَا مِائَةً إِلاَّ وَاحِدًا مَنْ أَحْصَاهَا دَخَلَ الْجَنَّةَ ".
" إِنَّ لِلَّهِ تِسْعَةً وَتِسْعِينَ اسْمَا مِائَةً إِلاَّ وَاحِدًا مَنْ أَحْصَاهَا دَخَلَ الْجَنَّةَ ".
अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "अल्लाह के पास नब्बे नाम हैं, यानी एक सौ मीनू एक है, और जो भी जानता है
उन्हें स्वर्ग जाना होगा। (कृपया देखें Hadith No. 419 Vol. 8)
२५
सहीह बुख़ारी # ५४/२७३७
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الأَنْصَارِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ عَوْنٍ، قَالَ أَنْبَأَنِي نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، أَصَابَ أَرْضًا بِخَيْبَرَ، فَأَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَسْتَأْمِرُهُ فِيهَا، فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنِّي أَصَبْتُ أَرْضًا بِخَيْبَرَ، لَمْ أُصِبْ مَالاً قَطُّ أَنْفَسَ عِنْدِي مِنْهُ، فَمَا تَأْمُرُ بِهِ قَالَ
" إِنْ شِئْتَ حَبَسْتَ أَصْلَهَا، وَتَصَدَّقْتَ بِهَا ". قَالَ فَتَصَدَّقَ بِهَا عُمَرُ أَنَّهُ لاَ يُبَاعُ وَلاَ يُوهَبُ وَلاَ يُورَثُ، وَتَصَدَّقَ بِهَا فِي الْفُقَرَاءِ وَفِي الْقُرْبَى، وَفِي الرِّقَابِ، وَفِي سَبِيلِ اللَّهِ، وَابْنِ السَّبِيلِ، وَالضَّيْفِ، لاَ جُنَاحَ عَلَى مَنْ وَلِيَهَا أَنْ يَأْكُلَ مِنْهَا بِالْمَعْرُوفِ، وَيُطْعِمَ غَيْرَ مُتَمَوِّلٍ. قَالَ فَحَدَّثْتُ بِهِ ابْنَ سِيرِينَ فَقَالَ غَيْرَ مُتَأَثِّلٍ مَالاً.
" إِنْ شِئْتَ حَبَسْتَ أَصْلَهَا، وَتَصَدَّقْتَ بِهَا ". قَالَ فَتَصَدَّقَ بِهَا عُمَرُ أَنَّهُ لاَ يُبَاعُ وَلاَ يُوهَبُ وَلاَ يُورَثُ، وَتَصَدَّقَ بِهَا فِي الْفُقَرَاءِ وَفِي الْقُرْبَى، وَفِي الرِّقَابِ، وَفِي سَبِيلِ اللَّهِ، وَابْنِ السَّبِيلِ، وَالضَّيْفِ، لاَ جُنَاحَ عَلَى مَنْ وَلِيَهَا أَنْ يَأْكُلَ مِنْهَا بِالْمَعْرُوفِ، وَيُطْعِمَ غَيْرَ مُتَمَوِّلٍ. قَالَ فَحَدَّثْتُ بِهِ ابْنَ سِيرِينَ فَقَالَ غَيْرَ مُتَأَثِّلٍ مَالاً.
उमर बिन खट्टाब को खाइबर में कुछ भूमि मिली और वह पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) के पास गया, इसके बारे में उनसे परामर्श करने के लिए, "ओ अल्लाह के मैसेंजर (صليا اللله عليه وسلم) मुझे खाइबर में कुछ भूमि मिली, जिसकी तुलना में मैंने कभी नहीं की है, आपको क्या सुझाव है कि मैं इसके साथ क्या करता हूं? पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "यदि आपको पसंद है तो आप भूमि को बंदोबस्ती के रूप में दे सकते हैं और अपने फलों को दान में दे सकते हैं। इसलिए `उमर ने इसे दान में उस शर्त पर एक बंदोबस्ती के रूप में दिया जो किसी को वर्तमान के रूप में बेचा नहीं जाएगा और विरासत में नहीं दिया जाएगा, लेकिन इसकी उपज गरीब लोगों को दान में दी जाएगी, किथ और किन को, मुक्त दासों के लिए, अल्लाह के कारण के लिए, यात्रियों और मेहमानों के लिए; और यह कोई नुकसान नहीं होगा अगर एंडोमेंट के संरक्षक ने इसे अच्छे इरादे के साथ अपनी आवश्यकता के अनुसार खाया और भविष्य के लिए इसे स्टोर किए बिना दूसरों को खिलाया।