किराया
अध्यायों पर वापस
०१
सहीह बुख़ारी # ३७/२२६०
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، قَالَ أَخْبَرَنِي جَدِّي أَبُو بُرْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ أَبِي مُوسَى الأَشْعَرِيِّ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم
" الْخَازِنُ الأَمِينُ الَّذِي يُؤَدِّي مَا أُمِرَ بِهِ طَيِّبَةً نَفْسُهُ أَحَدُ الْمُتَصَدِّقَيْنِ ".
" الْخَازِنُ الأَمِينُ الَّذِي يُؤَدِّي مَا أُمِرَ بِهِ طَيِّبَةً نَفْسُهُ أَحَدُ الْمُتَصَدِّقَيْنِ ".
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "उनका आदेश देने के लिए इच्छापूर्वक क्या देता है, जो ईमानदार खजाने वाला है, वह देने का आदेश देता है, वह एक है।
दो धर्मार्थ व्यक्ति ( दूसरा मालिक होना)।
०२
सहीह बुख़ारी # ३७/२२६१
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ قُرَّةَ بْنِ خَالِدٍ، قَالَ حَدَّثَنِي حُمَيْدُ بْنُ هِلاَلٍ، حَدَّثَنَا أَبُو بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى ـ رضى الله عنه ـ قَالَ أَقْبَلْتُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَمَعِي رَجُلاَنِ مِنَ الأَشْعَرِيِّينَ، فَقُلْتُ مَا عَلِمْتُ أَنَّهُمَا يَطْلُبَانِ الْعَمَلَ. فَقَالَ
" لَنْ أَوْ لاَ نَسْتَعْمِلُ عَلَى عَمَلِنَا مَنْ أَرَادَهُ ".
" لَنْ أَوْ لاَ نَسْتَعْمِلُ عَلَى عَمَلِنَا مَنْ أَرَادَهُ ".
मैं पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) में आश्रित जनजाति के दो पुरुष थे। मैंने कहा, "मैं नहीं जानता कि वे क्या जानते हैं?
रोजगार चाहते हैं। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "नहीं, हम अपनी नौकरी के लिए कोई भी नहीं नियुक्त करते हैं जो इसकी मांग करते हैं।
ईमानदारी से।
०३
सहीह बुख़ारी # ३७/२२६२
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمَكِّيُّ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ يَحْيَى، عَنْ جَدِّهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَا بَعَثَ اللَّهُ نَبِيًّا إِلاَّ رَعَى الْغَنَمَ ". فَقَالَ أَصْحَابُهُ وَأَنْتَ فَقَالَ " نَعَمْ كُنْتُ أَرْعَاهَا عَلَى قَرَارِيطَ لأَهْلِ مَكَّةَ ".
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "अल्लाह ने कोई पैगंबर लेकिन चरवाहा भेड़ नहीं भेजी थी। उनके साथी ने उनसे पूछा,
"क्या आप ऐसा करते हैं? पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने जवाब दिया, "हाँ, मैंने लोगों के भेड़ों को घेर लिया।
कुछ qirats के लिए मक्का।
०४
सहीह बुख़ारी # ३७/२२६३
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا هِشَامٌ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ وَاسْتَأْجَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَأَبُو بَكْرٍ رَجُلاً مِنْ بَنِي الدِّيلِ ثُمَّ مِنْ بَنِي عَبْدِ بْنِ عَدِيٍّ هَادِيًا خِرِّيتًا ـ الْخِرِّيتُ الْمَاهِرُ بِالْهِدَايَةِ ـ قَدْ غَمَسَ يَمِينَ حِلْفٍ فِي آلِ الْعَاصِ بْنِ وَائِلٍ، وَهْوَ عَلَى دِينِ كُفَّارِ قُرَيْشٍ، فَأَمِنَاهُ فَدَفَعَا إِلَيْهِ رَاحِلَتَيْهِمَا، وَوَعَدَاهُ غَارَ ثَوْرٍ بَعْدَ ثَلاَثِ لَيَالٍ، فَأَتَاهُمَا بِرَاحِلَتَيْهِمَا، صَبِيحَةَ لَيَالٍ ثَلاَثٍ، فَارْتَحَلاَ، وَانْطَلَقَ مَعَهُمَا عَامِرُ بْنُ فُهَيْرَةَ، وَالدَّلِيلُ الدِّيلِيُّ فَأَخَذَ بِهِمْ أَسْفَلَ مَكَّةَ وَهْوَ طَرِيقُ السَّاحِلِ.
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) और अबू बकर ने बानी एड-डेल के जनजाति और बानी एड-डेल के जनजाति से एक (पागन) आदमी को रोजगार दिया।
बानी 'अबू बिन `अदी एक गाइड के रूप में। वह एक विशेषज्ञ गाइड था और उसने शपथ अनुबंध तोड़ दिया जिसे उन्हें करना पड़ा था
अल-असी बिन विल के जनजाति के साथ पालन करें और वह कुरान के धर्म पर थे। पैगंबर हज़रत मुहम्मद
और अबू बकर ने उस पर विश्वास किया और उसे उनकी सवारी ऊंट दिया और उन्हें उन्हें लाने के लिए कहा
तीन दिनों के बाद थाउर की गुफा। इसलिए, उन्होंने उन्हें तीन दिनों के बाद अपनी दो सवारी ऊंट लाया और
उन दोनों (उनमें से पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) और अबू Bakr) ने 'अमीर बिन Fuhaira और डिली' के साथ सेट किया।
गाइड जो उन्हें समुद्र तट के लिए अग्रणी सड़क के साथ मक्का के नीचे निर्देशित किया।
०५
सहीह बुख़ारी # ३७/२२६४
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، قَالَ ابْنُ شِهَابٍ فَأَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ وَاسْتَأْجَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبُو بَكْرٍ رَجُلاً مِنْ بَنِي الدِّيلِ، هَادِيًا خِرِّيتًا وَهْوَ عَلَى دِينِ كُفَّارِ قُرَيْشٍ، فَدَفَعَا إِلَيْهِ رَاحِلَتَيْهِمَا، وَوَاعَدَاهُ غَارَ ثَوْرٍ بَعْدَ ثَلاَثِ لَيَالٍ بِرَاحِلَتَيْهِمَا صُبْحَ ثَلاَثٍ.
अल्लाह के दूत (صلى اللله عليه وسلم) और अबू बकर ने बानी-एड-डिल के जनजाति से एक आदमी को काम पर रखा।
एक विशेषज्ञ गाइड जो एक पगान था (Quraish के पगानों के धर्म का अनुसरण करने वाला)। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) और
अबू बकर ने उन्हें अपनी दो घुड़सवारी ऊंट दिया और उनसे उनकी सवारी ऊंट लाने का वादा किया।
तीसरे दिन की सुबह थाउर की गुफा में।
०६
सहीह बुख़ारी # ३७/२२६६
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَعْلَى، عَنْ يَعْلَى بْنِ أُمَيَّةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ غَزَوْتُ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم جَيْشَ الْعُسْرَةِ فَكَانَ مِنْ أَوْثَقِ أَعْمَالِي فِي نَفْسِي، فَكَانَ لِي أَجِيرٌ، فَقَاتَلَ إِنْسَانًا، فَعَضَّ أَحَدُهُمَا إِصْبَعَ صَاحِبِهِ، فَانْتَزَعَ إِصْبَعَهُ، فَأَنْدَرَ ثَنِيَّتَهُ فَسَقَطَتْ، فَانْطَلَقَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَهْدَرَ ثَنِيَّتَهُ وَقَالَ
" أَفَيَدَعُ إِصْبَعَهُ فِي فِيكَ تَقْضَمُهَا ـ قَالَ أَحْسِبُهُ قَالَ ـ كَمَا يَقْضَمُ الْفَحْلُ ". قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ وَحَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنْ جَدِّهِ، بِمِثْلِ هَذِهِ الصِّفَةِ أَنَّ رَجُلاً، عَضَّ يَدَ رَجُلٍ، فَأَنْدَرَ ثَنِيَّتَهُ، فَأَهْدَرَهَا أَبُو بَكْرٍ رضى الله عنه.
" أَفَيَدَعُ إِصْبَعَهُ فِي فِيكَ تَقْضَمُهَا ـ قَالَ أَحْسِبُهُ قَالَ ـ كَمَا يَقْضَمُ الْفَحْلُ ". قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ وَحَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنْ جَدِّهِ، بِمِثْلِ هَذِهِ الصِّفَةِ أَنَّ رَجُلاً، عَضَّ يَدَ رَجُلٍ، فَأَنْدَرَ ثَنِيَّتَهُ، فَأَهْدَرَهَا أَبُو بَكْرٍ رضى الله عنه.
I fought in Jaish-al-Usra (Ghazwa of Tabuk) with the पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) और मेरी राय में जो था
मेरे कर्मों का सबसे अच्छा। फिर मैं एक कर्मचारी था, जो किसी को और उनमें से एक बिट के साथ नेतृत्व किया और
दूसरे की उंगली को काट लें और अपने दांत को गिरने का कारण बना दिया। वह फिर पैगंबर के पास गया (एक साथ)
शिकायत) लेकिन पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) ने सूट को रद्द कर दिया और शिकायतकर्ता से कहा, "क्या आप उम्मीद करते हैं कि वह उसे छोड़ने की उम्मीद करते हैं।
अपने मुंह में अपनी उंगली ताकि आप इसे स्नैप और काट सकें (जैसा कि एक स्टॉलियन ऊंट है)?
नारेटेड इब्न जुरेज ने अपने दादा से अब्दुल्ला बिन अबू मुलाइक से एक समान कहानी बनाई: एक आदमी बिट
एक दूसरे के हाथ और अपने खुद के दांत बाहर गिर गया, लेकिन अबू बकर ने फैसला किया कि उनके पास कोई नहीं था।
मुआवजा के लिए सही (टूथ के लिए)।
०७
सहीह बुख़ारी # ३७/२२६७
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا هِشَامُ بْنُ يُوسُفَ، أَنَّ ابْنَ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَهُمْ قَالَ أَخْبَرَنِي يَعْلَى بْنُ مُسْلِمٍ، وَعَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، يَزِيدُ أَحَدُهُمَا عَلَى صَاحِبِهِ، وَغَيْرُهُمَا قَالَ قَدْ سَمِعْتُهُ يُحَدِّثُهُ عَنْ سَعِيدٍ قَالَ قَالَ لِي ابْنُ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ حَدَّثَنِي أُبَىُّ بْنُ كَعْبٍ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " فَانْطَلَقَا فَوَجَدَا جِدَارًا يُرِيدُ أَنْ يَنْقَضَّ ". قَالَ سَعِيدٌ بِيَدِهِ هَكَذَا، وَرَفَعَ يَدَيْهِ فَاسْتَقَامَ، قَالَ يَعْلَى حَسِبْتُ أَنَّ سَعِيدًا قَالَ. فَمَسَحَهُ بِيَدِهِ فَاسْتَقَامَ {قَالَ} "لَوْ شِئْتَ لاَتَّخَذْتَ عَلَيْهِ أَجْرًا ". قَالَ سَعِيدٌ أَجْرًا نَأْكُلُهُ.
अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "उनमें से कुछ (माउस और अल-खदीर) तब तक आगे बढ़े जब तक वे दीवार पर पहुंच गए।
जो गिरने के बारे में था। Sa`d ने कहा [??? या Sa`id], "(Al-Khadir) ने अपने हाथों (towards) के साथ "(Al-Khadir) इंगित किया।
दीवार) और फिर अपने हाथों को उठाया और दीवार सीधा हो गई। Ya`la ने कहा, "मुझे लगता है कि Sa`id [??????
Sa`d ने कहा, 'He (Khadir) ने उस पर अपना हाथ पारित किया और यह सीधा हो गया। (माउस ने उससे कहा), "अगर
आप चाहते थे, आप इसके लिए मजदूरी ले सकते थे। Sa`id [?? या Sa`d] ने कहा, "जिसके साथ मजदूरी
भोजन खरीदते हैं।
०८
सहीह बुख़ारी # ३७/२२६८
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" مَثَلُكُمْ وَمَثَلُ أَهْلِ الْكِتَابَيْنِ كَمَثَلِ رَجُلٍ اسْتَأْجَرَ أُجَرَاءَ فَقَالَ مَنْ يَعْمَلُ لِي مِنْ غُدْوَةَ إِلَى نِصْفِ النَّهَارِ عَلَى قِيرَاطٍ فَعَمِلَتِ الْيَهُودُ، ثُمَّ قَالَ مَنْ يَعْمَلُ لِي مِنْ نِصْفِ النَّهَارِ إِلَى صَلاَةِ الْعَصْرِ عَلَى قِيرَاطٍ فَعَمِلَتِ النَّصَارَى ثُمَّ، قَالَ مَنْ يَعْمَلُ لِي مِنَ الْعَصْرِ إِلَى أَنْ تَغِيبَ الشَّمْسُ عَلَى قِيرَاطَيْنِ فَأَنْتُمْ هُمْ، فَغَضِبَتِ الْيَهُودُ وَالنَّصَارَى، فَقَالُوا مَا لَنَا أَكْثَرَ عَمَلاً، وَأَقَلَّ عَطَاءً قَالَ هَلْ نَقَصْتُكُمْ مِنْ حَقِّكُمْ قَالُوا لاَ. قَالَ فَذَلِكَ فَضْلِي أُوتِيهِ مَنْ أَشَاءُ ".
" مَثَلُكُمْ وَمَثَلُ أَهْلِ الْكِتَابَيْنِ كَمَثَلِ رَجُلٍ اسْتَأْجَرَ أُجَرَاءَ فَقَالَ مَنْ يَعْمَلُ لِي مِنْ غُدْوَةَ إِلَى نِصْفِ النَّهَارِ عَلَى قِيرَاطٍ فَعَمِلَتِ الْيَهُودُ، ثُمَّ قَالَ مَنْ يَعْمَلُ لِي مِنْ نِصْفِ النَّهَارِ إِلَى صَلاَةِ الْعَصْرِ عَلَى قِيرَاطٍ فَعَمِلَتِ النَّصَارَى ثُمَّ، قَالَ مَنْ يَعْمَلُ لِي مِنَ الْعَصْرِ إِلَى أَنْ تَغِيبَ الشَّمْسُ عَلَى قِيرَاطَيْنِ فَأَنْتُمْ هُمْ، فَغَضِبَتِ الْيَهُودُ وَالنَّصَارَى، فَقَالُوا مَا لَنَا أَكْثَرَ عَمَلاً، وَأَقَلَّ عَطَاءً قَالَ هَلْ نَقَصْتُكُمْ مِنْ حَقِّكُمْ قَالُوا لاَ. قَالَ فَذَلِكَ فَضْلِي أُوتِيهِ مَنْ أَشَاءُ ".
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "आपका उदाहरण और दो धर्मों के लोगों का उदाहरण (यानी यहूदी और यहूदी)
ईसाइयों) एक ऐसे व्यक्ति के उदाहरण की तरह है जो कुछ मजदूरों को नियुक्त करते हैं और उनसे पूछते हैं, "कौन होगा"
मेरे लिए सुबह से शाम तक एक किरात के लिए काम? यहूदियों ने स्वीकार किया और काम किया। वह
फिर पूछा, कौन मध्यकाल से मेरे लिए काम करेगा? ईसाई
स्वीकार किया और काम पूरा किया। फिर उन्होंने कहा, "मैंने मुझे दो के लिए सूर्यास्त तक `Asr' से काम किया होगा।
क्या? आप, मुसलमानों ने प्रस्ताव स्वीकार कर लिया है। यहूदियों और ईसाई गुस्से में हो गए और कहा, "Why
क्या हम अधिक काम करते हैं और कम मजदूरी प्राप्त करते हैं? वे
नकारात्मक में जवाब दिया। उन्होंने कहा, 'यह मेरा आशीर्वाद है, मैं जिस पर मैं चाहता हूं, उसे वाहवाह!'
०९
सहीह बुख़ारी # ३७/२२६९
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، مَوْلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" إِنَّمَا مَثَلُكُمْ وَالْيَهُودُ وَالنَّصَارَى كَرَجُلٍ اسْتَعْمَلَ عُمَّالاً فَقَالَ مَنْ يَعْمَلُ لِي إِلَى نِصْفِ النَّهَارِ عَلَى قِيرَاطٍ قِيرَاطٍ فَعَمِلَتِ الْيَهُودُ عَلَى قِيرَاطٍ قِيرَاطٍ، ثُمَّ عَمِلَتِ النَّصَارَى عَلَى قِيرَاطٍ قِيرَاطٍ، ثُمَّ أَنْتُمُ الَّذِينَ تَعْمَلُونَ مِنْ صَلاَةِ الْعَصْرِ إِلَى مَغَارِبِ الشَّمْسِ عَلَى قِيرَاطَيْنِ قِيرَاطَيْنِ، فَغَضِبَتِ الْيَهُودُ وَالنَّصَارَى وَقَالُوا نَحْنُ أَكْثَرُ عَمَلاً وَأَقَلُّ عَطَاءً، قَالَ هَلْ ظَلَمْتُكُمْ مِنْ حَقِّكُمْ شَيْئًا قَالُوا لاَ. فَقَالَ فَذَلِكَ فَضْلِي أُوتِيهِ مَنْ أَشَاءُ ".
" إِنَّمَا مَثَلُكُمْ وَالْيَهُودُ وَالنَّصَارَى كَرَجُلٍ اسْتَعْمَلَ عُمَّالاً فَقَالَ مَنْ يَعْمَلُ لِي إِلَى نِصْفِ النَّهَارِ عَلَى قِيرَاطٍ قِيرَاطٍ فَعَمِلَتِ الْيَهُودُ عَلَى قِيرَاطٍ قِيرَاطٍ، ثُمَّ عَمِلَتِ النَّصَارَى عَلَى قِيرَاطٍ قِيرَاطٍ، ثُمَّ أَنْتُمُ الَّذِينَ تَعْمَلُونَ مِنْ صَلاَةِ الْعَصْرِ إِلَى مَغَارِبِ الشَّمْسِ عَلَى قِيرَاطَيْنِ قِيرَاطَيْنِ، فَغَضِبَتِ الْيَهُودُ وَالنَّصَارَى وَقَالُوا نَحْنُ أَكْثَرُ عَمَلاً وَأَقَلُّ عَطَاءً، قَالَ هَلْ ظَلَمْتُكُمْ مِنْ حَقِّكُمْ شَيْئًا قَالُوا لاَ. فَقَالَ فَذَلِكَ فَضْلِي أُوتِيهِ مَنْ أَشَاءُ ".
अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) ने कहा, "आपका उदाहरण और यहूदियों और ईसाईयों का उदाहरण एक उदाहरण के रूप में है
जिन्होंने कुछ मजदूरों को उनके कहने के लिए नियुक्त किया था, वह कौन मेरे लिए मध्यकाल तक काम करेगा?
Qirat प्रत्येक? यहूदियों ने प्रत्येक एक किरात के लिए काम किया; और फिर ईसाईयों ने बाहर किया
प्रत्येक कुरान के लिए `Asr प्रार्थना' तक काम करते हैं; और अब आप मुसलमान `Asr से काम कर रहे हैं
प्रत्येक के लिए दो कुरानों के लिए सूर्यास्त तक प्रार्थना करें। यहूदी और ईसाई गुस्से में हो गए और कहा, "हम अधिक काम करते हैं
भुगतान किया जाता है। नियोक्ता (Allah) ने उनसे पूछा, 'मैंने अपने कुछ अधिकार का अनुसरण किया?' वे
नकारात्मक में जवाब दिया। उन्होंने कहा, 'यह मेरा आशीर्वाद है, मैं जिस पर मैं चाहता हूँ, उसे bestow करता हूँ।' "
१०
सहीह बुख़ारी # ३७/२२७०
حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ سُلَيْمٍ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أُمَيَّةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" قَالَ اللَّهُ تَعَالَى ثَلاَثَةٌ أَنَا خَصْمُهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ رَجُلٌ أَعْطَى بِي ثُمَّ غَدَرَ، وَرَجُلٌ بَاعَ حُرًّا فَأَكَلَ ثَمَنَهُ، وَرَجُلٌ اسْتَأْجَرَ أَجِيرًا فَاسْتَوْفَى مِنْهُ وَلَمْ يُعْطِهِ أَجْرَهُ ".
" قَالَ اللَّهُ تَعَالَى ثَلاَثَةٌ أَنَا خَصْمُهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ رَجُلٌ أَعْطَى بِي ثُمَّ غَدَرَ، وَرَجُلٌ بَاعَ حُرًّا فَأَكَلَ ثَمَنَهُ، وَرَجُلٌ اسْتَأْجَرَ أَجِيرًا فَاسْتَوْفَى مِنْهُ وَلَمْ يُعْطِهِ أَجْرَهُ ".
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "अल्लाह ने कहा, "मैं तीन प्रकार के लोगों के लिए एक प्रतिद्वंद्वी होगा।
पुनर्जीवन:
-1। जो मेरे नाम में एक वाचा बनाता है, लेकिन विश्वासघाती साबित होता है;
-2। जो एक मुक्त व्यक्ति को बेचता है और उसकी कीमत खाता है; और
3। जो एक मजदूर को रोजगार देता है और उससे पूरा काम लेता है लेकिन उसे अपनी प्रयोगशाला के लिए भुगतान नहीं करता है।
११
सहीह बुख़ारी # ३७/२२७१
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ بُرَيْدٍ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" مَثَلُ الْمُسْلِمِينَ وَالْيَهُودِ وَالنَّصَارَى كَمَثَلِ رَجُلٍ اسْتَأْجَرَ قَوْمًا يَعْمَلُونَ لَهُ عَمَلاً يَوْمًا إِلَى اللَّيْلِ عَلَى أَجْرٍ مَعْلُومٍ، فَعَمِلُوا لَهُ إِلَى نِصْفِ النَّهَارِ فَقَالُوا لاَ حَاجَةَ لَنَا إِلَى أَجْرِكَ الَّذِي شَرَطْتَ لَنَا، وَمَا عَمِلْنَا بَاطِلٌ، فَقَالَ لَهُمْ لاَ تَفْعَلُوا أَكْمِلُوا بَقِيَّةَ عَمَلِكُمْ، وَخُذُوا أَجْرَكُمْ كَامِلاً، فَأَبَوْا وَتَرَكُوا، وَاسْتَأْجَرَ أَجِيرَيْنِ بَعْدَهُمْ فَقَالَ لَهُمَا أَكْمِلاَ بَقِيَّةَ يَوْمِكُمَا هَذَا، وَلَكُمَا الَّذِي شَرَطْتُ لَهُمْ مِنَ الأَجْرِ. فَعَمِلُوا حَتَّى إِذَا كَانَ حِينُ صَلاَةِ الْعَصْرِ قَالاَ لَكَ مَا عَمِلْنَا بَاطِلٌ، وَلَكَ الأَجْرُ الَّذِي جَعَلْتَ لَنَا فِيهِ. فَقَالَ لَهُمَا أَكْمِلاَ بَقِيَّةَ عَمَلِكُمَا، فَإِنَّ مَا بَقِيَ مِنَ النَّهَارِ شَىْءٌ يَسِيرٌ. فَأَبَيَا، وَاسْتَأْجَرَ قَوْمًا أَنْ يَعْمَلُوا لَهُ بَقِيَّةَ يَوْمِهِمْ، فَعَمِلُوا بَقِيَّةَ يَوْمِهِمْ حَتَّى غَابَتِ الشَّمْسُ، وَاسْتَكْمَلُوا أَجْرَ الْفَرِيقَيْنِ كِلَيْهِمَا، فَذَلِكَ مَثَلُهُمْ وَمَثَلُ مَا قَبِلُوا مِنْ هَذَا النُّورِ ".
" مَثَلُ الْمُسْلِمِينَ وَالْيَهُودِ وَالنَّصَارَى كَمَثَلِ رَجُلٍ اسْتَأْجَرَ قَوْمًا يَعْمَلُونَ لَهُ عَمَلاً يَوْمًا إِلَى اللَّيْلِ عَلَى أَجْرٍ مَعْلُومٍ، فَعَمِلُوا لَهُ إِلَى نِصْفِ النَّهَارِ فَقَالُوا لاَ حَاجَةَ لَنَا إِلَى أَجْرِكَ الَّذِي شَرَطْتَ لَنَا، وَمَا عَمِلْنَا بَاطِلٌ، فَقَالَ لَهُمْ لاَ تَفْعَلُوا أَكْمِلُوا بَقِيَّةَ عَمَلِكُمْ، وَخُذُوا أَجْرَكُمْ كَامِلاً، فَأَبَوْا وَتَرَكُوا، وَاسْتَأْجَرَ أَجِيرَيْنِ بَعْدَهُمْ فَقَالَ لَهُمَا أَكْمِلاَ بَقِيَّةَ يَوْمِكُمَا هَذَا، وَلَكُمَا الَّذِي شَرَطْتُ لَهُمْ مِنَ الأَجْرِ. فَعَمِلُوا حَتَّى إِذَا كَانَ حِينُ صَلاَةِ الْعَصْرِ قَالاَ لَكَ مَا عَمِلْنَا بَاطِلٌ، وَلَكَ الأَجْرُ الَّذِي جَعَلْتَ لَنَا فِيهِ. فَقَالَ لَهُمَا أَكْمِلاَ بَقِيَّةَ عَمَلِكُمَا، فَإِنَّ مَا بَقِيَ مِنَ النَّهَارِ شَىْءٌ يَسِيرٌ. فَأَبَيَا، وَاسْتَأْجَرَ قَوْمًا أَنْ يَعْمَلُوا لَهُ بَقِيَّةَ يَوْمِهِمْ، فَعَمِلُوا بَقِيَّةَ يَوْمِهِمْ حَتَّى غَابَتِ الشَّمْسُ، وَاسْتَكْمَلُوا أَجْرَ الْفَرِيقَيْنِ كِلَيْهِمَا، فَذَلِكَ مَثَلُهُمْ وَمَثَلُ مَا قَبِلُوا مِنْ هَذَا النُّورِ ".
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, " मुसलमानों, यहूदियों और ईसाईयों का उदाहरण एक ऐसे व्यक्ति के उदाहरण की तरह है जो एक आदमी के उदाहरण के रूप में है।
कामगार मजदूरों को विशिष्ट मजदूरी के लिए सुबह से रात तक काम करने के लिए। उन्होंने तक काम किया
मध्यकाल और फिर कहा, "हम आपके पैसे की जरूरत नहीं है जो आपने हमारे लिए तय किया है और हम जो कुछ भी दे सकते हैं।
किया जाना चाहिए। आदमी ने उनसे कहा, 'काम छोड़ने नहीं है, लेकिन इसके बाकी हिस्सों को पूरा करें और
अपना पूरा वेतन लें। लेकिन उन्होंने इनकार कर दिया और चले गए। आदमी ने उनके बाद एक और बैच का काम किया
और उनसे कहा, 'पूरे दिन के बाकी हिस्सों और तुम्हारा मैं पहली बार के लिए तय किया था मजदूरी हो जाएगा
बैच इसलिए, उन्होंने 'एसर प्रार्थना' के समय तक काम किया। फिर उन्होंने कहा, "हमने क्या किया है?
यदि आप चाहते हैं, तो कृपया हमें अपने लिए धन्यवाद दें। आदमी ने उनसे कहा, 'पूरा'
बाकी काम, जैसा कि केवल कुछ दिन रहता है,' लेकिन उन्होंने मना कर दिया। उसके बाद उन्होंने एक और काम किया
बाकी दिनों के लिए काम करने के लिए बैच और वे बाकी दिनों के लिए सूर्यास्त तक काम करते थे, और वे
दो पूर्व बैचों का वेतन प्राप्त हुआ। इसलिए, यह उन लोगों का उदाहरण था (मुस्लिम) और
इस प्रकाश (निर्देश) का उदाहरण जिसे उन्होंने इच्छापूर्वक स्वीकार किया है।
१२
सहीह बुख़ारी # ३७/२२७२
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، حَدَّثَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " انْطَلَقَ ثَلاَثَةُ رَهْطٍ مِمَّنْ كَانَ قَبْلَكُمْ حَتَّى أَوَوُا الْمَبِيتَ إِلَى غَارٍ فَدَخَلُوهُ، فَانْحَدَرَتْ صَخْرَةٌ مِنَ الْجَبَلِ فَسَدَّتْ عَلَيْهِمُ الْغَارَ فَقَالُوا إِنَّهُ لاَ يُنْجِيكُمْ مِنْ هَذِهِ الصَّخْرَةِ إِلاَّ أَنْ تَدْعُوا اللَّهَ بِصَالِحِ أَعْمَالِكُمْ. فَقَالَ رَجُلٌ مِنْهُمُ اللَّهُمَّ كَانَ لِي أَبَوَانِ شَيْخَانِ كَبِيرَانِ، وَكُنْتُ لاَ أَغْبِقُ قَبْلَهُمَا أَهْلاً وَلاَ مَالاً، فَنَأَى بِي فِي طَلَبِ شَىْءٍ يَوْمًا، فَلَمْ أُرِحْ عَلَيْهِمَا حَتَّى نَامَا، فَحَلَبْتُ لَهُمَا غَبُوقَهُمَا فَوَجَدْتُهُمَا نَائِمَيْنِ وَكَرِهْتُ أَنْ أَغْبِقَ قَبْلَهُمَا أَهْلاً أَوْ مَالاً، فَلَبِثْتُ وَالْقَدَحُ عَلَى يَدَىَّ أَنْتَظِرُ اسْتِيقَاظَهُمَا حَتَّى بَرَقَ الْفَجْرُ، فَاسْتَيْقَظَا فَشَرِبَا غَبُوقَهُمَا، اللَّهُمَّ إِنْ كُنْتُ فَعَلْتُ ذَلِكَ ابْتِغَاءَ وَجْهِكَ فَفَرِّجْ عَنَّا مَا نَحْنُ فِيهِ مِنْ هَذِهِ الصَّخْرَةِ، فَانْفَرَجَتْ شَيْئًا لاَ يَسْتَطِيعُونَ الْخُرُوجَ ". قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " وَقَالَ الآخَرُ اللَّهُمَّ كَانَتْ لِي بِنْتُ عَمٍّ كَانَتْ أَحَبَّ النَّاسِ إِلَىَّ، فَأَرَدْتُهَا عَنْ نَفْسِهَا، فَامْتَنَعَتْ مِنِّي حَتَّى أَلَمَّتْ بِهَا سَنَةٌ مِنَ السِّنِينَ، فَجَاءَتْنِي فَأَعْطَيْتُهَا عِشْرِينَ وَمِائَةَ دِينَارٍ عَلَى أَنْ تُخَلِّيَ بَيْنِي وَبَيْنَ نَفْسِهَا، فَفَعَلَتْ حَتَّى إِذَا قَدَرْتُ عَلَيْهَا قَالَتْ لاَ أُحِلُّ لَكَ أَنْ تَفُضَّ الْخَاتَمَ إِلاَّ بِحَقِّهِ. فَتَحَرَّجْتُ مِنَ الْوُقُوعِ عَلَيْهَا، فَانْصَرَفْتُ عَنْهَا وَهْىَ أَحَبُّ النَّاسِ إِلَىَّ وَتَرَكْتُ الذَّهَبَ الَّذِي أَعْطَيْتُهَا، اللَّهُمَّ إِنْ كُنْتُ فَعَلْتُ ذَلِكَ ابْتِغَاءَ وَجْهِكَ فَافْرُجْ عَنَّا مَا نَحْنُ فِيهِ. فَانْفَرَجَتِ الصَّخْرَةُ، غَيْرَ أَنَّهُمْ لاَ يَسْتَطِيعُونَ الْخُرُوجَ مِنْهَا. قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَقَالَ الثَّالِثُ اللَّهُمَّ إِنِّي اسْتَأْجَرْتُ أُجَرَاءَ فَأَعْطَيْتُهُمْ أَجْرَهُمْ، غَيْرَ رَجُلٍ وَاحِدٍ تَرَكَ الَّذِي لَهُ وَذَهَبَ فَثَمَّرْتُ أَجْرَهُ حَتَّى كَثُرَتْ مِنْهُ الأَمْوَالُ، فَجَاءَنِي بَعْدَ حِينٍ فَقَالَ يَا عَبْدَ اللَّهِ أَدِّ إِلَىَّ أَجْرِي. فَقُلْتُ لَهُ كُلُّ مَا تَرَى مِنْ أَجْرِكَ مِنَ الإِبِلِ وَالْبَقَرِ وَالْغَنَمِ وَالرَّقِيقِ. فَقَالَ يَا عَبْدَ اللَّهِ لاَ تَسْتَهْزِئْ بِي. فَقُلْتُ إِنِّي لاَ أَسْتَهْزِئُ بِكَ. فَأَخَذَهُ كُلَّهُ فَاسْتَاقَهُ فَلَمْ يَتْرُكْ مِنْهُ شَيْئًا، اللَّهُمَّ فَإِنْ كُنْتُ فَعَلْتُ ذَلِكَ ابْتِغَاءَ وَجْهِكَ فَافْرُجْ عَنَّا مَا نَحْنُ فِيهِ. فَانْفَرَجَتِ الصَّخْرَةُ فَخَرَجُوا يَمْشُونَ ".
मैंने अल्लाह के मैसेन्जर (صلى الله عليه وسلم) को सुना, "उन लोगों के बीच से तीन पुरुष जो आपके सामने थे, एक साथ सेट
जब तक वे रात में एक गुफा में पहुंच गए और उसे प्रवेश दिया। एक बड़ा चट्टान पहाड़ नीचे लुढ़का और बंद कर दिया
गुफा का मुंह। उन्होंने कहा कि (एक दूसरे के लिए), कुछ भी नहीं आपको इस चट्टान से बचा सकता है, लेकिन इसे रद्द करना
अल्लाह ने उन धर्मों को संदर्भित करके जो आपने किया है (केवल अल्लाह के लिए)। तो, एक
उनमें से कहा, 'हे अल्लाह! मेरे पास पुराने माता-पिता थे और मैंने कभी भी अपने परिवार (पत्नी, बच्चे आदि) को प्रदान नहीं किया।
उनसे पहले दूध। एक दिन, जब तक मैं देरी कर रहा था, और मैं देर से (रात में) आया था, जबकि वे सो गए थे। I
उनके लिए भेड़ों को दूध पिलाया और उन्हें दूध लिया, लेकिन मुझे उन्हें सोते हुए मिला। मुझे नापसंद करना
मेरे परिवार के साथ दूध से पहले। मैं उनके लिए इंतजार किया और दूध का कटोरा मेरे हाथ में था और मैं
उनके लिए इंतजार करने के लिए दिन तक उठने के लिए रखा। फिर उन्हें दूध मिलाया और उसे गिरा दिया। अल्लाह!
अगर मैंने ऐसा किया था कि आपके सैक के लिए, कृपया हमें इस चट्टान के कारण हमारी महत्वपूर्ण स्थिति से राहत दें। तो,
रॉक ने थोड़ा बदलाव किया लेकिन वे बाहर नहीं जा सकते।
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "दूसरी आदमी ने कहा, "हे अल्लाह! मेरे पास एक चचेरे भाई था जो सभी लोगों का डर था
मुझे और मैं उसके साथ यौन संबंध रखना चाहता था लेकिन उसने मना कर दिया। बाद में उसके पास कठिन समय था
अकाल वर्ष और वह मेरे पास आईं और मैंने उसे एक सौ और दोवे दिनार दिया, इस शर्त पर कि वह मेरे पास आया और मैंने उसे एक सौ और दोवे दिनार दिया।
वह मेरी इच्छा का विरोध नहीं करेगा और वह सहमत हो गई। जब मैं अपनी इच्छा को पूरा करने के बारे में था, तो उसने कहा: यह है
आपके लिए वैध विवाह के अलावा मेरी शुद्धता को बढ़ाने के लिए अवैध है। इसलिए, मैंने सोचा कि यह पाप है
उसके साथ यौन संबंध और उसे छोड़ दिया हालांकि वह मेरे लिए सभी लोगों का सबसे प्रिय था, और मैं भी
मैं उसे दिया था सोने छोड़ दिया। अल्लाह! यदि मैंने किया था कि आपके लिए केवल, कृपया हमें राहत दें
The calamity.' इसलिए, रॉक ने थोड़ा और बदलाव किया लेकिन फिर भी वे वहां से बाहर नहीं जा सकते।
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "तो तीसरे आदमी ने कहा, "ओ अल्लाह! मैंने कुछ मजदूरों को काम पर रखा और मैंने उन्हें भुगतान किया
एक आदमी के अपवाद के साथ मजदूरी जिन्होंने अपनी मजदूरी नहीं ली और चले गए। मैंने अपनी मजदूरी का निवेश किया
मुझे बहुत संपत्ति मिली। (कुछ समय बाद) वह आया और मुझसे कहा: हे अल्लाह का दास! वेतन
मेरा वेतन। मैंने उनसे कहा: सभी ऊंट, गाय, भेड़ और दास जिन्हें आप देखते हैं, आपकी हैं। उसने कहा: हे
अल्लाह का दास! मुझे मजाक मत करो। मैंने कहा: मैं तुम पर मजाक नहीं कर रहा हूँ। इसलिए, उन्होंने सभी झुंड और ड्रोव ले लिया
उन्हें दूर करने और कुछ नहीं छोड़ दिया। अल्लाह! यदि मैंने किया था कि आपके लिए केवल, कृपया हमें राहत दें
वर्तमान में पीड़ा। इसलिए, वह रॉक पूरी तरह से स्थानांतरित हो गया और उन्हें चलना पड़ा।
१३
सहीह बुख़ारी # ३७/२२७३
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ شَقِيقٍ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ الأَنْصَارِيِّ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا أَمَرَ بِالصَّدَقَةِ انْطَلَقَ أَحَدُنَا إِلَى السُّوقِ فَيُحَامِلُ فَيُصِيبُ الْمُدَّ، وَإِنَّ لِبَعْضِهِمْ لَمِائَةَ أَلْفٍ، قَالَ مَا نُرَاهُ إِلاَّ نَفْسَهُ.
जब भी अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) ने हमें दान देने का आदेश दिया, हम बाजार में जाएंगे और काम करेंगे।
पोर्टर एक मड्ड (दो मुट्ठी) (खाद्य पदार्थों की) कमाने के लिए, लेकिन अब हम में से कुछ एक सौ हजार है।
दिरहम या डाइनर। (The sub-narrator) Shaqiq ने कहा, "मुझे लगता है कि अबू Mas`ud खुद को कहकर मतलब था
(कुछ हम)
१४
सहीह बुख़ारी # ३७/२२७४
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ ابْنِ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُتَلَقَّى الرُّكْبَانُ، وَلاَ يَبِيعَ حَاضِرٌ لِبَادٍ. قُلْتُ يَا ابْنَ عَبَّاسٍ مَا قَوْلُهُ لاَ يَبِيعُ حَاضِرٌ لِبَادٍ قَالَ لاَ يَكُونُ لَهُ سِمْسَارًا.
इब्न `अब्बास ने कहा, " पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कारवां ( रास्ते पर) की बैठक का फैसला किया और आदेश दिया कि कोई नहीं
टाउन्समैन को एक बेडौइन की ओर से चीजों को बेचने की अनुमति है। मैंने इब्न `अब्बास से पूछा, "क्या है?
उनके कहने का अर्थ, 'कोई कस्बों की अनुमति नहीं है जो किसी बिस्तर की ओर से चीजों को बेचने की अनुमति है।' " उसने जवाब दिया,
"वह उसके लिए एक ब्रोकर के रूप में काम नहीं करना चाहिए"।
१५
सहीह बुख़ारी # ३७/२२७५
حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ مُسْلِمٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ، حَدَّثَنَا خَبَّابٌ، قَالَ كُنْتُ رَجُلاً قَيْنًا فَعَمِلْتُ لِلْعَاصِ بْنِ وَائِلٍ فَاجْتَمَعَ لِي عِنْدَهُ فَأَتَيْتُهُ أَتَقَاضَاهُ فَقَالَ لاَ وَاللَّهِ لاَ أَقْضِيكَ حَتَّى تَكْفُرَ بِمُحَمَّدٍ. فَقُلْتُ أَمَا وَاللَّهِ حَتَّى تَمُوتَ ثُمَّ تُبْعَثَ فَلاَ. قَالَ وَإِنِّي لَمَيِّتٌ ثُمَّ مَبْعُوثٌ قُلْتُ نَعَمْ. قَالَ فَإِنَّهُ سَيَكُونُ لِي ثَمَّ مَالٌ وَوَلَدٌ فَأَقْضِيكَ. فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى {أَفَرَأَيْتَ الَّذِي كَفَرَ بِآيَاتِنَا وَقَالَ لأُوتَيَنَّ مَالاً وَوَلَدًا}
मैं एक ब्लैकस्मिथ था और अल-'एस बिन विल के लिए कुछ काम किया। जब उसने मुझे अपने लिए कुछ पैसा दिया
मैं उसे उस राशि के लिए पूछने के लिए चला गया। उन्होंने कहा, "मैं आपको तब तक भुगतान नहीं करूंगा जब तक आप मना नहीं करेंगे
मुहम्मद मैंने कहा, "अल्लाह द्वारा! मैं कभी ऐसा नहीं करूंगा जब तक आप मर जाते हैं और फिर से ठीक हो जाते हैं। उन्होंने कहा, "मैं कहाँ हूँ?
मृत्यु हो गई और फिर मेरी मृत्यु के बाद फिर से ठीक हो गया? मैंने कहा, "हाँ"। उन्होंने कहा, "मेरे पास संपत्ति होगी और मुझे संपत्ति होगी।
अगर मैं आपसे पूछता हूँ तो मैं आपको धन्यवाद देता हूँ। फिर अल्लाह ने खुलासा किया। क्या आपने उसे देखा था?
हमारे संकेतों में असंतुष्ट, फिर भी कहते हैं: मुझे संपत्ति और संतान दी जाएगी?
१६
सहीह बुख़ारी # ३७/२२७६
حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ أَبِي الْمُتَوَكِّلِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ انْطَلَقَ نَفَرٌ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي سَفْرَةٍ سَافَرُوهَا حَتَّى نَزَلُوا عَلَى حَىٍّ مِنْ أَحْيَاءِ الْعَرَبِ فَاسْتَضَافُوهُمْ، فَأَبَوْا أَنْ يُضَيِّفُوهُمْ، فَلُدِغَ سَيِّدُ ذَلِكَ الْحَىِّ، فَسَعَوْا لَهُ بِكُلِّ شَىْءٍ لاَ يَنْفَعُهُ شَىْءٌ، فَقَالَ بَعْضُهُمْ لَوْ أَتَيْتُمْ هَؤُلاَءِ الرَّهْطَ الَّذِينَ نَزَلُوا لَعَلَّهُ أَنْ يَكُونَ عِنْدَ بَعْضِهِمْ شَىْءٌ، فَأَتَوْهُمْ، فَقَالُوا يَا أَيُّهَا الرَّهْطُ، إِنَّ سَيِّدَنَا لُدِغَ، وَسَعَيْنَا لَهُ بِكُلِّ شَىْءٍ لاَ يَنْفَعُهُ، فَهَلْ عِنْدَ أَحَدٍ مِنْكُمْ مِنْ شَىْءٍ فَقَالَ بَعْضُهُمْ نَعَمْ وَاللَّهِ إِنِّي لأَرْقِي، وَلَكِنْ وَاللَّهِ لَقَدِ اسْتَضَفْنَاكُمْ فَلَمْ تُضِيِّفُونَا، فَمَا أَنَا بِرَاقٍ لَكُمْ حَتَّى تَجْعَلُوا لَنَا جُعْلاً. فَصَالَحُوهُمْ عَلَى قَطِيعٍ مِنَ الْغَنَمِ، فَانْطَلَقَ يَتْفِلُ عَلَيْهِ وَيَقْرَأُ {الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ} فَكَأَنَّمَا نُشِطَ مِنْ عِقَالٍ، فَانْطَلَقَ يَمْشِي وَمَا بِهِ قَلَبَةٌ، قَالَ فَأَوْفَوْهُمْ جُعْلَهُمُ الَّذِي صَالَحُوهُمْ عَلَيْهِ، فَقَالَ بَعْضُهُمُ اقْسِمُوا. فَقَالَ الَّذِي رَقَى لاَ تَفْعَلُوا، حَتَّى نَأْتِيَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَنَذْكُرَ لَهُ الَّذِي كَانَ، فَنَنْظُرَ مَا يَأْمُرُنَا. فَقَدِمُوا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرُوا لَهُ، فَقَالَ " وَمَا يُدْرِيكَ أَنَّهَا رُقْيَةٌ ـ ثُمَّ قَالَ ـ قَدْ أَصَبْتُمُ اقْسِمُوا وَاضْرِبُوا لِي مَعَكُمْ سَهْمًا ". فَضَحِكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم. وَقَالَ شُعْبَةُ حَدَّثَنَا أَبُو بِشْرٍ سَمِعْتُ أَبَا الْمُتَوَكِّلِ بِهَذَا.
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) के कुछ साथी एक यात्रा पर गए जब तक वे कुछ 'अरब जनजातियों' तक पहुंच गए।
रात). उन्होंने उन्हें अपने मेहमानों के रूप में इलाज करने के लिए कहा लेकिन उन्होंने इनकार कर दिया। उस जनजाति के प्रमुख थे
फिर एक सांप (या एक बिच्छू द्वारा स्टंग) द्वारा काट लिया और उन्होंने उसे ठीक करने के लिए अपनी पूरी कोशिश की लेकिन व्यर्थ में। कुछ
उनमें से (अन्य लोगों के लिए) ने कहा, "कुछ भी उसे लाभान्वित नहीं हुआ है, क्या आप उन लोगों के लिए जाएंगे जो यहां रहते थे
रात, यह हो सकता है कि उनमें से कुछ के पास कुछ हो सकता है (उपचार के रूप में), वे समूह गए
"हमारे प्रमुख एक साँप (या एक द्वारा stung) द्वारा bitten किया गया है (या एक द्वारा stung)
हमने सब कुछ करने की कोशिश की है लेकिन उसे फायदा नहीं हुआ है। क्या आपको कुछ मिला (उपयोगी)?
उनमें से एक ने जवाब दिया, "हाँ, अल्लाह! मैं एक Ruqya पढ़ सकता हूं, लेकिन जैसा कि आपने हमें स्वीकार करने से इनकार कर दिया है
अपने मेहमानों के लिए, मैं आपके लिए Ruqya वापस नहीं लेगा जब तक कि आप इसके लिए कुछ मजदूरी तय नहीं करेंगे। वे सहमत हैं
उन्हें भेड़ का एक झुंड देने के लिए। उनमें से एक तब चला गया और पढ़ लिया (सूरत-उल-फातिहा): 'सभी प्रशंसाएं हैं
दुनिया के भगवान के लिए और प्रमुख जो सब ठीक हो गया जैसे कि वह एक से जारी किया गया था पर पफड़ गया
श्रृंखला, और उठकर चलना शुरू कर दिया, बीमारी के कोई संकेत नहीं दिखा।
उन्होंने उन्हें भुगतान करने के लिए क्या किया। उनमें से कुछ (अर्थात साथी) ने फिर विभाजित करने का सुझाव दिया
उनकी कमाई खुद के बीच होती है, लेकिन जिन्होंने प्रशंसा की थी, उन्होंने कहा, "उनको विभाजित न करें
जब तक हम पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) में जाते हैं और पूरी कहानी को उसके पास बताते हैं, और उसके आदेश की प्रतीक्षा करते हैं। इसलिए, वे चले गए
अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) और कहानी सुनाई देता है। अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) ने पूछा, "तुम कैसे पता था कि सूरतूल-
फातिहा को Ruqya कहते थे? फिर उन्होंने कहा, "तुमने सही काम किया है। क्या तुम?
इसके अलावा, यह भी मेरे लिए एक शेयर प्रदान करता है। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने उस पर मुस्कुराया।
१७
सहीह बुख़ारी # ३७/२२७७
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ حُمَيْدٍ الطَّوِيلِ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ حَجَمَ أَبُو طَيْبَةَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم، فَأَمَرَ لَهُ بِصَاعٍ أَوْ صَاعَيْنِ مِنْ طَعَامٍ، وَكَلَّمَ مَوَالِيَهُ فَخَفَّفَ عَنْ غَلَّتِهِ أَوْ ضَرِيبَتِهِ.
जब अबू ताइबा ने पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) और पैगंबर (صل اللللله عليه وسلم) को कप कर दिया तो उन्होंने आदेश दिया कि उन्हें एक या दो Sas of عليه وسليه وسلم) भुगतान किया जाए।
खाद्य पदार्थ और उन्होंने अपने करों को कम करने के लिए अपने स्वामी के साथ बातचीत की।
१८
सहीह बुख़ारी # ३७/२२७८
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا ابْنُ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ احْتَجَمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم، وَأَعْطَى الْحَجَّامَ أَجْرَهُ.
जब पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) कप्प किया गया था, तो उन्होंने उस आदमी को भुगतान किया जिसने उसे अपनी मजदूरी को कपाया।
१९
सहीह बुख़ारी # ३७/२२७९
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، عَنْ خَالِدٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ احْتَجَمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَأَعْطَى الْحَجَّامَ أَجْرَهُ، وَلَوْ عَلِمَ كَرَاهِيَةً لَمْ يُعْطِهِ.
जब पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) कप्प किया गया था, तो उन्होंने उस आदमी को भुगतान किया जिसने उसे अपनी मजदूरी को कपाया। अगर यह अवांछनीय है
उसने उसे भुगतान नहीं किया।
२०
सहीह बुख़ारी # ३७/२२८०
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا مِسْعَرٌ، عَنْ عَمْرِو بْنِ عَامِرٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسًا ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَحْتَجِمُ، وَلَمْ يَكُنْ يَظْلِمُ أَحَدًا أَجْرَهُ.
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कप्ड पाने के लिए इस्तेमाल किया और कभी भी किसी भी व्यक्ति के मजदूरी को नहीं रोक दिया।
२१
सहीह बुख़ारी # ३७/२२८१
حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ حُمَيْدٍ الطَّوِيلِ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ دَعَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم غُلاَمًا حَجَّامًا فَحَجَمَهُ، وَأَمَرَ لَهُ بِصَاعٍ أَوْ صَاعَيْنِ، أَوْ مُدٍّ أَوْ مُدَّيْنِ، وَكَلَّمَ فِيهِ فَخُفِّفَ مِنْ ضَرِيبَتِهِ.
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने एक दास के लिए भेजा, जिसमें कपिंग का पेशा था, और उन्होंने उसे कप्प दिया। पैगंबर हज़रत मुहम्मद
उन्होंने आदेश दिया कि उन्हें एक या दो सास, या एक या दो मड्ड्स ऑफ़ फूडस्टफ का भुगतान किया जाए और अपने स्वामी से अपील की।
अपने करों को कम करने के लिए:
२२
सहीह बुख़ारी # ३७/२२८२
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ الأَنْصَارِيِّ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ ثَمَنِ الْكَلْبِ وَمَهْرِ الْبَغِيِّ وَحُلْوَانِ الْكَاهِنِ.
अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने एक कुत्ते की कीमत, एक वेश्या की कमाई और लिए गए आरोपों को अवैध माना
एक soothsayer द्वारा।
२३
सहीह बुख़ारी # ३७/२२८३
حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُحَادَةَ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ نَهَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنْ كَسْبِ الإِمَاءِ.
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने दास लड़कियों की कमाई को निषिद्ध कर दिया।
२४
सहीह बुख़ारी # ३७/२२८४
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، وَإِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ نَهَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنْ عَسْبِ الْفَحْلِ.
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) forbade जानवर मैथुन के लिए मूल्य लेते हैं।
२५
सहीह बुख़ारी # ३७/२२८६
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا جُوَيْرِيَةُ بْنُ أَسْمَاءَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ أَعْطَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَيْبَرَ أَنْ يَعْمَلُوهَا وَيَزْرَعُوهَا وَلَهُمْ شَطْرُ مَا يَخْرُجُ مِنْهَا، وَأَنَّ ابْنَ عُمَرَ حَدَّثَهُ أَنَّ الْمَزَارِعَ كَانَتْ تُكْرَى عَلَى شَىْءٍ سَمَّاهُ نَافِعٌ لاَ أَحْفَظُهُ. وَأَنَّ رَافِعَ بْنَ خَدِيجٍ حَدَّثَ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ كِرَاءِ الْمَزَارِعِ. وَقَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ حَتَّى أَجْلاَهُمْ عُمَرُ.
"एला के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) ने खाइबर को यहूदी भूमि पर काम करने और खेती करने और उसके आधे हिस्से को लेने के लिए दे दिया।
उपज। Ibn `Umar जोड़ा गया, "इस भूमि को एक निश्चित हिस्से (इसकी उपज का) के लिए किराए पर लिया जाता था। नाफी
लेकिन मैं इसे भूल गया। रफ़ी बिन खदीज ने कहा, " पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) forbade
खेत किराए पर लेना। नारेटेड 'Ubaidullah Nafi' ने कहा: इब्न `उमर ने कहा: (खाबर का अनुबंध जारी रहा)
जब तक 'उमर ने यहूदियों को खाली कर दिया (खबर से).