६३ हदीस
०१
सहीह बुख़ारी # ५७/३०९१
अली बिन अबी तालिब (र.अ.)
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا يُونُسُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ، أَنَّ حُسَيْنَ بْنَ عَلِيٍّ، عَلَيْهِمَا السَّلاَمُ أَخْبَرَهُ أَنَّ عَلِيًّا قَالَ كَانَتْ لِي شَارِفٌ مِنْ نَصِيبِي مِنَ الْمَغْنَمِ يَوْمَ بَدْرٍ، وَكَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَعْطَانِي شَارِفًا مِنَ الْخُمُسِ، فَلَمَّا أَرَدْتُ أَنْ أَبْتَنِيَ بِفَاطِمَةَ بِنْتِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَاعَدْتُ رَجُلاً صَوَّاغًا مِنْ بَنِي قَيْنُقَاعَ، أَنْ يَرْتَحِلَ مَعِيَ فَنَأْتِيَ بِإِذْخِرٍ أَرَدْتُ أَنْ أَبِيعَهُ الصَّوَّاغِينَ، وَأَسْتَعِينَ بِهِ فِي وَلِيمَةِ عُرْسِي، فَبَيْنَا أَنَا أَجْمَعُ لِشَارِفَىَّ مَتَاعًا مِنَ الأَقْتَابِ وَالْغَرَائِرِ وَالْحِبَالِ، وَشَارِفَاىَ مُنَاخَانِ إِلَى جَنْبِ حُجْرَةِ رَجُلٍ مِنَ الأَنْصَارِ، رَجَعْتُ حِينَ جَمَعْتُ مَا جَمَعْتُ، فَإِذَا شَارِفَاىَ قَدِ اجْتُبَّ أَسْنِمَتُهُمَا وَبُقِرَتْ خَوَاصِرُهُمَا، وَأُخِذَ مِنْ أَكْبَادِهِمَا، فَلَمْ أَمْلِكْ عَيْنَىَّ حِينَ رَأَيْتُ ذَلِكَ الْمَنْظَرَ مِنْهُمَا، فَقُلْتُ مَنْ فَعَلَ هَذَا فَقَالُوا فَعَلَ حَمْزَةُ بْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ، وَهْوَ فِي هَذَا الْبَيْتِ فِي شَرْبٍ مِنَ الأَنْصَارِ‏.‏ فَانْطَلَقْتُ حَتَّى أَدْخُلَ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَعِنْدَهُ زَيْدُ بْنُ حَارِثَةَ، فَعَرَفَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي وَجْهِي الَّذِي لَقِيتُ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ مَا لَكَ ‏"‏ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهَ، مَا رَأَيْتُ كَالْيَوْمِ قَطُّ، عَدَا حَمْزَةُ عَلَى نَاقَتَىَّ، فَأَجَبَّ أَسْنِمَتَهُمَا وَبَقَرَ خَوَاصِرَهُمَا، وَهَا هُوَ ذَا فِي بَيْتٍ مَعَهُ شَرْبٌ‏.‏ فَدَعَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِرِدَائِهِ فَارْتَدَى ثُمَّ انْطَلَقَ يَمْشِي، وَاتَّبَعْتُهُ أَنَا وَزَيْدُ بْنُ حَارِثَةَ حَتَّى جَاءَ الْبَيْتَ الَّذِي فِيهِ حَمْزَةُ، فَاسْتَأْذَنَ فَأَذِنُوا لَهُمْ فَإِذَا هُمْ شَرْبٌ، فَطَفِقَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَلُومُ حَمْزَةَ فِيمَا فَعَلَ، فَإِذَا حَمْزَةُ قَدْ ثَمِلَ مُحْمَرَّةً عَيْنَاهُ، فَنَظَرَ حَمْزَةُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، ثُمَّ صَعَّدَ النَّظَرَ فَنَظَرَ إِلَى رُكْبَتِهِ، ثُمَّ صَعَّدَ النَّظَرَ فَنَظَرَ إِلَى سُرَّتِهِ، ثُمَّ صَعَّدَ النَّظَرَ فَنَظَرَ إِلَى وَجْهِهِ ثُمَّ قَالَ حَمْزَةُ هَلْ أَنْتُمْ إِلاَّ عَبِيدٌ لأَبِي فَعَرَفَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَدْ ثَمِلَ، فَنَكَصَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى عَقِبَيْهِ الْقَهْقَرَى وَخَرَجْنَا مَعَهُ‏.‏
मुझे बैडर के दिन (युद्ध की लड़ाई) पर युद्ध के अपने हिस्से में एक वह-कैमेल मिला, और पैगंबर (صل اللله عليه وسلم) के पास था मुझे खुमुस से एक शेकेल दिया। जब मैं फातिमा से शादी करना चाहता हूं, तो अल्लाह की बेटी Apostle, मैं बानी Qainuqa के जनजाति से एक गोल्डस्मिथ के साथ एक नियुक्ति की थी मेरे साथ जाने के लिए मेरे साथ जाना Idhkhir (i.e. सुखद गंध की घास) और इसे गोल्डस्मिथ में बेच दें और अपनी कीमत मेरी शादी पर खर्च करें पार्टी मैं सैडल्स, सैक्स और रस्सियों के मेरी वह-कैमेल उपकरण के लिए इकट्ठा किया गया था जबकि मेरी दो शेकेल एक अंसारी आदमी के कमरे के बगल में घुटने टेक रहे थे। मैं जो कुछ भी मैं संग्रहित करने के बाद लौट आया एकत्र करने के लिए, मेरी दो वह-कैमेल कट ऑफ और उनके flanks खुले और कुछ हिस्से को काटते हैं उनके जिगर को बाहर ले जाया गया था। जब मैंने देखा कि मेरे दो शेकेल की स्थिति, मैं रोने में मदद नहीं कर सकता। I पूछे जाने वाले प्रश्न लोगों ने जवाब दिया, "हमजा बिन `अब्दुल मुट्टलिब जो साथ रह रहा है इस घर में कुछ अंसारी नशे में हैं। जब तक मैं पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) तक पहुंच गया और ज़ेड बिन हरिथा वहां पहुंच गया। उसके साथ। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने अपने चेहरे पर जो मैंने सामना किया था उसका प्रभाव देखा, इसलिए पैगंबर (صل اللله عليه وسلم) ने पूछा। "आपके साथ क्या गलत है"। मैंने जवाब दिया, "ओ अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم)! मैं आज के रूप में कभी नहीं देखा है। हामेज़ा ने अपने दो शेकेल पर हमला किया, अपने humps को काट दिया, और अपने flanks को खोल दिया, और वह बैठे हैं वहाँ कुछ नशे की कंपनी में एक घर में। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) फिर अपनी कवरिंग शीट के लिए कहा जाता है। पर, और मेरे द्वारा पीछा चलने की व्यवस्था की और ज़ेड बिन हरिता जब तक वह घर आए जहां हमज़ा था। उन्होंने प्रवेश करने की अनुमति मांगी और उन्होंने उसे अनुमति दी, और वे नशे में थे। अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) शुरू हुआ उन्होंने क्या किया था, इसके लिए हमज़ा को फिर से खरीदते हुए, लेकिन हमज़ा नशे में था और उसकी आंखें लाल थीं। हमजा ने देखा अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) और फिर उन्होंने अपनी आंखों को उठाया, अपने घुटनों को देखते हुए, फिर उन्होंने अपनी आंखों को उठा लिया, जो उनकी आंखों को देख रहा था। उसकी umbilicus, और फिर उन्होंने अपनी आंखों को अपने चेहरे पर देखने के लिए उठाया। तब हमज़ा ने कहा, "तुम्हारा नहीं, बल्कि आप नहीं हैं। मेरे पिता के दास? अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने महसूस किया कि वह नशे में था, इसलिए अल्लाह के मैसेंजर (صلاللله عليه وسلم) ने पीछे हटकर इलाज किया, और हम उसके साथ निकला।
०२
सहीह बुख़ारी # ५७/३०९३
आयशा (र.अ.)
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ عَائِشَةَ أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ ـ رضى الله عنها ـ أَخْبَرَتْهُ أَنَّ فَاطِمَةَ ـ عَلَيْهَا السَّلاَمُ ـ ابْنَةَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سَأَلَتْ أَبَا بَكْرٍ الصِّدِّيقَ بَعْدَ وَفَاةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَقْسِمَ لَهَا مِيرَاثَهَا، مَا تَرَكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِمَّا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَيْهِ‏.‏ فَقَالَ لَهَا أَبُو بَكْرٍ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏
"‏ لاَ نُورَثُ مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ ‏"‏‏.‏ فَغَضِبَتْ فَاطِمَةُ بِنْتُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَهَجَرَتْ أَبَا بَكْرٍ، فَلَمْ تَزَلْ مُهَاجِرَتَهُ حَتَّى تُوُفِّيَتْ وَعَاشَتْ بَعْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سِتَّةَ أَشْهُرٍ‏.‏ قَالَتْ وَكَانَتْ فَاطِمَةُ تَسْأَلُ أَبَا بَكْرٍ نَصِيبَهَا مِمَّا تَرَكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ خَيْبَرَ وَفَدَكٍ وَصَدَقَتِهِ بِالْمَدِينَةِ، فَأَبَى أَبُو بَكْرٍ عَلَيْهَا ذَلِكَ، وَقَالَ لَسْتُ تَارِكًا شَيْئًا كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَعْمَلُ بِهِ إِلاَّ عَمِلْتُ بِهِ، فَإِنِّي أَخْشَى إِنْ تَرَكْتُ شَيْئًا مِنْ أَمْرِهِ أَنْ أَزِيغَ‏.‏ فَأَمَّا صَدَقَتُهُ بِالْمَدِينَةِ فَدَفَعَهَا عُمَرُ إِلَى عَلِيٍّ وَعَبَّاسٍ، فَأَمَّا خَيْبَرُ وَفَدَكٌ فَأَمْسَكَهَا عُمَرُ وَقَالَ هُمَا صَدَقَةُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَتَا لِحُقُوقِهِ الَّتِي تَعْرُوهُ وَنَوَائِبِهِ، وَأَمْرُهُمَا إِلَى مَنْ وَلِيَ الأَمْرَ‏.‏ قَالَ فَهُمَا عَلَى ذَلِكَ إِلَى الْيَوْمِ‏.‏
قَالَ أَبُو عَبْد اللَّهِ اعْتَرَاكَ افْتَعَلْتَ مِنْ عَرَوْتُهُ فَأَصَبْتُهُ وَمِنْهُ يَعْرُوهُ وَاعْتَرَانِي
(मानसिक) अल्लाह की मृत्यु के बाद अपोस्टल फातिमा अल्लाह के मैसेंजर की बेटी (صلى اللله عليه وسلم) Abu Bakr As-Siddiq ने उसे देने के लिए कहा कि अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) से विरासत का हिस्सा उनके पास है। Fai (i.e. booty लड़ाई के बिना प्राप्त किया) जो अल्लाह ने उसे दिया था। अबू बकर ने उससे कहा, "अल्लाह का" Apostle ने कहा, 'हमारी संपत्ति विरासत में नहीं मिलेगी, जो भी हम (i.e. भविष्यद्वक्ता) छुट्टी Sadaqa है (to be) दान के लिए इस्तेमाल किया जाता है। फातिमा, अल्लाह के मैसेंजर की बेटी (صلى اللله عليه وسلم) गुस्से में हो गया और अबू के लिए बोलना बंद कर दिया बकर, और जब तक वह मर गया तब तक उस दृष्टिकोण को जारी रखा। फातिमा छह महीने के लिए जीवित रहा है अल्लाह के दूत की मृत्यु (صلى الله عليه وسلم)। उन्होंने अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) की संपत्ति से अपने शेयर के लिए अबू बकर से पूछने के लिए इस्तेमाल किया, जिसे उन्होंने खाइबर को छोड़ दिया, और फाडाक, और मदीना में उनकी संपत्ति (चार के लिए समर्पित)। अबू बकर ने उसे देने से इनकार कर दिया कि वह उसे ऐसा करने से इनकार कर देगी संपत्ति और उसने कहा, "मैं अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) को कुछ भी नहीं छोड़ूंगा, क्योंकि मुझे डर है कि अगर मैं हूँ पैगंबर की परंपरा से कुछ छोड़ दिया, फिर मैं विश्वासघात करूँगा। (बाद में) `उमर ने दिया पैगंबर की संपत्ति (सादाका की) मदीना में 'अली' और 'अब्बास' के लिए, लेकिन उन्होंने संपत्तियों का पालन किया Khaibar and Fadak in his custody. Apostle अपने व्यय और तत्काल जरूरतों के लिए इस्तेमाल किया। अब उनके प्रबंधन को सौंपा जाना चाहिए शासक (Az-Zuhri) ने कहा, "वह आज तक इस तरह से प्रबंधित किया गया है।")
०३
सहीह बुख़ारी # ५७/३०९४
मलिक बिन औस (आरए)
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْفَرْوِيُّ، حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَوْسِ بْنِ الْحَدَثَانِ،، وَكَانَ، مُحَمَّدُ بْنُ جُبَيْرٍ ذَكَرَ لِي ذِكْرًا مِنْ حَدِيثِهِ ذَلِكَ، فَانْطَلَقْتُ حَتَّى أَدْخُلَ عَلَى مَالِكِ بْنِ أَوْسٍ، فَسَأَلْتُهُ عَنْ ذَلِكَ الْحَدِيثِ فَقَالَ مَالِكٌ بَيْنَا أَنَا جَالِسٌ فِي أَهْلِي حِينَ مَتَعَ النَّهَارُ، إِذَا رَسُولُ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ يَأْتِينِي فَقَالَ أَجِبْ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ‏.‏ فَانْطَلَقْتُ مَعَهُ حَتَّى أَدْخُلَ عَلَى عُمَرَ، فَإِذَا هُوَ جَالِسٌ عَلَى رِمَالِ سَرِيرٍ، لَيْسَ بَيْنَهُ وَبَيْنَهُ فِرَاشٌ مُتَّكِئٌ عَلَى وِسَادَةٍ مِنْ أَدَمٍ، فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ ثُمَّ جَلَسْتُ فَقَالَ يَا مَالِ، إِنَّهُ قَدِمَ عَلَيْنَا مِنْ قَوْمِكَ أَهْلُ أَبْيَاتٍ، وَقَدْ أَمَرْتُ فِيهِمْ بِرَضْخٍ فَاقْبِضْهُ فَاقْسِمْهُ بَيْنَهُمْ‏.‏ فَقُلْتُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، لَوْ أَمَرْتَ بِهِ غَيْرِي‏.‏ قَالَ اقْبِضْهُ أَيُّهَا الْمَرْءُ‏.‏ فَبَيْنَا أَنَا جَالِسٌ عِنْدَهُ أَتَاهُ حَاجِبُهُ يَرْفَا فَقَالَ هَلْ لَكَ فِي عُثْمَانَ وَعَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ وَالزُّبَيْرِ وَسَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ يَسْتَأْذِنُونَ قَالَ نَعَمْ‏.‏ فَأَذِنَ لَهُمْ فَدَخَلُوا فَسَلَّمُوا وَجَلَسُوا، ثُمَّ جَلَسَ يَرْفَا يَسِيرًا ثُمَّ قَالَ هَلْ لَكَ فِي عَلِيٍّ وَعَبَّاسٍ قَالَ نَعَمْ‏.‏ فَأَذِنَ لَهُمَا، فَدَخَلاَ فَسَلَّمَا فَجَلَسَا، فَقَالَ عَبَّاسٌ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، اقْضِ بَيْنِي وَبَيْنَ هَذَا‏.‏ وَهُمَا يَخْتَصِمَانِ فِيمَا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ بَنِي النَّضِيرِ‏.‏ فَقَالَ الرَّهْطُ عُثْمَانُ وَأَصْحَابُهُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، اقْضِ بَيْنَهُمَا وَأَرِحْ أَحَدَهُمَا مِنَ الآخَرِ‏.‏ قَالَ عُمَرُ تَيْدَكُمْ، أَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ الَّذِي بِإِذْنِهِ تَقُومُ السَّمَاءُ وَالأَرْضُ، هَلْ تَعْلَمُونَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ لاَ نُورَثُ مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ ‏"‏‏.‏ يُرِيدُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَفْسَهُ‏.‏ قَالَ الرَّهْطُ قَدْ قَالَ ذَلِكَ‏.‏ فَأَقْبَلَ عُمَرُ عَلَى عَلِيٍّ وَعَبَّاسٍ فَقَالَ أَنْشُدُكُمَا اللَّهَ، أَتَعْلَمَانِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ قَالَ ذَلِكَ قَالاَ قَدْ قَالَ ذَلِكَ‏.‏ قَالَ عُمَرُ فَإِنِّي أُحَدِّثُكُمْ عَنْ هَذَا الأَمْرِ، إِنَّ اللَّهَ قَدْ خَصَّ رَسُولَهُ صلى الله عليه وسلم فِي هَذَا الْفَىْءِ بِشَىْءٍ لَمْ يُعْطِهِ أَحَدًا غَيْرَهُ ـ ثُمَّ قَرَأَ ‏{‏وَمَا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ مِنْهُمْ‏}‏ إِلَى قَوْلِهِ ‏{‏قَدِيرٌ‏}‏ ـ فَكَانَتْ هَذِهِ خَالِصَةً لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏ وَاللَّهِ مَا احْتَازَهَا دُونَكُمْ، وَلاَ اسْتَأْثَرَ بِهَا عَلَيْكُمْ قَدْ أَعْطَاكُمُوهُ، وَبَثَّهَا فِيكُمْ حَتَّى بَقِيَ مِنْهَا هَذَا الْمَالُ، فَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُنْفِقُ عَلَى أَهْلِهِ نَفَقَةَ سَنَتِهِمْ مِنْ هَذَا الْمَالِ، ثُمَّ يَأْخُذُ مَا بَقِيَ فَيَجْعَلُهُ مَجْعَلَ مَالِ اللَّهِ، فَعَمِلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِذَلِكَ حَيَاتَهُ، أَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ هَلْ تَعْلَمُونَ ذَلِكَ قَالُوا نَعَمْ‏.‏ ثُمَّ قَالَ لِعَلِيٍّ وَعَبَّاسٍ أَنْشُدُكُمَا بِاللَّهِ هَلْ تَعْلَمَانِ ذَلِكَ قَالَ عُمَرُ ثُمَّ تَوَفَّى اللَّهُ نَبِيَّهُ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ أَنَا وَلِيُّ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏ فَقَبَضَهَا أَبُو بَكْرٍ، فَعَمِلَ فِيهَا بِمَا عَمِلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، وَاللَّهُ يَعْلَمُ إِنَّهُ فِيهَا لَصَادِقٌ بَارٌّ رَاشِدٌ تَابِعٌ لِلْحَقِّ، ثُمَّ تَوَفَّى اللَّهُ أَبَا بَكْرٍ، فَكُنْتُ أَنَا وَلِيَّ أَبِي بَكْرٍ، فَقَبَضْتُهَا سَنَتَيْنِ مِنْ إِمَارَتِي، أَعْمَلُ فِيهَا بِمَا عَمِلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَمَا عَمِلَ فِيهَا أَبُو بَكْرٍ، وَاللَّهُ يَعْلَمُ إِنِّي فِيهَا لَصَادِقٌ بَارٌّ رَاشِدٌ تَابِعٌ لِلْحَقِّ، ثُمَّ جِئْتُمَانِي تُكَلِّمَانِي وَكَلِمَتُكُمَا وَاحِدَةٌ، وَأَمْرُكُمَا وَاحِدٌ، جِئْتَنِي يَا عَبَّاسُ تَسْأَلُنِي نَصِيبَكَ مِنِ ابْنِ أَخِيكَ، وَجَاءَنِي هَذَا ـ يُرِيدُ عَلِيًّا ـ يُرِيدُ نَصِيبَ امْرَأَتِهِ مِنْ أَبِيهَا، فَقُلْتُ لَكُمَا إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ لاَ نُورَثُ مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ ‏"‏‏.‏ فَلَمَّا بَدَا لِي أَنْ أَدْفَعَهُ إِلَيْكُمَا قُلْتُ إِنْ شِئْتُمَا دَفَعْتُهَا إِلَيْكُمَا عَلَى أَنَّ عَلَيْكُمَا عَهْدَ اللَّهِ وَمِيثَاقَهُ لَتَعْمَلاَنِ فِيهَا بِمَا عَمِلَ فِيهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، وَبِمَا عَمِلَ فِيهَا أَبُو بَكْرٍ، وَبِمَا عَمِلْتُ فِيهَا مُنْذُ وَلِيتُهَا، فَقُلْتُمَا ادْفَعْهَا إِلَيْنَا‏.‏ فَبِذَلِكَ دَفَعْتُهَا إِلَيْكُمَا، فَأَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ، هَلْ دَفَعْتُهَا إِلَيْهِمَا بِذَلِكَ قَالَ الرَّهْطُ نَعَمْ‏.‏ ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَى عَلِيٍّ وَعَبَّاسٍ فَقَالَ أَنْشُدُكُمَا بِاللَّهِ هَلْ دَفَعْتُهَا إِلَيْكُمَا بِذَلِكَ قَالاَ نَعَمْ‏.‏ قَالَ فَتَلْتَمِسَانِ مِنِّي قَضَاءً غَيْرَ ذَلِكَ فَوَاللَّهِ الَّذِي بِإِذْنِهِ تَقُومُ السَّمَاءُ وَالأَرْضُ، لاَ أَقْضِي فِيهَا قَضَاءً غَيْرَ ذَلِكَ، فَإِنْ عَجَزْتُمَا عَنْهَا فَادْفَعَاهَا إِلَىَّ، فَإِنِّي أَكْفِيكُمَاهَا‏.‏
जबकि मैं घर पर था, सूरज ऊंचा हो गया और यह गर्म हो गया। अचानक 'उमर बिन अल' के दूत Khattab मेरे पास आया और कहा, "विश्वासियों के प्रमुख ने आपके लिए भेजा है। इसलिए, मैं उसके साथ चला गया जब तक मैं उस जगह में प्रवेश नहीं करता था जहां `उमर एक बिस्तर पर बैठे थे, जो तारीख-पाम के पत्तों से बना था और कवर किया गया था कोई गद्दे के साथ, वह चमड़े के तकिए पर झुक रहा था। मैंने उसे बधाई दी और उसे सताया। उन्होंने कहा, "ओ माली! आपके परिवार के कुछ व्यक्ति मेरे पास आए और मैंने आदेश दिया है कि उपहार उन्हें दिया जाना चाहिए, इसलिए इसे लेना और उन्हें वितरित करना चाहिए। मैंने कहा, "विश्वासियों के प्रमुख! I क्या आप किसी और को ऐसा करने का आदेश देते हैं? उन्होंने कहा, "ओ मैन! इसे ले लो। जबकि मैं वहाँ बैठे थे उसके द्वारपाल Yarfa ने कहा, "Uthman, `Abdur-Rahman बिन 'Auf, Az-Zubair और Sa`d बिन Abi Waqqas अपनी अनुमति पूछ रहे हैं (आपको देखने के लिए); क्या मैं उन्हें स्वीकार कर सकता हूँ? 'उमर ने कहा, "हाँ", तो उन्हें स्वीकार कर लिया गया और वे अंदर आए, उन्हें बधाई दी, और नीचे बैठे। कुछ देर बाद Yarfa फिर से आए और कहा, "मैं 'अली और 'अब्बास' स्वीकार कर सकता हूं? 'उमर ने कहा, "हाँ"। इसलिए, वे थे स्वीकार किया गया और वे में आए और बधाई (हैम) और बैठ गए। फिर 'अब्बास ने कहा, "ओ प्रमुख ऑफ़ द एब्बास विश्वासी! मेरे बीच न्यायाधीश (i.e. `Ali). उनके पास बानी की संपत्ति के बारे में विवाद था An-Nadir जिसे अल्लाह ने अपने शिष्य को फाई के रूप में दिया था। समूह (अर्थात `उथमैन और उसके साथी) उन्होंने कहा, "विश्वासियों के प्रमुख! उनके बीच न्यायाधीश और उन दोनों को एक दूसरे के सामने राहत देते हैं। `Umar उसने कहा, "रोगी बनें! मैं तुम्हें अल्लाह द्वारा जो स्वर्ग और पृथ्वी के अस्तित्व की अनुमति देता हूँ, देखता हूँ आप जानते हैं कि अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) ने कहा, 'हमारे (यानी भविष्यद्वक्ताओं) संपत्ति विरासत में नहीं मिलेगी, और जो कुछ भी हो हम छोड़ते हैं, सद्क़ा है (चार के लिए इस्तेमाल किया जाना चाहिए), 'और अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) का मतलब खुद ही है ("हम" कहकर)? समूह ने कहा, "उन्होंने ऐसा कहा"। 'उमर' तब 'अली' और 'अब्बास' को बदल दिया और कहा, "मैं आपको अल्लाह से देखता हूँ," क्या आप जानते हैं कि अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) ने ऐसा कहा? उन्होंने जवाब दिया, "उन्होंने ऐसा कहा। फिर 'उमर' ने कहा, "तो, मैं करूंगा इस विषय के बारे में आप से बात करते हैं। अल्लाह ने अपने शिष्य को इस विषय के विशेष पक्ष के साथ सम्मानित किया फाई (बूटी) जिसे उन्होंने कोई और नहीं दिया। 'उमर ने फिर पवित्र वेर्स को पढ़ा: "क्या अल्लाह (Fai) Booty के रूप में अपने शिष्य (Muhammad) पर उनके लिए या तो कैवलरी या कैमलरी के साथ: लेकिन अल्लाह ने अपने शिष्यों को जिस पर भी अधिकार दिया है, जिस पर अल्लाह ने अपने शिष्यों को अधिकार दिया है। वह 'और' होगा अल्लाह सब कुछ करने में सक्षम है। 'उमर ने कहा "तो इस संपत्ति को विशेष रूप से अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) को दिया गया था, लेकिन अल्लाह द्वारा, न तो उसने किया इसके कब्जे में लेना और अपना छोड़ देना, और न ही उसने खुद को अपने बहिष्कार के साथ पक्ष लिया, लेकिन उसने इसे दे दिया आप सभी के लिए और यह आप के बीच वितरित करने के लिए जब तक इस संपत्ति यह से बाहर रह गया। अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) का इस्तेमाल किया इस संपत्ति से अपने परिवार के वार्षिक खर्च को खर्च करने के लिए और इसके बाकी राजस्व को रखने के लिए इस्तेमाल किया अल्लाह के कारण पर खर्च किया जाना चाहिए। अल्लाह की अपोस्टल ने अपने पूरे जीवनकाल में ऐसा करने पर रोक लगा दी। मैं आपसे पूछता हूँ क्या आप जानते हैं? वे सकारात्मक प्रतिक्रिया देते हैं। 'उमर ने तब 'अली' और 'अब्बास' से कहा। मैं पूछता हूँ क्या आप जानते हैं? 'उमर ने कहा, "जब अल्लाह ने अपने पैगंबर को उसके पास ले लिया था, 'अबू' बकर ने कहा, 'मैं अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) का उत्तराधिकारी हूं, इसलिए अबू बकर ने उस संपत्ति को ले लिया और इसे प्रबंधित किया। उसी तरह अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) के रूप में करने के लिए इस्तेमाल किया, और अल्लाह जानता है कि वह सच, pious और rightlyguided था, और वह क्या सही था इसका एक अनुयायी था। फिर अल्लाह ने अबू बकर को उसके पास ले लिया और मैं अबू बकर के उत्तराधिकारी बन गया और मैंने उस संपत्ति को रखा। मेरे पहले दो वर्षों के लिए मेरी संपत्ति, इसे अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) के समान तरीके से प्रबंधित करना। Abu Bakr के रूप में करने के लिए इस्तेमाल किया, और अल्लाह जानता है कि मैं सच, pious, सही ढंग से निर्देशित किया गया है, और क्या सही है का एक अनुयायी। अब आप दोनों (i.e. 'Ah' और 'Abbas') मेरे लिए बात करने के लिए आए, मुझे असर उसी दावे और उसी मामले को प्रस्तुत करना; आप, `अब्बास, मुझे अपने शेयर से पूछते हुए आए भतीजे की संपत्ति, और यह आदमी, यानी। 'अली' मेरे पिता से अपनी पत्नी के शेयर की मांग करने के लिए आया था संपत्ति मैंने आपको बताया कि अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, 'हमारे (प्रस्तावों) गुण विरासत में नहीं हैं, लेकिन हम क्या छोड़ते हैं? जब मैंने सोचा कि मुझे इस संपत्ति को आप पर हाथ देना चाहिए, मैंने आपसे कहा, 'मैं हाथ करने के लिए तैयार हूँ यदि आप चाहते हैं तो इस संपत्ति पर, इस शर्त पर कि आप अल्लाह की प्रतिज्ञा लेंगे और इस सम्मेलन में कि आप इसे अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) के समान तरीके से प्रबंधित करेंगे और अबू बकर के रूप में इस्तेमाल किया जाएगा। मैं करने के लिए इस्तेमाल किया है, और जैसा कि मैंने किया है क्योंकि मैं इसके प्रभारी था।' इसलिए, दोनों ने कहा (मेरे लिए), 'हाथ करें इस शर्त पर मैंने इसे आप पर सौंप दिया। इसलिए, मैं आपको अल्लाह से पूछता हूं, मैंने उन्हें सौंप दिया इस स्थिति पर? समूह सहायता, "हाँ"। फिर `Umar' को 'Ali' और 'Abbas' का सामना करना पड़ा, "मैं आपसे पूछता हूं अल्लाह, मैं इस शर्त पर आप पर हाथ था? उन्होंने कहा, "हाँ"। उसने कहा, "क्या आप अब चाहते हैं? एक अलग निर्णय देना? अल्लाह के द्वारा, किसके स्वर्ग और पृथ्वी दोनों मौजूद हैं, मैं कभी नहीं रहूंगा इसके अलावा कोई निर्णय देना (मैंने पहले ही दिया है)। यदि आप इसका प्रबंधन करने में असमर्थ हैं, तो मुझे वापस लौटें, और मैं आपकी ओर से काम करूंगा।
०४
सहीह बुख़ारी # ५७/३०९५
इब्न अब्बास (रज़ि.)
حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَبِي حَمْزَةَ الضُّبَعِيِّ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ يَقُولُ قَدِمَ وَفْدُ عَبْدِ الْقَيْسِ فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّا هَذَا الْحَىَّ مِنْ رَبِيعَةَ، بَيْنَنَا وَبَيْنَكَ كُفَّارُ مُضَرَ، فَلَسْنَا نَصِلُ إِلَيْكَ إِلاَّ فِي الشَّهْرِ الْحَرَامِ، فَمُرْنَا بِأَمْرٍ نَأْخُذُ مِنْهُ وَنَدْعُو إِلَيْهِ مَنْ وَرَاءَنَا‏.‏ قَالَ ‏
"‏ آمُرُكُمْ بِأَرْبَعٍ، وَأَنْهَاكُمْ عَنْ أَرْبَعٍ، الإِيمَانِ بِاللَّهِ شَهَادَةِ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ ـ وَعَقَدَ بِيَدِهِ ـ وَإِقَامِ الصَّلاَةِ وَإِيتَاءِ الزَّكَاةِ وَصِيَامِ رَمَضَانَ، وَأَنْ تُؤَدُّوا لِلَّهِ خُمُسَ مَا غَنِمْتُمْ، وَأَنْهَاكُمْ عَنِ الدُّبَّاءِ وَالنَّقِيرِ وَالْحَنْتَمِ وَالْمُزَفَّتِ ‏"‏‏.‏
Abdul-Qais के जनजाति के प्रतिनिधियों ने कहा, "हे अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم)! हम जनजाति से हैं Rabi`a, और वहाँ Mudar के जनजाति के बेवफाई आप और हमारे बीच हस्तक्षेप है, इसलिए हम नहीं कर सकते आप को छोड़कर पवित्र महीने में आते हैं। इसलिए कृपया हमें कुछ निर्देश दें कि हम इसे लागू कर सकते हैं। अपने आप को आमंत्रित करते हैं कि हम किसके पीछे रह चुके हैं। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "I" आप (to do) चार (things) ऑर्डर करते हैं और आपसे मना करते हैं (to do) चार: मैं आपको अल्लाह पर विश्वास करने का आदेश देता हूं, अर्थात्, to गवाही देते हैं कि कोई भी पूजा करने का अधिकार नहीं है लेकिन अल्लाह ( पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने अपने हाथ से इशारा किया); पेश करने के लिए पूरी तरह से प्रार्थना; ज़ाकत का भुगतान करने के लिए; रमजान के महीने को तेज करने के लिए, और खुमुस (यानी एक-पाँच) का भुगतान करने के लिए। अल्लाह के लिए युद्ध में लूट और मैं तुम्हें अद-दुब्बा', An-Naqir, Al-Hantam और Al-Muzaffat का उपयोग करने के लिए मना किया (i.e. utensils शराबी पेय तैयार करने के लिए इस्तेमाल किया).
०५
सहीह बुख़ारी # ५७/३०९६
अबू हुरैरा (र.अ.)
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏
"‏ لاَ يَقْتَسِمُ وَرَثَتِي دِينَارًا، مَا تَرَكْتُ بَعْدَ نَفَقَةِ نِسَائِي وَمَئُونَةِ عَامِلِي فَهْوَ صَدَقَةٌ ‏"‏‏.‏
अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "मेरे वारिस को एक एकल दिनार भी नहीं लेना चाहिए (यानी मेरी संपत्ति से कुछ भी), और जो कुछ मैं छोड़ता हूं, मेरी पत्नियों और मेरे मजदूरों के व्यय को छोड़कर, सद्दाका होगा (यानी हो) "'
०६
सहीह बुख़ारी # ५७/३०९७
आयशा (र.अ.)
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ تُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَمَا فِي بَيْتِي مِنْ شَىْءٍ يَأْكُلُهُ ذُو كَبِدٍ، إِلاَّ شَطْرُ شَعِيرٍ فِي رَفٍّ لِي، فَأَكَلْتُ مِنْهُ حَتَّى طَالَ عَلَىَّ، فَكِلْتُهُ فَفَنِيَ‏.‏
अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) की मृत्यु हो गई, और मेरे घर में कुछ भी नहीं था कि कुछ लोग खाने जा सकते थे, कुछ को छोड़कर एक शेल्फ पर जौ झूठ बोलना। इसलिए, मैं इसे एक लंबी अवधि के लिए खाया और इसे मापा, और (एक छोटी अवधि के बाद) यह उपभोग किया गया था।
०७
सहीह बुख़ारी # ५७/३०९८
अम्र बिन अल-हारिथ (आरए)
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ سُفْيَانَ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو إِسْحَاقَ، قَالَ سَمِعْتُ عَمْرَو بْنَ الْحَارِثِ، قَالَ مَا تَرَكَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِلاَّ سِلاَحَهُ وَبَغْلَتَهُ الْبَيْضَاءَ، وَأَرْضًا تَرَكَهَا صَدَقَةً‏.‏
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने अपनी बाहों, एक श्वेत मुल्ले और एक (टुकड़ा) को छोड़कर कुछ भी नहीं छोड़ा। जिस भूमि को उन्होंने सद्दाका के रूप में दिया था।
०८
सहीह बुख़ारी # ५७/३०९९
आयशा (र.अ.)
حَدَّثَنَا حِبَّانُ بْنُ مُوسَى، وَمُحَمَّدٌ، قَالاَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، وَيُونُسُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، أَنَّ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ لَمَّا ثَقُلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم اسْتَأْذَنَ أَزْوَاجَهُ أَنْ يُمَرَّضَ فِي بَيْتِي فَأَذِنَّ لَهُ‏.‏
( पैगंबर की पत्नी) जब अल्लाह के मैसेंजर की बीमारी (صلى اللله عليه وسلم) बढ़ गई, तो उन्होंने पूछा, अपनी पत्नियों की अनुमति है कि उसे अपने घर में इलाज किया जाना चाहिए और उन्होंने उसे अनुमति दी।
०९
सहीह बुख़ारी # ५७/३१००
इब्न अबू मुलाइका (आरए)
حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ، حَدَّثَنَا نَافِعٌ، سَمِعْتُ ابْنَ أَبِي مُلَيْكَةَ، قَالَ قَالَتْ عَائِشَةُ ـ رضى الله عنها تُوُفِّيَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي بَيْتِي، وَفِي نَوْبَتِي، وَبَيْنَ سَحْرِي وَنَحْرِي، وَجَمَعَ اللَّهُ بَيْنَ رِيقِي وَرِيقِهِ‏.‏ قَالَتْ دَخَلَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بِسِوَاكٍ، فَضَعُفَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنْهُ، فَأَخَذْتُهُ فَمَضَغْتُهُ ثُمَّ سَنَنْتُهُ بِهِ‏.‏
Aisha ने कहा, "The पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) मेरी बारी के दिन मेरे घर में मृत्यु हो गई जबकि वह मेरी छाती पर झुक रहा था। मेरी गर्दन के करीब, और अल्लाह ने अपने सालिवा के साथ मेरी लार मिश्रण बनाया। Aisha added, "AbdurRahman" एक सिवाक और पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) के साथ आया था, इसलिए मैं इसे ले लिया, इसे चबाया और फिर (इसे पकड़ो) उसने अपने दांतों को उसके साथ साफ कर दिया।
१०
सहीह बुख़ारी # ५७/३१०१
सफिया (आरए)
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ، قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ خَالِدٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ حُسَيْنٍ، أَنَّ صَفِيَّةَ، زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَخْبَرَتْهُ أَنَّهَا جَاءَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَزُورُهُ، وَهْوَ مُعْتَكِفٌ فِي الْمَسْجِدِ فِي الْعَشْرِ الأَوَاخِرِ مِنْ رَمَضَانَ ثُمَّ قَامَتْ تَنْقَلِبُ فَقَامَ مَعَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى إِذَا بَلَغَ قَرِيبًا مِنْ باب الْمَسْجِدِ عِنْدَ باب أُمِّ سَلَمَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مَرَّ بِهِمَا رَجُلاَنِ مِنَ الأَنْصَارِ، فَسَلَّمَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، ثُمَّ نَفَذَا فَقَالَ لَهُمَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ عَلَى رِسْلِكُمَا ‏"‏‏.‏ قَالاَ سُبْحَانَ اللَّهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ‏.‏ وَكَبُرَ عَلَيْهِمَا ذَلِكَ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ إِنَّ الشَّيْطَانَ يَبْلُغُ مِنَ الإِنْسَانِ مَبْلَغَ الدَّمِ، وَإِنِّي خَشِيتُ أَنْ يَقْذِفَ فِي قُلُوبِكُمَا شَيْئًا ‏"‏‏.‏
(अल्लाह की पत्नी) वह अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) की यात्रा करने के लिए आया था, जबकि वह I'tikaf (i.e. seclusion) में था। रमजान के अंतिम दस दिनों के दौरान मस्जिद में). जब वह वापस आ गई, तो अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) को मिला उसके साथ और उसके साथ, और जब वह मस्जिद के द्वार के पास पहुंच गया तो दरवाजे के करीब (of) मुहम्मद सल्मा का घर, पैगंबर की पत्नी, उनके द्वारा पारित दो अंसारी पुरुष और अल्लाह की बधाई प्रेरित और फिर चले गए। अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने उन्हें संबोधित किया, "क्या जल्दी नहीं है! (वह मेरी पत्नी है) उन्होंने कहा, "ग्लोरीफाइड अल्लाह! हे अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) (आप किसी भी संदेह से दूर हैं), और उनके उन पर कहना मुश्किल था। अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) ने कहा, "Satan एक व्यक्ति के मन में रक्त के रूप में परिचालित करता है (उनके शरीर में) मुझे डर था कि शैतान आपके दिमाग में कुछ (विलास) विचार डाल सकता है।
११
सहीह बुख़ारी # ५७/३१०२
अब्दुल्लाह इब्न उमर (र.अ.)
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ، حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ عِيَاضٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ حَبَّانَ، عَنْ وَاسِعِ بْنِ حَبَّانَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ ارْتَقَيْتُ فَوْقَ بَيْتِ حَفْصَةَ، فَرَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقْضِي حَاجَتَهُ، مُسْتَدْبِرَ الْقِبْلَةِ، مُسْتَقْبِلَ الشَّأْمِ‏.‏
एक बार जब मैं हफ़सा के घर में चली और पैगंबर (صلاللللله عليه وسلم) को अपनी पीठ के साथ प्रकृति के कॉल का जवाब देते हुए देखा Qibla की ओर और Sham का सामना करना पड़ा।
१२
सहीह बुख़ारी # ५७/३१०३
आयशा (र.अ.)
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ، حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ عِيَاضٍ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي الْعَصْرَ وَالشَّمْسُ لَمْ تَخْرُجْ مِنْ حُجْرَتِهَا‏.‏
उस अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) ने `Asr प्रार्थना की पेशकश करने के लिए इस्तेमाल किया, जबकि सूरज अभी भी उसके हजरत में चमक रहा था (अर्थात उसे) निवास स्थान
१३
सहीह बुख़ारी # ५७/३१०४
अब्दुल्लाह (र.अ.)
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا جُوَيْرِيَةُ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم خَطِيبًا فَأَشَارَ نَحْوَ مَسْكَنِ عَائِشَةَ فَقَالَ ‏
"‏ هُنَا الْفِتْنَةُ ـ ثَلاَثًا ـ مِنْ حَيْثُ يَطْلُعُ قَرْنُ الشَّيْطَانِ ‏"‏‏.‏
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) खड़ा हुआ और एक उपदेश दिया, और 'Aisha's house (i.e. eastwards) की ओर इशारा करते हुए, उन्होंने कहा थ्रीस, "Affliction" (यहाँ से प्रकट होगा) यहाँ," और, "जहां से शैतान के सिर का पक्ष बाहर आता है (i.e. from the East).
१४
सहीह बुख़ारी # ५७/३१०५
अमरा बिन्त 'अब्द अल-रहमान (आरए)
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ عَمْرَةَ ابْنَةِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ عَائِشَةَ، زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَخْبَرَتْهَا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ عِنْدَهَا، وَأَنَّهَا سَمِعَتْ صَوْتَ إِنْسَانٍ يَسْتَأْذِنُ فِي بَيْتِ حَفْصَةَ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، هَذَا رَجُلٌ يَسْتَأْذِنُ فِي بَيْتِكَ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ أُرَاهُ فُلاَنًا، لِعَمِّ حَفْصَةَ مِنَ الرَّضَاعَةِ، الرَّضَاعَةُ تُحَرِّمُ مَا تُحَرِّمُ الْوِلاَدَةُ ‏"‏‏.‏
`Aisha, पैगंबर की पत्नी (صلى اللله عليه وسلم) ने उसे बताया कि एक बार अल्लाह के मैसेंजर (صلية الللله عليه وسلم) उसके साथ थे और उसने सुना था। किसी ने हफ़सा के घर में प्रवेश करने की अनुमति मांग की। उन्होंने कहा, "ओ अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم)! यह आदमी पूछ रहा है अपने घर में प्रवेश करने की अनुमति। अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने जवाब दिया, "मुझे लगता है कि वह इतना है और इसलिए (फोस्टर का अर्थ) हाफसा का चाचा). रक्त संबंधों के कारण अवैध रूप से क्या प्रदान किया जाता है, इसलिए अवैध रूप से भी प्रदान किया जाता है संबंधित फोस्टर-relations।
१५
सहीह बुख़ारी # ५७/३१०६
अनस बिन मालिक (र.अ.)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الأَنْصَارِيُّ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ ثُمَامَةَ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ أَبَا بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ لَمَّا اسْتُخْلِفَ بَعَثَهُ إِلَى الْبَحْرَيْنِ، وَكَتَبَ لَهُ هَذَا الْكِتَابَ وَخَتَمَهُ، وَكَانَ نَقْشُ الْخَاتَمِ ثَلاَثَةَ أَسْطُرٍ مُحَمَّدٌ سَطْرٌ، وَرَسُولُ سَطْرٌ، وَاللَّهِ سَطْرٌ‏.‏
जब अबू बकर कैलिफ़ बन गए, तो उन्होंने उसे बहरीन में भेज दिया और उसके लिए इस पत्र को लिखा, और इसे पैगंबर की अंगूठी के साथ मुद्रित किया गया। तीन पंक्तियों को रिंग पर उत्कीर्ण किया गया था, (शब्द) 'मुहमद' एक पंक्ति में था, 'अपोस्टल' दूसरी पंक्ति में था, और 'अल्लाह' तीसरे स्थान पर था।
१६
सहीह बुख़ारी # ५७/३१०७
ईसा बिन तहमान (आरए)
حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الأَسَدِيُّ، حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ طَهْمَانَ، قَالَ أَخْرَجَ إِلَيْنَا أَنَسٌ نَعْلَيْنِ جَرْدَاوَيْنِ لَهُمَا قِبَالاَنِ، فَحَدَّثَنِي ثَابِتٌ الْبُنَانِيُّ بَعْدُ عَنْ أَنَسٍ أَنَّهُمَا نَعْلاَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم‏.‏
एनास ने हमें बालों के बिना दो पहने हुए चमड़े के जूते और चमड़े के पट्टियों के टुकड़ों के साथ बाहर लाया। बाद में Thabit Al-Banani पर मुझे बताया कि Anas ने कहा कि वे पैगंबर के जूते थे।
१७
सहीह बुख़ारी # ५७/३१०८
अबू बुरदा (आरए)
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ هِلاَلٍ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، قَالَ أَخْرَجَتْ إِلَيْنَا عَائِشَةُ ـ رضى الله عنها ـ كِسَاءً مُلَبَّدًا وَقَالَتْ فِي هَذَا نُزِعَ رُوحُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم‏.‏ وَزَادَ سُلَيْمَانُ عَنْ حُمَيْدٍ عَنْ أَبِي بُرْدَةَ قَالَ أَخْرَجَتْ إِلَيْنَا عَائِشَةُ إِزَارًا غَلِيظًا مِمَّا يُصْنَعُ بِالْيَمَنِ، وَكِسَاءً مِنْ هَذِهِ الَّتِي يَدْعُونَهَا الْمُلَبَّدَةَ‏.‏
`Aisha हमें एक पैच ऊन लेन परिधान में लाया, और उसने कहा, "(यह संभावना है कि) उस आत्मा की आत्मा अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) को दूर किया गया था जबकि वह इसे पहन रहा था। अबू-बुर्दा ने कहा, "Aisha बाहर करने के लिए लाया हम एक मोटी कमर शीट की तरह येमेनियों द्वारा बनाई गई थी, और अल-अल-अल-अल-अल-अल-अल-अल-अल-अल- नामक प्रकार का एक परिधान भी Mulabbada.
१८
सहीह बुख़ारी # ५७/३१०९
अनस बिन मालिक (र.अ.)
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، عَنْ أَبِي حَمْزَةَ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ قَدَحَ، النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم انْكَسَرَ، فَاتَّخَذَ مَكَانَ الشَّعْبِ سِلْسِلَةً مِنْ فِضَّةٍ‏.‏ قَالَ عَاصِمٌ رَأَيْتُ الْقَدَحَ وَشَرِبْتُ فِيهِ‏.‏
जब अल्लाह के दूत का कप (صلى الله عليه وسلم) टूट गया, तो उन्होंने इसे दरार पर चांदी के तार के साथ तय किया। (The subnarrator) `Asim ने कहा, "मैंने इसमें कप देखा और उसमें (पानी) गिरा दिया।")
१९
सहीह बुख़ारी # ५७/३११०
अली बिन अल-हुसैन (आरए)
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْجَرْمِيُّ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا أَبِي أَنَّ الْوَلِيدَ بْنَ كَثِيرٍ، حَدَّثَهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَلْحَلَةَ الدُّؤَلِيِّ، حَدَّثَهُ أَنَّ ابْنَ شِهَابٍ حَدَّثَهُ أَنَّ عَلِيَّ بْنَ حُسَيْنٍ حَدَّثَهُ أَنَّهُمْ، حِينَ قَدِمُوا الْمَدِينَةَ مِنْ عِنْدِ يَزِيدَ بْنِ مُعَاوِيَةَ مَقْتَلَ حُسَيْنِ بْنِ عَلِيٍّ رَحْمَةُ اللَّهِ عَلَيْهِ لَقِيَهُ الْمِسْوَرُ بْنُ مَخْرَمَةَ فَقَالَ لَهُ هَلْ لَكَ إِلَىَّ مِنْ حَاجَةٍ تَأْمُرُنِي بِهَا فَقُلْتُ لَهُ لاَ‏.‏ فَقَالَ لَهُ فَهَلْ أَنْتَ مُعْطِيَّ سَيْفَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَإِنِّي أَخَافُ أَنْ يَغْلِبَكَ الْقَوْمُ عَلَيْهِ، وَايْمُ اللَّهِ، لَئِنْ أَعْطَيْتَنِيهِ لاَ يُخْلَصُ إِلَيْهِمْ أَبَدًا حَتَّى تُبْلَغَ نَفْسِي، إِنَّ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ خَطَبَ ابْنَةَ أَبِي جَهْلٍ عَلَى فَاطِمَةَ ـ عَلَيْهَا السَّلاَمُ ـ فَسَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَخْطُبُ النَّاسَ فِي ذَلِكَ عَلَى مِنْبَرِهِ هَذَا وَأَنَا يَوْمَئِذٍ مُحْتَلِمٌ فَقَالَ ‏"‏ إِنَّ فَاطِمَةَ مِنِّي، وَأَنَا أَتَخَوَّفُ أَنْ تُفْتَنَ فِي دِينِهَا ‏"‏‏.‏ ثُمَّ ذَكَرَ صِهْرًا لَهُ مِنْ بَنِي عَبْدِ شَمْسٍ، فَأَثْنَى عَلَيْهِ فِي مُصَاهَرَتِهِ إِيَّاهُ قَالَ ‏"‏ حَدَّثَنِي فَصَدَقَنِي، وَوَعَدَنِي فَوَفَى لِي، وَإِنِّي لَسْتُ أُحَرِّمُ حَلاَلاً وَلاَ أُحِلُّ حَرَامًا، وَلَكِنْ وَاللَّهِ لاَ تَجْتَمِعُ بِنْتُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَبِنْتُ عَدُوِّ اللَّهِ أَبَدًا ‏"‏‏.‏
उस समय जब वे यज़ीद बिन मुआविया से लौटने के बाद मदीना पहुंचे, तो शहीद के शहीद के बाद हुसैन बिन 'अली (may अल्लाह ने उस पर अपनी दया का पालन किया), अल-मिस्वर बिन मख्राम ने उनसे मुलाकात की और कहा "क्या आपके पास कोई ज़रूरत है कि आप मुझे संतुष्ट करने के लिए आदेश दे सकते हैं? 'अली ने कहा, "नहीं"। अल-मिसवार ने कहा, विल क्या आप मुझे अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) की तलवार देते हैं? अल्लाह के द्वारा, यदि आप इसे मेरे पास देते हैं, तो वे कभी भी इसे जब तक मैं मर जाता हूँ तब तक नहीं ले सकते। Abu Talib. Abi Jahal की बेटी के हाथ की मांग फातिमा के अलावा उनकी पत्नी होने के लिए, मैंने अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) को सुना। उनके पल्पिट ने लोगों से पहले इस संबंध में एक उपदेश दिया, और फिर मैंने अपनी उम्र हासिल की थी युवावस्था की। अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) ने कहा, "Fatima मेरे पास से है, और मुझे डर है कि वह में परीक्षण के अधीन हो जाएगा उसके धर्म ( ईर्ष्या के कारण)। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने तब अपने बेटे-कानून में से एक का उल्लेख किया जो उनके बेटे-कानून से थे। 'अबू शम्स के जनजाति, और उन्होंने उसे एक अच्छे बेटे-इन-law के रूप में प्रशंसा की, कहा, "जो भी उन्होंने कहा था वह था सत्य और उसने मुझे वादा किया और अपने वचन को पूरा किया। मैं अवैध रूप से कानूनी रूप से काम नहीं करता हूं और न ही मैं करता हूं एक अवैध बात कानूनी है, लेकिन अल्लाह द्वारा, अल्लाह के मैसेंजर की बेटी (صلى اللله عليه وسلم) और बेटी की बेटी अल्लाह, (i.e. अबू जबल) कभी एक साथ नहीं मिल सकता (एक आदमी की पत्नियों के रूप में) (Hadith No. 76, Vo. 5) देखें।
२०
सहीह बुख़ारी # ५७/३१११
इब्न अल-हनफिया (आरए)
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سُوقَةَ، عَنْ مُنْذِرٍ، عَنِ ابْنِ الْحَنَفِيَّةِ، قَالَ لَوْ كَانَ عَلِيٌّ ـ رضى الله عنه ـ ذَاكِرًا عُثْمَانَ ـ رضى الله عنه ـ ذَكَرَهُ يَوْمَ جَاءَهُ نَاسٌ فَشَكَوْا سُعَاةَ عُثْمَانَ، فَقَالَ لِي عَلِيٌّ اذْهَبْ إِلَى عُثْمَانَ فَأَخْبِرْهُ أَنَّهَا صَدَقَةُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، فَمُرْ سُعَاتَكَ يَعْمَلُونَ فِيهَا‏.‏ فَأَتَيْتُهُ بِهَا فَقَالَ أَغْنِهَا عَنَّا‏.‏ فَأَتَيْتُ بِهَا عَلِيًّا فَأَخْبَرْتُهُ فَقَالَ ضَعْهَا حَيْثُ أَخَذْتَهَا‏.‏
यदि `Ali' ने 'Uthman' के बारे में कुछ बुरा बात की तो उसने उस दिन कुछ का उल्लेख किया होगा। व्यक्ति उसके पास आया और 'उथमैन' के ज़ाकत अधिकारियों के बारे में शिकायत की। Ali ने मुझसे कहा, "Go" 'उथमैन' और उससे कहने के लिए, 'इस दस्तावेज़ में अल्लाह के सद्दाका खर्च करने के नियम शामिल हैं Apostle. मैंने 'उथमैन' को दस्तावेज लिया। `Uthman उसने कहा, "यह दूर ले लो, क्योंकि हम इसकी आवश्यकता नहीं हैं। मैं इसके साथ 'अली' लौट आया और उसे सूचित किया। उन्होंने कहा, "जब आपने इसे लिया तो इसे रखो"।
२१
सहीह बुख़ारी # ५७/३११२
मुहम्मद बिन सुका (आरए)
قَالَ الْحُمَيْدِيُّ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سُوقَةَ، قَالَ سَمِعْتُ مُنْذِرًا الثَّوْرِيَّ، عَنِ ابْنِ الْحَنَفِيَّةِ، قَالَ أَرْسَلَنِي أَبِي، خُذْ هَذَا الْكِتَابَ فَاذْهَبْ بِهِ إِلَى عُثْمَانَ، فَإِنَّ فِيهِ أَمْرَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي الصَّدَقَةِ‏.‏
मेरे पिता मैंने कहा, 'इस पत्र को 'Uthman' के लिए ले लो, इसमें पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) के आदेश शामिल हैं। सद्दाका
२२
सहीह बुख़ारी # ५७/३११३
अली बिन अबी तालिब (र.अ.)
حَدَّثَنَا بَدَلُ بْنُ الْمُحَبَّرِ، أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، قَالَ أَخْبَرَنِي الْحَكَمُ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ أَبِي لَيْلَى، حَدَّثَنَا عَلِيٌّ، أَنَّ فَاطِمَةَ ـ عَلَيْهَا السَّلاَمُ ـ اشْتَكَتْ مَا تَلْقَى مِنَ الرَّحَى مِمَّا تَطْحَنُ، فَبَلَغَهَا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أُتِيَ بِسَبْىٍ، فَأَتَتْهُ تَسْأَلُهُ خَادِمًا فَلَمْ تُوَافِقْهُ، فَذَكَرَتْ لِعَائِشَةَ، فَجَاءَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَتْ ذَلِكَ عَائِشَةُ لَهُ، فَأَتَانَا وَقَدْ دَخَلْنَا مَضَاجِعَنَا، فَذَهَبْنَا لِنَقُومَ فَقَالَ ‏"‏ عَلَى مَكَانِكُمَا ‏"‏ حَتَّى وَجَدْتُ بَرْدَ قَدَمَيْهِ عَلَى صَدْرِي فَقَالَ ‏"‏ أَلاَ أَدُلُّكُمَا عَلَى خَيْرٍ مِمَّا سَأَلْتُمَاهُ، إِذَا أَخَذْتُمَا مَضَاجِعَكُمَا فَكَبِّرَا اللَّهَ أَرْبَعًا وَثَلاَثِينَ، وَاحْمَدَا ثَلاَثًا وَثَلاَثِينَ، وَسَبِّحَا ثَلاَثًا وَثَلاَثِينَ، فَإِنَّ ذَلِكَ خَيْرٌ لَكُمَا مِمَّا سَأَلْتُمَاهُ ‏"‏‏.‏
फातिमा ने शिकायत की कि वह हाथ मिल से और पीसने से पीड़ित है, जब उसे समाचार मिला कि लूट की कुछ दास लड़कियों को अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) में लाया गया था। वह उसे एक के लिए पूछने के लिए चला गया नौकरानी, लेकिन वह उसे नहीं पा सकती थी, और उसे `Aisha of her need. जब पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) आया, तो ऐशा उसके बारे में बताया गया है। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) हमारे घर आए जब हम अपने बिस्तर पर चले गए थे। (Hindi) पैगंबर हज़रत मुहम्मद के पैगंबर-उन पर इबादत करने जा रहे थे, लेकिन उन्होंने कहा, 'अपने स्थानों पर रखें', मैंने पैगंबर-उन पर इबादत की ठंडी महसूस की। मेरी छाती पर पैर। फिर उसने कहा, "मैं आपको एक ऐसी चीज़ बताता हूं जो आपके लिए क्या पूछा उससे बेहतर है? जब आप अपने बिस्तर पर जाते हैं, तो कहते हैं: 'एलाहु अकबर (i.e. अल्लाह ग्रेटर है)' 34 बार, और 'अल hamdu Li llah (यानी सभी प्रशंसा अल्लाह के लिए हैं) '33 बार के लिए, और सुभान अल्लाह (यानी महिमा अल्लाह) 33 के लिए समय। यह आपके लिए बेहतर है जो आपने अनुरोध किया है।
२३
सहीह बुख़ारी # ५७/३११४
जाबिर बिन अब्दुल्लाह (र.अ.)
حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سُلَيْمَانَ، وَمَنْصُورٍ، وَقَتَادَةَ، سَمِعُوا سَالِمَ بْنَ أَبِي الْجَعْدِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ وُلِدَ لِرَجُلٍ مِنَّا مِنَ الأَنْصَارِ غُلاَمٌ، فَأَرَادَ أَنْ يُسَمِّيَهُ مُحَمَّدًا ـ قَالَ شُعْبَةُ فِي حَدِيثِ مَنْصُورٍ إِنَّ الأَنْصَارِيَّ قَالَ حَمَلْتُهُ عَلَى عُنُقِي فَأَتَيْتُ بِهِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم‏.‏ وَفِي حَدِيثِ سُلَيْمَانَ وُلِدَ لَهُ غُلاَمٌ، فَأَرَادَ أَنْ يُسَمِّيَهُ مُحَمَّدًا ـ قَالَ ‏"‏ سَمُّوا بِاسْمِي، وَلاَ تَكَنَّوْا بِكُنْيَتِي، فَإِنِّي إِنَّمَا جُعِلْتُ قَاسِمًا أَقْسِمُ بَيْنَكُمْ ‏"‏‏.‏ وَقَالَ حُصَيْنٌ ‏"‏ بُعِثْتُ قَاسِمًا أَقْسِمُ بَيْنَكُمْ ‏"‏‏.‏ قَالَ عَمْرٌو أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ عَنْ قَتَادَةَ قَالَ سَمِعْتُ سَالِمًا عَنْ جَابِرٍ أَرَادَ أَنْ يُسَمِّيَهُ الْقَاسِمَ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ سَمُّوا بِاسْمِي وَلاَ تَكْتَنُوا بِكُنْيَتِي ‏"‏‏.‏
नारेटेड जबीर बिन अब्दुल्ला (ra): एक लड़का हमारे पुरुषों में से एक, अनासर से पैदा हुआ था, और वह उसे मुहम्मद नाम देना चाहता था। Ansari man ने कहा, "मैंने पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) का लड़का लिया। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "मेरे नाम से अपने बच्चे को नाम दें, लेकिन मेरे कुन्या द्वारा नाम (them) न दें, क्योंकि मैंने आपके बीच में Qasim (i.e., एक वितरक) बनाया है। लेखक हुसैन ने कहा कि पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "मैं आपके बीच में वितरण (things) करने के लिए Qasim (i.e., वितरक) के रूप में भेजा गया है। [सब कथाकार सलीम ने कहा कि उन्होंने जबीर को यह कहते हुए सुना कि आदमी अल-क़ासिम का नाम देना चाहता था, लेकिन पैगंबर (صل اللله عليه وسلم) ने कहा, "कॉल (आपके बेटे) मेरे नाम से, लेकिन मेरे कुन्या द्वारा नाम (them) नहीं है।
२४
सहीह बुख़ारी # ५७/३११५
जाबिर बिन अब्दुल्ला अल-अंसारी (आरए)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الأَنْصَارِيِّ، قَالَ وُلِدَ لِرَجُلٍ مِنَّا غُلاَمٌ فَسَمَّاهُ الْقَاسِمَ فَقَالَتِ الأَنْصَارُ لاَ نَكْنِيكَ أَبَا الْقَاسِمِ وَلاَ نُنْعِمُكَ عَيْنًا، فَأَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ وُلِدَ لِي غُلاَمٌ، فَسَمَّيْتُهُ الْقَاسِمَ فَقَالَتِ الأَنْصَارُ لاَ نَكْنِيكَ أَبَا الْقَاسِمِ وَلاَ نُنْعِمُكَ عَيْنًا‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ أَحْسَنَتِ الأَنْصَارُ، سَمُّوا بِاسْمِي، وَلاَ تَكَنَّوْا بِكُنْيَتِي، فَإِنَّمَا أَنَا قَاسِمٌ ‏"‏‏.‏
हमारे बीच एक आदमी एक लड़के को भूल गया जिसे उन्होंने अल-क़ासिम नाम दिया था। उस पर अंसार ने कहा, "मैंने कहा, "हम कभी भी आपको अबू-अल-क़ासिम नहीं कहेगा और कभी भी आपको इस आशीर्वाद शीर्षक के साथ खुश नहीं करेंगे। इसलिए वह गया हज़रत पैगंबर-उन पर ईश्वर की कृपा और सलाम हो- मुझे एक लड़का मिल गया है जिसे मैंने अल-क़ासिम और अनासर नाम दिया है उन्होंने कहा, "हम आपको अबू-अल-क़ासिम कभी नहीं बुलाेंगे, और न ही हम आपको इस शीर्षक के साथ खुश करेंगे। " पैगंबर (صللاللله عليه وسلم) ने कहा, " "अनसर ने अच्छी तरह से किया है। मेरे नाम से नाम, लेकिन मेरे कुन्या द्वारा नाम नहीं है, क्योंकि मैं क़ासिम हूँ।
२५
सहीह बुख़ारी # ५७/३११६
मुअविया (आरए)
حَدَّثَنَا حِبَّانُ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّهُ سَمِعَ مُعَاوِيَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ مَنْ يُرِدِ اللَّهُ بِهِ خَيْرًا يُفَقِّهْهُ فِي الدِّينِ، وَاللَّهُ الْمُعْطِي وَأَنَا الْقَاسِمُ، وَلاَ تَزَالُ هَذِهِ الأُمَّةُ ظَاهِرِينَ عَلَى مَنْ خَالَفَهُمْ حَتَّى يَأْتِيَ أَمْرُ اللَّهِ وَهُمْ ظَاهِرُونَ ‏"‏‏.‏
अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "यदि अल्लाह किसी के लिए अच्छा करना चाहता है, तो वह उसे समझने में मदद करता है धर्म (यानी इस्लाम), और अल्लाह दाता हैं और मैं अल-क़ासिम (यानी वितरक) हूं, और यह (मुस्लिम) राष्ट्र अपने विरोधियों पर विजयी रहेगा, जब तक अल्लाह का आदेश आता है और वे अभी भी विजयी होंगे।
२६
सहीह बुख़ारी # ५७/३११७
अबू हुरैरा (र.अ.)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سِنَانٍ، حَدَّثَنَا فُلَيْحٌ، حَدَّثَنَا هِلاَلٌ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي عَمْرَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏
"‏ مَا أُعْطِيكُمْ وَلاَ أَمْنَعُكُمْ، أَنَا قَاسِمٌ أَضَعُ حَيْثُ أُمِرْتُ ‏"‏‏.‏
अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "नहीं मैं तुम्हें दे (कुछ भी नहीं) और न ही साथ (कुछ भी नहीं) आप से, लेकिन मैं सिर्फ एक वितरक हूँ (i.e. Qasim), और मैं के रूप में मैं आदेश दिया हूँ दे।
२७
सहीह बुख़ारी # ५७/३११८
खौला अल-अंसारिया (आरए)
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي أَيُّوبَ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو الأَسْوَدِ، عَنِ ابْنِ أَبِي عَيَّاشٍ ـ وَاسْمُهُ نُعْمَانُ ـ عَنْ خَوْلَةَ الأَنْصَارِيَّةِ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏
"‏ إِنَّ رِجَالاً يَتَخَوَّضُونَ فِي مَالِ اللَّهِ بِغَيْرِ حَقٍّ، فَلَهُمُ النَّارُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ‏"‏‏.‏
मैंने अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) को सुना, "कुछ लोग अल्लाह के धन (यानी मुस्लिम धन) को अन्याय में खर्च करते हैं। इस तरह के लोगों को पुनर्जीवन दिवस पर (हेल) फायर में डाल दिया जाएगा।
२८
सहीह बुख़ारी # ५७/३११९
उरवा-अल-बारीकी (आरए)
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، حَدَّثَنَا حُصَيْنٌ، عَنْ عَامِرٍ، عَنْ عُرْوَةَ الْبَارِقِيِّ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏
"‏ الْخَيْلُ مَعْقُودٌ فِي نَوَاصِيهَا الْخَيْرُ الأَجْرُ وَالْمَغْنَمُ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ ‏"‏‏.‏
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "हार्ट हमेशा अच्छे का स्रोत हैं, अर्थात् पुरस्कार (इसके बाद में) और लूट, पुनरुत्थान के दिन तक।
२९
सहीह बुख़ारी # ५७/३१२०
अबू हुरैरा (र.अ.)
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏
"‏ إِذَا هَلَكَ كِسْرَى فَلاَ كِسْرَى بَعْدَهُ، وَإِذَا هَلَكَ قَيْصَرُ فَلاَ قَيْصَرَ بَعْدَهُ، وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، لَتُنْفِقُنَّ كُنُوزَهُمَا فِي سَبِيلِ اللَّهِ ‏"‏‏.‏
अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "जब Khosrau बर्बाद हो गया है, उसके बाद कोई Khosrau नहीं होगा; और जब Caesar बर्बाद हो गया है, उसके बाद कोई सीज़र नहीं होगा। उसके द्वारा जो हाथ मेरा जीवन है, आप अपने जीवन को खर्च करेंगे अल्लाह के कारण में खजाना।
३०
सहीह बुख़ारी # ५७/३१२१
जाबिर बिन समुरा (आरए)
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، سَمِعَ جَرِيرًا، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ إِذَا هَلَكَ كِسْرَى فَلاَ كِسْرَى بَعْدَهُ، وَإِذَا هَلَكَ قَيْصَرُ فَلاَ قَيْصَرَ بَعْدَهُ، وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، لَتُنْفَقَنَّ كُنُوزُهُمَا فِي سَبِيلِ اللَّهِ ‏"‏‏.‏
अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "जब Khosrau बर्बाद हो गया है, उसके बाद कोई Khosrau नहीं होगा; और जब Caesar बर्बाद हो गया है, उसके बाद उनका कोई सीज़र नहीं होगा। उसके द्वारा जो हाथ मेरा जीवन है, आप अपने जीवन को खर्च करेंगे अल्लाह के कारण में खजाना।
३१
सहीह बुख़ारी # ५७/३१२२
जाबिर बिन अब्दुल्लाह (र.अ.)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سِنَانٍ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، أَخْبَرَنَا سَيَّارٌ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ الْفَقِيرُ، حَدَّثَنَا جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ أُحِلَّتْ لِي الْغَنَائِمُ ‏"‏‏.‏
अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) ने कहा, "Booty मेरे लिए कानूनी बनाया गया है।
३२
सहीह बुख़ारी # ५७/३१२३
अबू हुरैरा (र.अ.)
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏
"‏ تَكَفَّلَ اللَّهُ لِمَنْ جَاهَدَ فِي سَبِيلِهِ، لاَ يُخْرِجُهُ إِلاَّ الْجِهَادُ فِي سَبِيلِهِ وَتَصْدِيقُ كَلِمَاتِهِ، بِأَنْ يُدْخِلَهُ الْجَنَّةَ، أَوْ يَرْجِعَهُ إِلَى مَسْكَنِهِ الَّذِي خَرَجَ مِنْهُ ‏{‏مَعَ مَا نَالَ‏}‏ مِنْ أَجْرٍ أَوْ غَنِيمَةٍ ‏"‏‏.‏
अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "अल्लाह उसे गारंटी देता है जो उसके कारण में प्रयास करता है और किसकी प्रेरणा के लिए जाने के लिए बाहर कुछ भी नहीं है, लेकिन उसके कारण और उसके वचन में विश्वास, कि वह उसे स्वर्ग में स्वीकार करेगा (यदि) शहीद) या उसे अपने निवास स्थान पर वापस लाते हैं, जब वह बाहर निकल गया है, जिसके साथ वह क्या हासिल करता है इनाम और लूट।
३३
सहीह बुख़ारी # ५७/३१२४
अबू हुरैरा (र.अ.)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ غَزَا نَبِيٌّ مِنَ الأَنْبِيَاءِ فَقَالَ لِقَوْمِهِ لاَ يَتْبَعْنِي رَجُلٌ مَلَكَ بُضْعَ امْرَأَةٍ وَهْوَ يُرِيدُ أَنْ يَبْنِيَ بِهَا وَلَمَّا يَبْنِ بِهَا، وَلاَ أَحَدٌ بَنَى بُيُوتًا وَلَمْ يَرْفَعْ سُقُوفَهَا، وَلاَ أَحَدٌ اشْتَرَى غَنَمًا أَوْ خَلِفَاتٍ وَهْوَ يَنْتَظِرُ وِلاَدَهَا‏.‏ فَغَزَا فَدَنَا مِنَ الْقَرْيَةِ صَلاَةَ الْعَصْرِ أَوْ قَرِيبًا مِنْ ذَلِكَ فَقَالَ لِلشَّمْسِ إِنَّكِ مَأْمُورَةٌ وَأَنَا مَأْمُورٌ، اللَّهُمَّ احْبِسْهَا عَلَيْنَا‏.‏ فَحُبِسَتْ، حَتَّى فَتَحَ اللَّهُ عَلَيْهِ، فَجَمَعَ الْغَنَائِمَ، فَجَاءَتْ ـ يَعْنِي النَّارَ ـ لِتَأْكُلَهَا، فَلَمْ تَطْعَمْهَا، فَقَالَ إِنَّ فِيكُمْ غُلُولاً، فَلْيُبَايِعْنِي مِنْ كُلِّ قَبِيلَةٍ رَجُلٌ‏.‏ فَلَزِقَتْ يَدُ رَجُلٍ بِيَدِهِ فَقَالَ فِيكُمُ الْغُلُولُ‏.‏ فَلْتُبَايِعْنِي قَبِيلَتُكَ، فَلَزِقَتْ يَدُ رَجُلَيْنِ أَوْ ثَلاَثَةٍ بِيَدِهِ فَقَالَ فِيكُمُ الْغُلُولُ، فَجَاءُوا بِرَأْسٍ مِثْلِ رَأْسِ بَقَرَةٍ مِنَ الذَّهَبِ فَوَضَعُوهَا، فَجَاءَتِ النَّارُ فَأَكَلَتْهَا، ثُمَّ أَحَلَّ اللَّهُ لَنَا الْغَنَائِمَ، رَأَى ضَعْفَنَا وَعَجْزَنَا فَأَحَلَّهَا لَنَا ‏"‏‏.‏
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "उन भविष्यद्वक्ताओं के बीच एक पैगंबर ने एक पवित्र सैन्य अभियान किया, इसलिए उन्होंने कहा उनके अनुयायियों के लिए, 'अलोन जिन्होंने एक महिला से शादी की है और शादी को मनाने के लिए चाहता है, और उसके पास है अभी तक ऐसा नहीं किया जाना चाहिए; न ही एक ऐसा व्यक्ति होना चाहिए जिसने एक घर बनाया है लेकिन नहीं है अपनी छत को पूरा किया; न ही एक आदमी जो भेड़ या शेकेल है और अपने युवा के जन्म के लिए इंतजार कर रहा है ' इसलिए, भविष्यद्वक्ता ने अभियान चलाया और जब वह उस समय या लगभग उस समय उस शहर तक पहुंच गया। 'Asr प्रार्थना' के समय उन्होंने सूर्य से कहा, 'ओ सूरज! आप अल्लाह के आदेश के तहत हैं और मैं नीचे हूँ अल्लाह के आदेश हे अल्लाह! इसे बंद करो (अर्थात सूर्य) सेट से। यह तब तक बंद हो गया जब तक अल्लाह ने उसे बनाया विजयी। तब उन्होंने बूटी एकत्र की और आग इसे जलाने लगी, लेकिन यह इसे जला नहीं गया। उन्होंने कहा (उनके पुरुषों के लिए) आप में से कुछ ने बूटी से कुछ चोरी कर ली है। इसलिए प्रत्येक जनजाति के एक व्यक्ति को मुझे देना चाहिए मेरे साथ हाथ मिलाते हुए निष्ठा की प्रतिज्ञा। (उन्होंने ऐसा किया और) एक आदमी का हाथ अटक गया उनके भविष्यवक्ता का हाथ। फिर उस भविष्यवक्ता ने कहा कि (आदमी के लिए) ' चोरी आपके द्वारा किया गया है लोग इसलिए आपके जनजाति के सभी व्यक्तियों को मुझे हाथों को हिलाकर निष्ठा की प्रतिज्ञा देना चाहिए मैं दो या तीन पुरुषों के हाथ उनके भविष्यद्वक्ता के हाथ में फंस गए और उन्होंने कहा, "तुमने है चोरी करना फिर उन्होंने एक गाय के सिर की तरह सोने का एक सिर लाया और उसे वहां रख दिया, और वहां उन्होंने सोने का एक सिर रखा। आग लग गई और लूट का सेवन किया। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा: फिर अल्लाह ने हमारी कमजोरी और विकलांगता को देखा। इसलिए उसने हमें लूट लिया।
३४
सहीह बुख़ारी # ५७/३१२५
असलम (रह.)
حَدَّثَنَا صَدَقَةُ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَالَ عُمَرُ ـ رضى الله عنه لَوْلاَ آخِرُ الْمُسْلِمِينَ مَا فَتَحْتُ قَرْيَةً إِلاَّ قَسَمْتُهَا بَيْنَ أَهْلِهَا كَمَا قَسَمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم خَيْبَرَ‏.‏
'उमर ने कहा, "यह उन मुसलमानों के लिए नहीं है जो अभी तक अस्तित्व में नहीं आए हैं, मैं होगा प्रत्येक शहर मैं लड़ाकूों के बीच पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) के रूप में जीतता हूं। Khaibar.
३५
सहीह बुख़ारी # ५७/३१२६
अबू मूसा अशअरी (र.अ.)
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَمْرٍو، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا وَائِلٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو مُوسَى الأَشْعَرِيُّ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ أَعْرَابِيٌّ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم الرَّجُلُ يُقَاتِلُ لِلْمَغْنَمِ، وَالرَّجُلُ يُقَاتِلُ لِيُذْكَرَ، وَيُقَاتِلُ لِيُرَى مَكَانُهُ، مَنْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَقَالَ ‏
"‏ مَنْ قَاتَلَ لِتَكُونَ كَلِمَةُ اللَّهِ هِيَ الْعُلْيَا فَهْوَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ‏"‏‏.‏
एक बेडौइन ने पैगंबर से पूछा, "एक आदमी बूटी के लिए लड़ सकता है, और दूसरा इसलिए लड़ सकता है कि ऐसा हो सकता है। वह लोगों द्वारा उल्लेख किया जा सकता है, और एक तिहाई अपनी स्थिति (यानी बहादुरी) दिखाने के लिए लड़ सकता है; जिसमें से ये अल्लाह के कारण में लड़ के रूप में माना जाता है? पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "वह जो इतना लड़ता है कि अल्लाह का शब्द (यानी इस्लाम) बेहतर होना चाहिए, अल्लाह के कारण के लिए लड़ना चाहिए।
३६
सहीह बुख़ारी # ५७/३१२७
अब्दुल्लाह बिन अबी मुलाइका (आरए)
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أُهْدِيَتْ لَهُ أَقْبِيَةٌ مِنْ دِيبَاجٍ مُزَرَّرَةٌ بِالذَّهَبِ، فَقَسَمَهَا فِي نَاسٍ مِنْ أَصْحَابِهِ، وَعَزَلَ مِنْهَا وَاحِدًا لِمَخْرَمَةَ بْنِ نَوْفَلٍ، فَجَاءَ وَمَعَهُ ابْنُهُ الْمِسْوَرُ بْنُ مَخْرَمَةَ، فَقَامَ عَلَى الْبَابِ فَقَالَ ادْعُهُ لِي‏.‏ فَسَمِعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم صَوْتَهُ فَأَخَذَ قَبَاءً فَتَلَقَّاهُ بِهِ وَاسْتَقْبَلَهُ بِأَزْرَارِهِ فَقَالَ ‏
"‏ يَا أَبَا الْمِسْوَرِ، خَبَأْتُ هَذَا لَكَ، يَا أَبَا الْمِسْوَرِ، خَبَأْتُ هَذَا لَكَ ‏"‏‏.‏ وَكَانَ فِي خُلُقِهِ شِدَّةٌ‏.‏ وَرَوَاهُ ابْنُ عُلَيَّةَ عَنْ أَيُّوبَ‏.‏ قَالَ حَاتِمُ بْنُ وَرْدَانَ حَدَّثَنَا أَيُّوبُ عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ عَنِ الْمِسْوَرِ قَدِمَتْ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَقْبِيَةٌ‏.‏ تَابَعَهُ اللَّيْثُ عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ‏.‏
सुनहरा बटन के साथ कुछ रेशमी क्लोक पैगंबर को प्रस्तुत किए गए थे। उन्होंने उन्हें बीच में वितरित किया उनके साथी और मखाराम, बिन नौफाल के लिए एक रखा। बाद में मख्राम अपने बेटे के साथ आए अल-मिसवार बिन मखराम, और गेट पर खड़ा हुआ और कहा (उनके बेटे के लिए)। "उन्हें बुलाओ (i.e. पैगंबर) मेरे लिए पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने अपनी आवाज सुनी, एक रेशमी क्लोक ले लिया और उसे लाया, उन लोगों को सुनहरा रखने उसके सामने बटन कहते हैं, "ओ अबू-अल-मिस्वार! मैंने इसे तुम्हारे लिए रखा है! Abu-al Miswar! I यह आपके लिए अलग रखा है! मखाराम एक बुरा मंदिर था।
३७
सहीह बुख़ारी # ५७/३१२८
अनस बिन मालिक (र.अ.)
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي الأَسْوَدِ، حَدَّثَنَا مُعْتَمِرٌ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ كَانَ الرَّجُلُ يَجْعَلُ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم النَّخَلاَتِ حَتَّى افْتَتَحَ قُرَيْظَةَ وَالنَّضِيرَ، فَكَانَ بَعْدَ ذَلِكَ يَرُدُّ عَلَيْهِمْ‏.‏
लोगों ने पैगंबर (एक उपहार के रूप में) को अपनी कुछ तारीखों को देने के लिए इस्तेमाल किया, जब तक वह बानी क्वारीज़ा पर विजय प्राप्त नहीं करता था। और बानी An-Nadir, जिसके बाद उन्होंने अपने पक्ष वापस आना शुरू कर दिया।
३८
सहीह बुख़ारी # ५७/३१२९
अब्दुल्लाह इब्न अज़-ज़ुबैर (आरए)
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ قُلْتُ لأَبِي أُسَامَةَ أَحَدَّثَكُمْ هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ قَالَ لَمَّا وَقَفَ الزُّبَيْرُ يَوْمَ الْجَمَلِ دَعَانِي، فَقُمْتُ إِلَى جَنْبِهِ فَقَالَ يَا بُنَىِّ، إِنَّهُ لاَ يُقْتَلُ الْيَوْمَ إِلاَّ ظَالِمٌ أَوْ مَظْلُومٌ، وَإِنِّي لاَ أُرَانِي إِلاَّ سَأُقْتَلُ الْيَوْمَ مَظْلُومًا، وَإِنَّ مِنْ أَكْبَرِ هَمِّي لَدَيْنِي، أَفَتُرَى يُبْقِي دَيْنُنَا مِنْ مَالِنَا شَيْئًا فَقَالَ يَا بُنَىِّ بِعْ مَالَنَا فَاقْضِ دَيْنِي‏.‏ وَأَوْصَى بِالثُّلُثِ، وَثُلُثِهِ لِبَنِيهِ، يَعْنِي عَبْدَ اللَّهِ بْنَ الزُّبَيْرِ يَقُولُ ثُلُثُ الثُّلُثِ، فَإِنْ فَضَلَ مِنْ مَالِنَا فَضْلٌ بَعْدَ قَضَاءِ الدَّيْنِ شَىْءٌ فَثُلُثُهُ لِوَلَدِكَ‏.‏ قَالَ هِشَامٌ وَكَانَ بَعْضُ وَلَدِ عَبْدِ اللَّهِ قَدْ وَازَى بَعْضَ بَنِي الزُّبَيْرِ خُبَيْبٌ وَعَبَّادٌ، وَلَهُ يَوْمَئِذٍ تِسْعَةُ بَنِينَ وَتِسْعُ بَنَاتٍ‏.‏ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ فَجَعَلَ يُوصِينِي بِدَيْنِهِ وَيَقُولُ يَا بُنَىِّ، إِنْ عَجَزْتَ عَنْهُ فِي شَىْءٍ فَاسْتَعِنْ عَلَيْهِ مَوْلاَىَ‏.‏ قَالَ فَوَاللَّهِ مَا دَرَيْتُ مَا أَرَادَ حَتَّى قُلْتُ يَا أَبَتِ مَنْ مَوْلاَكَ قَالَ اللَّهُ‏.‏ قَالَ فَوَاللَّهِ مَا وَقَعْتُ فِي كُرْبَةٍ مِنْ دَيْنِهِ إِلاَّ قُلْتُ يَا مَوْلَى الزُّبَيْرِ، اقْضِ عَنْهُ دَيْنَهُ‏.‏ فَيَقْضِيهِ، فَقُتِلَ الزُّبَيْرُ ـ رضى الله عنه ـ وَلَمْ يَدَعْ دِينَارًا وَلاَ دِرْهَمًا، إِلاَّ أَرَضِينَ مِنْهَا الْغَابَةُ، وَإِحْدَى عَشْرَةَ دَارًا بِالْمَدِينَةِ، وَدَارَيْنِ بِالْبَصْرَةِ، وَدَارًا بِالْكُوفَةِ، وَدَارًا بِمِصْرَ‏.‏ قَالَ وَإِنَّمَا كَانَ دَيْنُهُ الَّذِي عَلَيْهِ أَنَّ الرَّجُلَ كَانَ يَأْتِيهِ بِالْمَالِ فَيَسْتَوْدِعُهُ إِيَّاهُ فَيَقُولُ الزُّبَيْرُ لاَ وَلَكِنَّهُ سَلَفٌ، فَإِنِّي أَخْشَى عَلَيْهِ الضَّيْعَةَ، وَمَا وَلِيَ إِمَارَةً قَطُّ وَلاَ جِبَايَةَ خَرَاجٍ وَلاَ شَيْئًا، إِلاَّ أَنْ يَكُونَ فِي غَزْوَةٍ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَوْ مَعَ أَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ وَعُثْمَانَ ـ رضى الله عنهم ـ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الزُّبَيْرِ فَحَسَبْتُ مَا عَلَيْهِ مِنَ الدَّيْنِ فَوَجَدْتُهُ أَلْفَىْ أَلْفٍ وَمِائَتَىْ أَلْفٍ قَالَ فَلَقِيَ حَكِيمُ بْنُ حِزَامٍ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ الزُّبَيْرِ فَقَالَ يَا ابْنَ أَخِي، كَمْ عَلَى أَخِي مِنَ الدَّيْنِ فَكَتَمَهُ‏.‏ فَقَالَ مِائَةُ أَلْفٍ‏.‏ فَقَالَ حَكِيمٌ وَاللَّهِ مَا أُرَى أَمْوَالَكُمْ تَسَعُ لِهَذِهِ‏.‏ فَقَالَ لَهُ عَبْدُ اللَّهِ أَفَرَأَيْتَكَ إِنْ كَانَتْ أَلْفَىْ أَلْفٍ وَمِائَتَىْ أَلْفٍ قَالَ مَا أُرَاكُمْ تُطِيقُونَ هَذَا، فَإِنْ عَجَزْتُمْ عَنْ شَىْءٍ مِنْهُ فَاسْتَعِينُوا بِي‏.‏ قَالَ وَكَانَ الزُّبَيْرُ اشْتَرَى الْغَابَةَ بِسَبْعِينَ وَمِائَةِ أَلْفٍ، فَبَاعَهَا عَبْدُ اللَّهِ بِأَلْفِ أَلْفٍ وَسِتِّمِائَةِ أَلْفٍ ثُمَّ قَامَ فَقَالَ مَنْ كَانَ لَهُ عَلَى الزُّبَيْرِ حَقٌّ فَلْيُوَافِنَا بِالْغَابَةِ، فَأَتَاهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ، وَكَانَ لَهُ عَلَى الزُّبَيْرِ أَرْبَعُمِائَةِ أَلْفٍ فَقَالَ لِعَبْدِ اللَّهِ إِنْ شِئْتُمْ تَرَكْتُهَا لَكُمْ‏.‏ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ لاَ‏.‏ قَالَ فَإِنْ شِئْتُمْ جَعَلْتُمُوهَا فِيمَا تُؤَخِّرُونَ إِنْ أَخَّرْتُمْ‏.‏ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ لاَ‏.‏ قَالَ قَالَ فَاقْطَعُوا لِي قِطْعَةً‏.‏ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ لَكَ مِنْ هَا هُنَا إِلَى هَا هُنَا‏.‏ قَالَ فَبَاعَ مِنْهَا فَقَضَى دَيْنَهُ فَأَوْفَاهُ، وَبَقِيَ مِنْهَا أَرْبَعَةُ أَسْهُمٍ وَنِصْفٌ، فَقَدِمَ عَلَى مُعَاوِيَةَ وَعِنْدَهُ عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ وَالْمُنْذِرُ بْنُ الزُّبَيْرِ وَابْنُ زَمْعَةَ فَقَالَ لَهُ مُعَاوِيَةُ كَمْ قُوِّمَتِ الْغَابَةُ قَالَ كُلُّ سَهْمٍ مِائَةَ أَلْفٍ‏.‏ قَالَ كَمْ بَقِيَ قَالَ أَرْبَعَةُ أَسْهُمٍ وَنِصْفٌ‏.‏ قَالَ الْمُنْذِرُ بْنُ الزُّبَيْرِ قَدْ أَخَذْتُ سَهْمًا بِمِائَةِ أَلْفٍ‏.‏ قَالَ عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ قَدْ أَخَذْتُ سَهْمًا بِمِائَةِ أَلْفٍ‏.‏ وَقَالَ ابْنُ زَمْعَةَ قَدْ أَخَذْتُ سَهْمًا بِمِائَةِ أَلْفٍ‏.‏ فَقَالَ مُعَاوِيَةُ كَمْ بَقِيَ فَقَالَ سَهْمٌ وَنِصْفٌ‏.‏ قَالَ أَخَذْتُهُ بِخَمْسِينَ وَمِائَةِ أَلْفٍ‏.‏ قَالَ وَبَاعَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ نَصِيبَهُ مِنْ مُعَاوِيَةَ بِسِتِّمِائَةِ أَلْفٍ، فَلَمَّا فَرَغَ ابْنُ الزُّبَيْرِ مِنْ قَضَاءِ دَيْنِهِ قَالَ بَنُو الزُّبَيْرِ اقْسِمْ بَيْنَنَا مِيرَاثَنَا‏.‏ قَالَ لاَ، وَاللَّهِ لاَ أَقْسِمُ بَيْنَكُمْ حَتَّى أُنَادِيَ بِالْمَوْسِمِ أَرْبَعَ سِنِينَ أَلاَ مَنْ كَانَ لَهُ عَلَى الزُّبَيْرِ دَيْنٌ فَلْيَأْتِنَا فَلْنَقْضِهِ‏.‏ قَالَ فَجَعَلَ كَلَّ سَنَةٍ يُنَادِي بِالْمَوْسِمِ، فَلَمَّا مَضَى أَرْبَعُ سِنِينَ قَسَمَ بَيْنَهُمْ قَالَ فَكَانَ لِلزُّبَيْرِ أَرْبَعُ نِسْوَةٍ، وَرَفَعَ الثُّلُثَ، فَأَصَابَ كُلَّ امْرَأَةٍ أَلْفُ أَلْفٍ وَمِائَتَا أَلْفٍ، فَجَمِيعُ مَالِهِ خَمْسُونَ أَلْفَ أَلْفٍ وَمِائَتَا أَلْفٍ‏.‏
जब अल-जमाल की लड़ाई के दौरान अज़-जुबेयर को मिला, तो उसने मुझे बुलाया और मैं उसके बगल में खड़ा था, और वह उसके बगल में खड़ा था। "मेरे बेटे! आज या तो एक oppressor के रूप में या एक oppressed के रूप में मारा जाएगा। मैं देखता हूँ कि मैं एक oppressed के रूप में मारा जाएगा। मेरी सबसे बड़ी चिंता मेरा ऋण है। क्या आपको लगता है, अगर हम भुगतान करते हैं ऋण, हमारे पैसे से हमारे लिए कुछ बचा होगा? Az-Zubair जोड़ा गया, "मेरे बेटे! हमारे बारे में संपत्ति और अपने ऋण का भुगतान. Az-Zubair तब अपनी संपत्ति का एक तिहाई तैयार हो गया और एक तिहाई की इच्छा थी उस हिस्से को अपने बेटे को; अर्थात्, 'अब्दुलह' के बेटे। उन्होंने कहा, "एक तिहाई का एक तिहाई। यदि कोई संपत्ति ऋण के भुगतान के बाद छोड़ दिया जाता है, एक-तिहाई (जिसमें से एक-तिहाई छोड़ दिया जाता है) आपके लिए दिया जाना है। बेटा। (Hisham, एक उप-नवीकरण जोड़ा गया, "Abdullah के पुत्रों में से कुछ उम्र में के बेटों के बराबर थे। Az-Zubair उदाहरण के लिए Khubaib और Abbas। Abdullah में उस समय नौ बेटे और नौ बेटे थे। (d) Abdullah add: मेरे पिता (Az-Zubair) ने अपने ऋणों पर अपना ध्यान आकर्षित करने के लिए कहा, "यदि आपको ऋण का हिस्सा भुगतान करने में विफल होना चाहिए, तो मेरी मदद करने के लिए मास्टर को अपील करें। अल्लाह! नहीं मैंने पूछा, "ओ पिता! आपका मास्टर कौन है? उसने जवाब दिया, "एला" (मेरे है) मास्टर). अल्लाह के द्वारा, जब भी मैं अपने ऋण के बारे में कोई कठिनाई थी, मैं कहूंगा कि "अज़-जुबेयर का मास्टर! वेतन उनकी ओर से उनके ऋण। Az-Zubair martyred था छोड़ने नहीं दीनार या दिरहम लेकिन भूमि के दो टुकड़े, जिनमें से एक अल-घाबा और ग्यारह घरों में था। मदीना, बासारा में दो, कुफा में एक और मिस्र में एक। वास्तव में, उस ऋण का स्रोत जिसे उसने उठाया था अगर किसी ने उसके साथ कुछ पैसे जमा करने के लिए लाया था। Az-Zubair कहते हैं, "नहीं, (मैं नहीं करूंगा) इसे विश्वास के रूप में रखते हैं, लेकिन मैं इसे ऋण के रूप में लेता हूं, क्योंकि मुझे डर है कि यह खो सकता है। Az-Zubair कभी नहीं था नियुक्त गवर्नर या खराज के कर के कलेक्टर या किसी अन्य समान चीज, लेकिन उन्होंने अपने एकत्र किया धन (युद्ध बूटी से वह प्राप्त हुआ) पवित्र युद्धों के दौरान उन्होंने भाग लिया, कंपनी में पैगंबर, अबू बकर, 'उमर' और 'उथमैन'। (`Abdullah bin Az-Zubair added:) जब मैंने अपने ऋण की गिनती की, यह दो लाख और दो सौ हजार हो गया। (The sub-narrator add:) हकीम बिन हिजाम Abdullah बिन Zubair से मुलाकात की और पूछा, "मेरे भतीजे! मेरे भाई का कितना ऋण है? Abdullah ने इसे एक रहस्य के रूप में रखा और कहा, "एक सौ हजार," हकीम ने कहा, "अल्लाह द्वारा! मुझे नहीं लगता आपकी संपत्ति इसे कवर करेगी। उस पर अब्दुल्ला ने उससे कहा, "क्या होगा अगर यह दो मिलियन और दो सौ है? हजार? हकीम ने कहा, "मुझे नहीं लगता कि आप इसे भुगतान कर सकते हैं; इसलिए यदि आप इसके सभी भुगतान करने में असमर्थ हैं, तो मैं आपकी मदद करेगा। Az- Zubair पहले से ही एक सौ सत्तर हजार के लिए Al-Ghaba खरीदा था। `Abdullah इसे एक के लिए बेच दिया मिलियन और छह सौ हजार। फिर उसने लोगों को कहा, "किसी भी व्यक्ति के पास कोई पैसा नहीं है Az-Zubair पर दावा अल-Ghaba में हमारे पास आना चाहिए। वहाँ आया था करने के लिए उसे `Abdullah बिन जाफर जिसे Az-Zubair ने चार सौ हजार की कमाई की। उन्होंने कहा कि अब्दुल्ला बिन Az-Zubair, "यदि आप चाहते हैं तो मैं चाहूंगा कि मैं क्या चाहूंगा? आप ऋण माफ कर सकते हैं। Abdullah (bin Az-Zubair) ने कहा, "No." फिर इब्न जाफर ने कहा, "यदि आप चाहते हैं तो आप चाहते हैं यदि आप किसी भी ऋण का भुगतान करना चाहते हैं तो भुगतान को स्थगित कर सकते हैं। Ibn Az-Zubair ने कहा, "नहीं"। 'अब्दुलह बिन जाफर ने कहा, "मुझे जमीन का एक टुकड़ा प्राप्त करें। Abdullah बिन AzZubair ने कहा (उसके लिए), "यूर्स इस स्थान से इस स्थान तक फैले हुए हैं। तो, `Abdullah बिन Az-Zubair कुछ बेच दिया संपत्ति (घरों सहित) और अपने ऋण को पूरी तरह से भुगतान किया, चार और आधे शेयरों को बरकरार रखा भूमि (i.e. Al-Ghaba). वह तब Mu'awlya चला गया जबकि `Amr बिन `Uthman, Al-Mundhir बिन Az- Zubair और Ibn Zam`a उसके साथ बैठे थे। मुआविया ने पूछा, "क्या कीमत आपको अल-अल्लाह का अनुमान है? गाबा? उन्होंने कहा, "प्रत्येक शेयर के लिए एक सौ हजार", "मुविया ने पूछा, "कितने कई शेयर हैं," Abdullah ने जवाब दिया, "चार और आधे शेयर"। अल-मुंहिर बिन अज़-जुबेयर ने कहा, "मैं एक सौ हजार के लिए एक शेयर खरीदना चाहता हूं। `Amr बिन 'उथमैन ने कहा, "मैं एक सौ हजार के लिए एक शेयर खरीदना चाहता हूं। इब्न ज़ैमा ने कहा, "मैं चाहता हूँ एक सौ हजार के लिए एक शेयर खरीदने की तरह। मुविया ने कहा, "अब कितना बचा है? Abdullah उत्तर दिया, "एक हिस्सा और एक आधा"। "मैं इसे एक सौ पचास के लिए खरीदना चाहता हूं" हजार। `अब्दुलह ने भी मुआया छह सौ हजार को अपना हिस्सा बेच दिया। जब Ibn AzZubair था सभी ऋणों का भुगतान किया। Az-Zubair के पुत्रों ने उनसे कहा, "हमारे बीच हमारे विरासत को नष्ट करें। उन्होंने कहा, "नहीं", अल्लाह के द्वारा, मैं इसे आपके बीच वितरित नहीं करेगा जब तक मैं चार लगातार हज सीजन में घोषणा नहीं करता, 'Would' जिन लोगों के पास Az-Zubair पर पैसे का दावा है, वे आते हैं ताकि हम उन्हें अपने ऋण का भुगतान कर सकें। इसलिए उन्होंने शुरू किया यह घोषणा करने के लिए कि हर हज के मौसम में जनता में, और जब चार साल चले गए, तो उन्होंने वितरित किया। विरासतियों के बीच विरासत। Az-Zubair चार पत्नियों था, और उसकी संपत्ति के एक तिहाई के बाद उनकी प्रत्येक पत्नियों को एक मिलियन और दो सौ मिली हजार। इसलिए उनकी संपत्ति की कुल राशि पचास मिलियन और दो सौ हजार थी।
३९
सहीह बुख़ारी # ५७/३१३०
अब्दुल्लाह इब्न उमर (र.अ.)
حَدَّثَنَا مُوسَى، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ مَوْهَبٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ إِنَّمَا تَغَيَّبَ عُثْمَانُ عَنْ بَدْرٍ، فَإِنَّهُ كَانَتْ تَحْتَهُ بِنْتُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَكَانَتْ مَرِيضَةً‏.‏ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ إِنَّ لَكَ أَجْرَ رَجُلٍ مِمَّنْ شَهِدَ بَدْرًا وَسَهْمَهُ ‏"‏‏.‏
'उथमैन ने बदर युद्ध में शामिल नहीं किया क्योंकि उन्होंने अल्लाह की बेटी में से एक से शादी की थी प्रेरित और वह बीमार थी। इसलिए, पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) ने उनसे कहा। "आप एक इनाम और एक शेयर प्राप्त करेंगे (युद्ध से) लूट) इनाम के समान और एक का हिस्सा जिसने बदर युद्ध में भाग लिया है।
४०
सहीह बुख़ारी # ५७/३१३२
मरवान बिन अल-हकम (आरए)
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ، قَالَ حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ وَزَعَمَ عُرْوَةُ أَنَّ مَرْوَانَ بْنَ الْحَكَمِ، وَمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ، أَخْبَرَاهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ حِينَ جَاءَهُ وَفْدُ هَوَازِنَ مُسْلِمِينَ، فَسَأَلُوهُ أَنْ يَرُدَّ إِلَيْهِمْ أَمْوَالَهُمْ وَسَبْيَهُمْ فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَحَبُّ الْحَدِيثِ إِلَىَّ أَصْدَقُهُ، فَاخْتَارُوا إِحْدَى الطَّائِفَتَيْنِ إِمَّا السَّبْىَ وَإِمَّا الْمَالَ، وَقَدْ كُنْتُ اسْتَأْنَيْتُ بِهِمْ ‏"‏‏.‏ وَقَدْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم انْتَظَرَ آخِرَهُمْ بِضْعَ عَشْرَةَ لَيْلَةً، حِينَ قَفَلَ مِنَ الطَّائِفِ، فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُمْ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَيْرُ رَادٍّ إِلَيْهِمْ إِلاَّ إِحْدَى الطَّائِفَتَيْنِ‏.‏ قَالُوا فَإِنَّا نَخْتَارُ سَبْيَنَا، فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الْمُسْلِمِينَ فَأَثْنَى عَلَى اللَّهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ أَمَّا بَعْدُ، فَإِنَّ إِخْوَانَكُمْ هَؤُلاَءِ قَدْ جَاءُونَا تَائِبِينَ، وَإِنِّي قَدْ رَأَيْتُ أَنْ أَرُدَّ إِلَيْهِمْ سَبْيَهُمْ، مَنْ أَحَبَّ أَنْ يُطَيِّبَ فَلْيَفْعَلْ، وَمَنْ أَحَبَّ مِنْكُمْ أَنْ يَكُونَ عَلَى حَظِّهِ حَتَّى نُعْطِيَهُ إِيَّاهُ مِنْ أَوَّلِ مَا يُفِيءُ اللَّهُ عَلَيْنَا فَلْيَفْعَلْ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ النَّاسُ قَدْ طَيَّبْنَا ذَلِكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَهُمْ‏.‏ فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِنَّا لاَ نَدْرِي مَنْ أَذِنَ مِنْكُمْ فِي ذَلِكَ مِمَّنْ لَمْ يَأْذَنْ، فَارْجِعُوا حَتَّى يَرْفَعَ إِلَيْنَا عُرَفَاؤُكُمْ أَمْرَكُمْ ‏"‏ فَرَجَعَ النَّاسُ، فَكَلَّمَهُمْ عُرَفَاؤُهُمْ، ثُمَّ رَجَعُوا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرُوهُ أَنَّهُمْ قَدْ طَيَّبُوا فَأَذِنُوا‏.‏ فَهَذَا الَّذِي بَلَغَنَا عَنْ سَبْىِ هَوَازِنَ‏.‏
जब Hawazin प्रतिनिधिमंडल इस्लाम को गले लगाने के बाद अल्लाह के दूत (صلى اللله عليه وسلم) आए और अनुरोध किया उन्हें अपने गुणों और युद्ध कैदियों को वापस करने के लिए, अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "मेरे लिए सबसे अच्छा बात है इसलिए आप दो चीजों में से किसी को चुन सकते हैं; युद्ध कैदियों या धन के लिए, मैंने देरी की है उनका वितरण अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने उनके लिए दस दिनों से अधिक समय तक इंतजार किया था जब वह ताइफ़ से वापस आ गया। इसलिए, जब उन लोगों को पता चल गया कि अल्लाह का मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) एक को छोड़कर उन्हें वापस नहीं जा रहा था दो चीज़ों में से, "हम अपने युद्ध प्रिज़नरों का चयन करते हैं 'एला' के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) के बीच खड़ा हुआ। मुसलमानों, और अल्लाह को महिमा देने के बाद जैसा वह हकदार था, उन्होंने कहा, "अब फिर, आपके इन भाइयों के पास है मुझे लगता है कि मैं उन लोगों के लिए अपने कैप्टिव वापस लेना चाहता हूं, इसलिए जो भी यदि आप ऐसा करना पसंद करते हैं तो वह ऐसा कर सकता है, और जो भी आप के बीच में रहना पसंद करते हैं, वह उसे पसंद करता है। साझा करें, उसे अपने कैदियों को छोड़ने दें और हम उसे पहले फै' (यानी युद्ध बूटी) से क्षतिपूर्ति करेंगे। बिना लड़ाई के प्राप्त होता है जिसे अल्लाह हमें दे देगा। उस पर सभी लोगों ने कहा। 'ओ अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) अल्लाह के दूत (صلى اللله عليه وسلم) ने उनसे कहा "मैं नहीं जानता आप में से कौन इस पर सहमत हैं और कौन नहीं है। आपको वापस आना चाहिए और अपने नेताओं को सूचित करना चाहिए मेरी सहमति लोग लौट गए और उनके नेताओं ने उनसे बात की, और फिर अल्लाह के पास आए Apostle ने कहा, "सभी लोगों ने जानबूझकर ऐसा करने के लिए सहमत हो गए हैं और उन्हें अनुमति दी है। युद्ध कैदियों (संभावन के बिना) वापस लौटें (Az-Zuhri, sub-narrator राज्यों) यह क्या है Hawazin के बंदियों के बारे में हमसे संपर्क किया गया है।
४१
सहीह बुख़ारी # ५७/३१३३
ज़ाहदाम (आरए)
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، قَالَ وَحَدَّثَنِي الْقَاسِمُ بْنُ عَاصِمٍ الْكُلَيْبِيُّ ـ وَأَنَا لِحَدِيثِ الْقَاسِمِ، أَحْفَظُ ـ عَنْ زَهْدَمٍ، قَالَ كُنَّا عِنْدَ أَبِي مُوسَى، فَأُتِيَ ذَكَرَ دَجَاجَةً وَعِنْدَهُ رَجُلٌ مِنْ بَنِي تَيْمِ اللَّهِ أَحْمَرُ كَأَنَّهُ مِنَ الْمَوَالِي، فَدَعَاهُ لِلطَّعَامِ فَقَالَ إِنِّي رَأَيْتُهُ يَأْكُلُ شَيْئًا، فَقَذِرْتُهُ، فَحَلَفْتُ لاَ آكُلُ‏.‏ فَقَالَ هَلُمَّ فَلأُحَدِّثْكُمْ عَنْ ذَاكَ، إِنِّي أَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فِي نَفَرٍ مِنَ الأَشْعَرِيِّينَ نَسْتَحْمِلُهُ فَقَالَ ‏"‏ وَاللَّهِ لاَ أَحْمِلُكُمْ، وَمَا عِنْدِي مَا أَحْمِلُكُمْ ‏"‏‏.‏ وَأُتِيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِنَهْبِ إِبِلٍ، فَسَأَلَ عَنَّا فَقَالَ ‏"‏ أَيْنَ النَّفَرُ الأَشْعَرِيُّونَ ‏"‏‏.‏ فَأَمَرَ لَنَا بِخَمْسِ ذَوْدٍ غُرِّ الذُّرَى، فَلَمَّا انْطَلَقْنَا قُلْنَا مَا صَنَعْنَا لاَ يُبَارَكُ لَنَا، فَرَجَعْنَا إِلَيْهِ فَقُلْنَا إِنَّا سَأَلْنَاكَ أَنْ تَحْمِلَنَا، فَحَلَفْتَ أَنْ لاَ تَحْمِلَنَا أَفَنَسِيتَ قَالَ ‏"‏ لَسْتُ أَنَا حَمَلْتُكُمْ، وَلَكِنَّ اللَّهَ حَمَلَكُمْ، وَإِنِّي وَاللَّهِ إِنْ شَاءَ اللَّهُ لاَ أَحْلِفُ عَلَى يَمِينٍ فَأَرَى غَيْرَهَا خَيْرًا مِنْهَا إِلاَّ أَتَيْتُ الَّذِي هُوَ خَيْرٌ وَتَحَلَّلْتُهَا ‏"‏‏.‏
एक बार जब हम अबू मुसा के घर में थे, जिन्होंने पकाया चिकन युक्त भोजन प्रस्तुत किया। आदमी बानी तैम अल्लाह के जनजाति से लाल रंग के साथ, जैसे कि वह बीजान्टिन युद्ध से थे कैदी उपस्थित थे। अबू मुसा ने उन्हें भोजन साझा करने के लिए आमंत्रित किया लेकिन उन्होंने कहा कि (अमान्य)। मैंने देखा इसलिए मैं उन्हें खाने के लिए एक मजबूत मोड़ था, और एक शपथ ली है मैं चिकन नहीं खाऊंगा। अबू मुसा ने कहा, "साथ आओ, मैं आपको इस मामले के बारे में बताऊंगा (यानी कैसे करना है) किसी के शपथ को रद्द करना। मैं अल-अशारीयन के एक समूह की कंपनी में पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) के पास गया, उससे पूछा कि उसने उसे करने के लिए कहा हमें संदेश के माध्यम से प्रदान करते हैं। उन्होंने कहा, 'अल्लाह के द्वारा, मैं तुम्हें किसी भी तरह से प्रदान नहीं करूंगा। मैं तुम्हें सवारी करने के लिए कुछ भी नहीं है। फिर कुछ ऊंटों को बूट के रूप में लाया गया था अल्लाह के दूत (صلى اللله عليه وسلم) और उन्होंने हमें यह कहने के लिए कहा। अल-अश'ariyun का समूह कहां है? फिर उसने आदेश दिया कि हमें सफेद humps के साथ पांच ऊंट दिए जाने चाहिए। जब हमने कहा, "हम क्या है? क्या किया? हम कभी भी धन्य नहीं होंगे (जिसके साथ हम दिए गए हैं)। इसलिए, हम पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) में लौट आए और उन्होंने कहा, "हमने आपसे पूछते हैं कि हम हमें संदेश के माध्यम से प्रदान करते हैं, लेकिन आपने शपथ ली कि आप नहीं करेंगे। हमें संदेश के किसी भी माध्यम से प्रदान करते हैं। क्या आप भूल गए (आपके शपथ जब आपने हमें ऊंट दिया)? उसने जवाब दिया। "मैंने आपको संदेश के माध्यम से प्रदान नहीं किया है, लेकिन अल्लाह ने आपको इसके साथ प्रदान किया है। और अल्लाह के द्वारा, अल्लाह इच्छा रखते हुए, अगर कभी मैं कुछ करने के लिए शपथ लेता हूं, और बाद में मुझे लगता है कि यह अधिक है कुछ अलग करने के लिए फायदेमंद, मैं वह चीज करूँगा जो बेहतर है, और मेरे लिए विस्तार देना "
४२
सहीह बुख़ारी # ५७/३१३४
इब्न उमर (र.अ.) से नाफी की रिवायत।
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعَثَ سَرِيَّةً فِيهَا عَبْدُ اللَّهِ قِبَلَ نَجْدٍ، فَغَنِمُوا إِبِلاً كَثِيرًا، فَكَانَتْ سِهَامُهُمُ اثْنَىْ عَشَرَ بَعِيرًا أَوْ أَحَدَ عَشَرَ بَعِيرًا، وَنُفِّلُوا بَعِيرًا بَعِيرًا‏.‏
अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने नाजद के लिए एक सरिया भेजा, और `अब्दुलह बिन` उमर सरिया में था। उन्होंने एक प्राप्त किया बड़ी संख्या में ऊंट युद्ध के रूप में। उनमें से प्रत्येक का हिस्सा बारह या ग्यारह ऊंट था, और उन्हें एक अतिरिक्त ऊंट दिया गया था।
४३
सहीह बुख़ारी # ५७/३१३५
अब्दुल्लाह इब्न उमर (र.अ.)
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يُنَفِّلُ بَعْضَ مَنْ يَبْعَثُ مِنَ السَّرَايَا لأَنْفُسِهِمْ خَاصَّةً سِوَى قِسْمِ عَامَّةِ الْجَيْشِ‏.‏
अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने कुछ सदस्यों को अतिरिक्त शेयर देने के लिए उपयोग किया जो उन्होंने भेजने के लिए उपयोग किया था, में उन शेयरों के अलावा जिन्हें उन्होंने सेना के साथ साझा किया था।
४४
सहीह बुख़ारी # ५७/३१३६
अबू मूसा अशअरी (र.अ.)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، حَدَّثَنَا بُرَيْدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى ـ رضى الله عنه ـ قَالَ بَلَغَنَا مَخْرَجُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَنَحْنُ بِالْيَمَنِ فَخَرَجْنَا مُهَاجِرِينَ إِلَيْهِ، أَنَا وَأَخَوَانِ لِي، أَنَا أَصْغَرُهُمْ، أَحَدُهُمَا أَبُو بُرْدَةَ وَالآخَرُ أَبُو رُهْمٍ، إِمَّا قَالَ فِي بِضْعٍ، وَإِمَّا قَالَ فِي ثَلاَثَةٍ وَخَمْسِينَ أَوِ اثْنَيْنِ وَخَمْسِينَ رَجُلاً مِنْ قَوْمِي فَرَكِبْنَا سَفِينَةً، فَأَلْقَتْنَا سَفِينَتُنَا إِلَى النَّجَاشِيِّ بِالْحَبَشَةِ، وَوَافَقْنَا جَعْفَرَ بْنَ أَبِي طَالِبٍ وَأَصْحَابَهُ عِنْدَهُ فَقَالَ جَعْفَرٌ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعَثَنَا هَا هُنَا، وَأَمَرَنَا بِالإِقَامَةِ فَأَقِيمُوا مَعَنَا‏.‏ فَأَقَمْنَا مَعَهُ، حَتَّى قَدِمْنَا جَمِيعًا، فَوَافَقْنَا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم حِينَ افْتَتَحَ خَيْبَرَ، فَأَسْهَمَ لَنَا‏.‏ أَوْ قَالَ فَأَعْطَانَا مِنْهَا‏.‏ وَمَا قَسَمَ لأَحَدٍ غَابَ عَنْ فَتْحِ خَيْبَرَ مِنْهَا شَيْئًا، إِلاَّ لِمَنْ شَهِدَ مَعَهُ، إِلاَّ أَصْحَابَ سَفِينَتِنَا مَعَ جَعْفَرٍ وَأَصْحَابِهِ، قَسَمَ لَهُمْ مَعَهُمْ‏.‏
हमें पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) के प्रवास की खबर मिली, जबकि हम यमन में थे, इसलिए हम बाहर चले गए। उसे। हम थे, मैं और मेरे दो भाई, मैं सबसे छोटा था, और मेरे भाइयों में से एक अबू बुर्दा था और दूसरा अबू रुहम था। हम अपने लोगों से पचास (या पचास-तीन या पचास दो) पुरुष थे। हम बोर्ड पर एक जहाज जो हमें इथियोपिया में An-Najashi के लिए ले लिया और वहाँ हम जैफर बिन अबू तालिबा और उनके साथी के साथ An-Najaishi। Ja`far ने कहा, "एला के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने हमें यहां भेज दिया है। हमें यहां रहने का आदेश दिया, ताकि आप भी, हमारे साथ रहें। जब तक हम सभी छोड़े (Ethiopia) और पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) से मुलाकात उस समय जब उन्होंने Khaibar पर विजय प्राप्त की थी। उन्होंने हमें अपनी बूटी (या तो) से शेयर दिया (या हमें अपनी लूट से दे दिया। उन्होंने केवल उन लोगों को दिया जिन्होंने गजवा में उसके साथ भाग लिया था। लेकिन उसने किया किसी भी व्यक्ति को कोई शेयर नहीं देना चाहिए, जिन्होंने खाइबर की विजय में भाग नहीं लिया था, सिवाय इसके कि लोगों के लिए हमारे जहाज, जैफर और उसके साथी के अलावा, जिसे उन्होंने शेयर दिया क्योंकि उन्होंने उन्हें किया (यानी लोग) जहाज)।
४५
सहीह बुख़ारी # ५७/३१३७
जाबिर (आरए)
حَدَّثَنَا عَلِيٌّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُنْكَدِرِ، سَمِعَ جَابِرًا ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ لَوْ قَدْ جَاءَنِي مَالُ الْبَحْرَيْنِ لَقَدْ أَعْطَيْتُكَ هَكَذَا وَهَكَذَا وَهَكَذَا ‏"‏‏.‏ فَلَمْ يَجِئْ حَتَّى قُبِضَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم، فَلَمَّا جَاءَ مَالُ الْبَحْرَيْنِ أَمَرَ أَبُو بَكْرٍ مُنَادِيًا فَنَادَى مَنْ كَانَ لَهُ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم دَيْنٌ أَوْ عِدَةٌ فَلْيَأْتِنَا‏.‏ فَأَتَيْتُهُ فَقُلْتُ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ لِي كَذَا وَكَذَا‏.‏ فَحَثَا لِي ثَلاَثًا ـ وَجَعَلَ سُفْيَانُ يَحْثُو بِكَفَّيْهِ جَمِيعًا، ثُمَّ قَالَ لَنَا هَكَذَا قَالَ لَنَا ابْنُ الْمُنْكَدِرِ ـ وَقَالَ مَرَّةً فَأَتَيْتُ أَبَا بَكْرٍ فَسَأَلْتُ فَلَمْ يُعْطِنِي، ثُمَّ أَتَيْتُهُ فَلَمْ يُعْطِنِي، ثُمَّ أَتَيْتُهُ الثَّالِثَةَ فَقُلْتُ سَأَلْتُكَ فَلَمْ تُعْطِنِي، ثُمَّ سَأَلْتُكَ فَلَمْ تُعْطِنِي، ثُمَّ سَأَلْتُكَ فَلَمْ تُعْطِنِي، فَإِمَّا أَنْ تُعْطِيَنِي، وَإِمَّا أَنْ تَبْخَلَ عَنِّي‏.‏ قَالَ قُلْتَ تَبْخَلُ عَلَىَّ مَا مَنَعْتُكَ مِنْ مَرَّةٍ إِلاَّ وَأَنَا أُرِيدُ أَنْ أُعْطِيَكَ‏.‏ قَالَ سُفْيَانُ وَحَدَّثَنَا عَمْرٌو عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ جَابِرٍ فَحَثَا لِي حَثْيَةً وَقَالَ عُدَّهَا‏.‏ فَوَجَدْتُهَا خَمْسَمِائَةٍ قَالَ فَخُذْ مِثْلَهَا مَرَّتَيْنِ‏.‏ وَقَالَ يَعْنِي ابْنَ الْمُنْكَدِرِ وَأَىُّ دَاءٍ أَدْوَأُ مِنَ الْبُخْلِ
अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा (मेरे लिए), "यदि बहरीन की संपत्ति हमारे पास आई थी, तो मैंने आपको ऐसा दिया होगा, मैंने आपको ऐसा किया होगा। बहुत कुछ लेकिन बहरीन संपत्ति ने पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) तक नहीं आए थे। जब बहरीन संपत्ति आया। अबू बकर ने किसी को घोषणा करने का आदेश दिया, "किसी भी व्यक्ति के पास पैसा दावा है अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) या जिसे अल्लाह के मैसेंजर (صل الللله عليه وسلم) ने कुछ वादा किया था, हमें आना चाहिए। तो मैं चला गया उन्होंने कहा, "एला के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने मुझे बहुत कुछ देने का वादा किया था। अबू बकर स्कूप मेरे लिए दोनों हाथों से पैसे कमाने के लिए। (The sub-narrator Sufyan ने इस कार्रवाई को स्कूप करके चित्रित किया दोनों हाथों से ऊपर और कहा, "Ibn Munkadir, एक अन्य उप-नवीकरणकर्ता, इस तरह से इसे चित्रित करने के लिए इस्तेमाल किया। " जब मैं अबू बकर के पास गया और पैसे की मांग की लेकिन उसने मुझे नहीं दिया, और मैं गया फिर से उसने मुझे नहीं दिया, इसलिए मैं तीसरे समय के लिए उसके पास गया और कहा, "मैं आपसे पूछता हूं, लेकिन उन्होंने कहा, "मैं आपसे पूछता हूं, लेकिन मैंने आपसे पूछा, "मैं आपसे पूछता हूं," मैंने आपसे पूछा, "मैं आपसे पूछता हूं, "मैं आपसे पूछता हूं," मैंने पूछा, "मैं आपसे पूछता हूं," मैंने पूछा, "मैं आपसे पूछता हूं," मैंने पूछा, "मैं तुमने कहा, "मैं तुमने कहा, "मैं तुमने कहा, "मैं तुमने कहा, "मैं तुमने कहा, "मैं तुम मेरे लिए किया है, लेकिन मैं तुमने कहा, "मैं तुमने कहा, "मैं तुमने तुमने कहा," मैं तुम? आपने मुझे नहीं दिया; फिर मैंने आपसे पूछा (दूसरा समय के लिए) और आपने मुझे नहीं दिया; तब मैंने आपसे पूछा (तीसरी बार) लेकिन आपने मुझे नहीं दिया। आपको या तो मुझे देना चाहिए या खुद को अनुमति देना चाहिए मेरे मामले के बारे में गलत माना जाता है। अबू बकर ने कहा, "आप मुझे बताते हैं कि मैं गलत हूं क्योंकि मैं हूं आप लेकिन वास्तव में, जब भी मैंने आपके अनुरोध को अस्वीकार कर दिया, तो मुझे आपको देने के लिए झुकाव था। (किसी अन्य कथन में जबिर ने कहा:) इसलिए, अबू बकर ने मेरे लिए दोनों हाथों से पैसे जुटाया और पूछा मुझे इसकी गणना करना है। मुझे पता चला कि यह पांच सौ था। अबू बकर ने मुझे उस राशि में दो बार लेने के लिए कहा।
४६
सहीह बुख़ारी # ५७/३१३८
जाबिर बिन अब्दुल्लाह (र.अ.)
حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا قُرَّةُ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ بَيْنَمَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقْسِمُ غَنِيمَةً بِالْجِعْرَانَةِ إِذْ قَالَ لَهُ رَجُلٌ اعْدِلْ‏.‏ فَقَالَ لَهُ ‏
"‏ شَقِيتَ إِنْ لَمْ أَعْدِلْ ‏"‏‏.‏
जबकि अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) अल-जा'राना में बूटी को वितरित कर रहे थे, किसी ने उनसे कहा "बस" (अपने में) वितरण पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने जवाब दिया, "मैं वास्तव में गलत हो सकता है अगर मैं सिर्फ़ काम नहीं करता था"।
४७
सहीह बुख़ारी # ५७/३१३९
जाबिर इब्न मुतिम (आरए)
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنْ أَبِيهِ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ فِي أُسَارَى بَدْرٍ ‏
"‏ لَوْ كَانَ الْمُطْعِمُ بْنُ عَدِيٍّ حَيًّا، ثُمَّ كَلَّمَنِي فِي هَؤُلاَءِ النَّتْنَى، لَتَرَكْتُهُمْ لَهُ ‏"‏‏.‏
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने Badr के युद्ध कैदियों के बारे में बात की, "Had Al-Mut`im bin Adi जिंदा किया गया और जीवित रहा। इन मतलब लोगों के लिए मेरे साथ जुड़े, मैंने उन्हें अपने लिए मुक्त कर दिया होगा।
४८
सहीह बुख़ारी # ५७/३१४०
जाबिर इब्न मुतिम (आरए)
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنِ ابْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ، قَالَ مَشَيْتُ أَنَا وَعُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ، إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَعْطَيْتَ بَنِي الْمُطَّلِبِ وَتَرَكْتَنَا، وَنَحْنُ وَهُمْ مِنْكَ بِمَنْزِلَةٍ وَاحِدَةٍ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ إِنَّمَا بَنُو الْمُطَّلِبِ وَبَنُو هَاشِمٍ شَىْءٌ وَاحِدٌ ‏"‏‏.‏ قَالَ اللَّيْثُ حَدَّثَنِي يُونُسُ وَزَادَ قَالَ جُبَيْرٌ وَلَمْ يَقْسِمِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لِبَنِي عَبْدِ شَمْسٍ وَلاَ لِبَنِي نَوْفَلٍ‏.‏ وَقَالَ ابْنُ إِسْحَاقَ عَبْدُ شَمْسٍ وَهَاشِمٌ وَالْمُطَّلِبُ إِخْوَةٌ لأُمٍّ، وَأُمُّهُمْ عَاتِكَةُ بِنْتُ مُرَّةَ، وَكَانَ نَوْفَلٌ أَخَاهُمْ لأَبِيهِمْ‏.‏
I and `Uthman bin `Affan अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) गए और कहा, "ओ अल्लाह के मैसेंजर (صلل الله عليه وسلم)! आपको दिया है बानी अल-मुटलिब ने हमें छोड़ दिया हालांकि वे और हम आपके लिए एक ही रिश्तेदार हैं। अल्लाह के दूत (صلى الله عليه وسلم) कहा, "बानी मुत्तलिब और बानी हाशिम एक ही हैं। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने बानी को साझा नहीं किया `Abd Shams and Bani Naufai. (Ibn 'Is-haq ने कहा, "Abd Shams and Hashim and Al-Muttalib थे) मातृ भाई और उनकी मां 'अत्का बिंट मुरा और नौफाल उनके पिता थे।
४९
सहीह बुख़ारी # ५७/३१४१
अब्द अल-रहमान बिन औफ (आरए)
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ الْمَاجِشُونِ، عَنْ صَالِحِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، قَالَ بَيْنَا أَنَا وَاقِفٌ، فِي الصَّفِّ يَوْمَ بَدْرٍ فَنَظَرْتُ عَنْ يَمِينِي، وَشِمَالِي، فَإِذَا أَنَا بِغُلاَمَيْنِ، مِنَ الأَنْصَارِ حَدِيثَةٍ أَسْنَانُهُمَا، تَمَنَّيْتُ أَنْ أَكُونَ بَيْنَ أَضْلَعَ مِنْهُمَا، فَغَمَزَنِي أَحَدُهُمَا فَقَالَ يَا عَمِّ، هَلْ تَعْرِفُ أَبَا جَهْلٍ قُلْتُ نَعَمْ، مَا حَاجَتُكَ إِلَيْهِ يَا ابْنَ أَخِي قَالَ أُخْبِرْتُ أَنَّهُ يَسُبُّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَئِنْ رَأَيْتُهُ لاَ يُفَارِقُ سَوَادِي سَوَادَهُ حَتَّى يَمُوتَ الأَعْجَلُ مِنَّا‏.‏ فَتَعَجَّبْتُ لِذَلِكَ، فَغَمَزَنِي الآخَرُ فَقَالَ لِي مِثْلَهَا، فَلَمْ أَنْشَبْ أَنْ نَظَرْتُ إِلَى أَبِي جَهْلٍ يَجُولُ فِي النَّاسِ، قُلْتُ أَلاَ إِنَّ هَذَا صَاحِبُكُمَا الَّذِي سَأَلْتُمَانِي‏.‏ فَابْتَدَرَاهُ بِسَيْفَيْهِمَا فَضَرَبَاهُ حَتَّى قَتَلاَهُ، ثُمَّ انْصَرَفَا إِلَى رَسُولِ اللَّهُ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرَاهُ فَقَالَ ‏"‏ أَيُّكُمَا قَتَلَهُ ‏"‏‏.‏ قَالَ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا أَنَا قَتَلْتُهُ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ هَلْ مَسَحْتُمَا سَيْفَيْكُمَا ‏"‏‏.‏ قَالاَ لاَ‏.‏ فَنَظَرَ فِي السَّيْفَيْنِ فَقَالَ ‏"‏ كِلاَكُمَا قَتَلَهُ ‏"‏‏.‏ سَلَبُهُ لِمُعَاذِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْجَمُوحِ‏.‏ وَكَانَا مُعَاذَ ابْنَ عَفْرَاءَ وَمُعَاذَ بْنَ عَمْرِو بْنِ الْجَمُوحِ‏.‏
قَالَ مُحَمَّدٌ سَمِعَ يُوسُفُ صَالِحًا وَإِبْرَاهِيمَ أَبَاهُ (عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ)
जबकि मैं बैडर के दिन (युद्ध के) पर पंक्ति में खड़ा था, मैंने अपने दाहिने और मेरे बाएं को देखा और दो युवा अंसारी लड़कों को देखा, और मैं चाहता हूँ कि मैं उनसे ज्यादा मजबूत रहा। उनमें से एक ने मुझे बुलाया ध्यान दें, "ओ चाचा! क्या आप अबू जाहल जानते हैं? मैंने कहा, "हाँ, क्या आप उससे चाहते हैं? भतीजे? उन्होंने कहा, "मैंने सूचित किया है कि वह अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) का दुरुपयोग करता है। उसके द्वारा किस हाथ में मेरा अगर मुझे उसे देखना चाहिए तो मेरा शरीर अपने शरीर को तब तक नहीं छोड़ेगा जब तक कि हम में से किसी को अपने भाग्य को पूरा नहीं करेंगे। मैं था इस बात पर जोर दिया। फिर दूसरे लड़के ने मेरी ध्यान कहा कि दूसरे के समान ही उसने कहा था। थोड़ी देर के बाद मैंने अबू जबल लोगों के बीच चलने को देखा। मैंने कहा, "लुक! यह आदमी है आपने मुझसे पूछा। इसलिए, दोनों ने उन्हें अपनी तलवार से हमला किया और उन्हें मौत के लिए मारा और उन्हें मार डाला। अल्लाह के अपोस्टल को वापस लौटने के लिए उसे सूचित करने के लिए। अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) ने पूछा, "आप में से कौन मर गया है? वह? उनमें से प्रत्येक ने कहा, "मैंने उसे मार दिया है। अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) ने पूछा, "क्या आपने अपना साफ कर लिया है? तलवार? उन्होंने कहा, "नहीं"। तब उन्होंने अपनी तलवार को देखा और कहा, "कोई संदेह नहीं है, आप दोनों ने मारे हैं उसे और मृतकों की लूट को मुआद बिन 'अमर बिन अल-जामुह' को दिया जाएगा। दो लड़के Mu`adh बिन 'अफरा और Mu`adh बिन 'अमर बिन अल-जामुह' थे।
५०
सहीह बुख़ारी # ५७/३१४२
अबू क़तादा अल-अंसारी (रह.)
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنِ ابْنِ أَفْلَحَ، عَنْ أَبِي مُحَمَّدٍ، مَوْلَى أَبِي قَتَادَةَ عَنْ أَبِي قَتَادَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَامَ حُنَيْنٍ، فَلَمَّا الْتَقَيْنَا كَانَتْ لِلْمُسْلِمِينَ جَوْلَةٌ، فَرَأَيْتُ رَجُلاً مِنَ الْمُشْرِكِينَ عَلاَ رَجُلاً مِنَ الْمُسْلِمِينَ، فَاسْتَدَرْتُ حَتَّى أَتَيْتُهُ مِنْ وَرَائِهِ حَتَّى ضَرَبْتُهُ بِالسَّيْفِ عَلَى حَبْلِ عَاتِقِهِ، فَأَقْبَلَ عَلَىَّ فَضَمَّنِي ضَمَّةً وَجَدْتُ مِنْهَا رِيحَ الْمَوْتِ، ثُمَّ أَدْرَكَهُ الْمَوْتُ فَأَرْسَلَنِي، فَلَحِقْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ فَقُلْتُ مَا بَالُ النَّاسِ قَالَ أَمْرُ اللَّهِ، ثُمَّ إِنَّ النَّاسَ رَجَعُوا، وَجَلَسَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ مَنْ قَتَلَ قَتِيلاً لَهُ عَلَيْهِ بَيِّنَةٌ فَلَهُ سَلَبُهُ ‏"‏‏.‏ فَقُمْتُ فَقُلْتُ مَنْ يَشْهَدُ لِي ثُمَّ جَلَسْتُ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ مَنْ قَتَلَ قَتِيلاً لَهُ عَلَيْهِ بَيِّنَةٌ فَلَهُ سَلَبُهُ ‏"‏ فَقُمْتُ فَقُلْتُ مَنْ يَشْهَدُ لِي ثُمَّ جَلَسْتُ، ثُمَّ قَالَ الثَّالِثَةَ مِثْلَهُ فَقَالَ رَجُلٌ صَدَقَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، وَسَلَبُهُ عِنْدِي فَأَرْضِهِ عَنِّي‏.‏ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ الصِّدِّيقُ ـ رضى الله عنه لاَهَا اللَّهِ إِذًا يَعْمِدُ إِلَى أَسَدٍ مِنْ أُسْدِ اللَّهِ يُقَاتِلُ عَنِ اللَّهِ وَرَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم يُعْطِيكَ سَلَبَهُ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ صَدَقَ ‏"‏‏.‏ فَأَعْطَاهُ فَبِعْتُ الدِّرْعَ، فَابْتَعْتُ بِهِ مَخْرِفًا فِي بَنِي سَلِمَةَ، فَإِنَّهُ لأَوَّلُ مَالٍ تَأَثَّلْتُهُ فِي الإِسْلاَمِ‏.‏
हम हुनान के दिन (युद्ध के) में अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) की कंपनी में स्थापित हुए। जब हम सामना करना पड़ा दुश्मन, मुसलमानों का इलाज किया और मैंने खुद को मुस्लिम पर फेंकने का एक अंग देखा। मैं चारों ओर मुड़ गया और उसके पीछे से आया और उसे तलवार के साथ कंधे पर मारा वह (यानी पगान) आया मेरे लिए और मुझे इतना हिंसक रूप से जब्त कर लिया कि मुझे लगता है कि अगर यह खुद ही मौत हो गई थी, लेकिन मौत ने उसे पीछे छोड़ दिया और उसे मार दिया। उन्होंने मुझे जारी किया। मैंने 'उमर बिन अल खाट्टब' का पालन किया और पूछा (हैम), "लोगों के साथ क्या गलत है? (fleeing) उन्होंने जवाब दिया, "यह अल्लाह की इच्छा है," लोगों के लौटने के बाद, पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) बैठे और कहा, "कोई भी जिसने एक दुश्मन को मार डाला है और इसका सबूत है, वह अपने लूट का विरोध करेगा। मैंने कहा, "कौन मेरे लिए एक गवाह होगा?" और फिर बैठ गया। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने फिर से कहा, "कोई भी जो मारे गए हैं एक दुश्मन और उसके सबूत है, उसकी लूट होगी। मैंने कहा, "क्या होगा? मेरे लिए गवाह? फिर पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) ने तीसरे समय के लिए एक ही कहा। मुझे फिर से मिला, और अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) ने कहा, "ओ अबू Qatada! आपकी कहानी क्या है? फिर मैंने उसकी पूरी कहानी सुनाई। A आदमी ने कहा, "हे अल्लाह के दूत (صلى اللله عليه وسلم)! वह सत्य बोल रहा है, और हत्यारा आदमी की लूट मेरे साथ हैं। इसलिए कृपया उसे मेरी तरफ से क्षतिपूर्ति करें। उस पर अबू बकर As-Siddiq ने कहा, "नहीं, द्वारा अल्लाह, वह (i.e. अल्लाह के दूत (صلى اللله عليه وسلم) आप अल्लाह के शेरों में से एक द्वारा प्राप्त लूट देने के लिए सहमत नहीं होगा जो अल्लाह और उसके शिष्य की ओर से लड़ते हैं। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "अबू बकर ने बोला है सच इसलिए, अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) ने मुझे लूट दिया। मैंने उस कवच को बेचा (यानी लूट) और इसकी कीमत मैं बानी सालिमा में एक उद्यान खरीदा और यह मेरी पहली संपत्ति थी जिसे मैंने अपने रूपांतरण के बाद प्राप्त किया था। इस्लाम