Keutamaan Sahabat
Kembali ke Bab
01
Sahih Al-Bukhari # 62/3649
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، قَالَ سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ يَقُولُ حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ الْخُدْرِيُّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" يَأْتِي عَلَى النَّاسِ زَمَانٌ فَيَغْزُو فِئَامٌ مِنَ النَّاسِ، فَيَقُولُونَ فِيكُمْ مَنْ صَاحَبَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَيَقُولُونَ نَعَمْ. فَيُفْتَحُ لَهُمْ. ثُمَّ يَأْتِي عَلَى النَّاسِ زَمَانٌ فَيَغْزُو فِئَامٌ مِنَ النَّاسِ، فَيُقَالُ هَلْ فِيكُمْ مَنْ صَاحَبَ أَصْحَابَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَيَقُولُونَ نَعَمْ. فَيُفْتَحُ لَهُمْ، ثُمَّ يَأْتِي عَلَى النَّاسِ زَمَانٌ فَيَغْزُو فِئَامٌ مِنَ النَّاسِ، فَيُقَالُ هَلْ فِيكُمْ مَنْ صَاحَبَ مَنْ صَاحَبَ أَصْحَابَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَيَقُولُونَ نَعَمْ. فَيُفْتَحُ لَهُمْ ".
" يَأْتِي عَلَى النَّاسِ زَمَانٌ فَيَغْزُو فِئَامٌ مِنَ النَّاسِ، فَيَقُولُونَ فِيكُمْ مَنْ صَاحَبَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَيَقُولُونَ نَعَمْ. فَيُفْتَحُ لَهُمْ. ثُمَّ يَأْتِي عَلَى النَّاسِ زَمَانٌ فَيَغْزُو فِئَامٌ مِنَ النَّاسِ، فَيُقَالُ هَلْ فِيكُمْ مَنْ صَاحَبَ أَصْحَابَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَيَقُولُونَ نَعَمْ. فَيُفْتَحُ لَهُمْ، ثُمَّ يَأْتِي عَلَى النَّاسِ زَمَانٌ فَيَغْزُو فِئَامٌ مِنَ النَّاسِ، فَيُقَالُ هَلْ فِيكُمْ مَنْ صَاحَبَ مَنْ صَاحَبَ أَصْحَابَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَيَقُولُونَ نَعَمْ. فَيُفْتَحُ لَهُمْ ".
"Rasulullah (ﷺ) berkata, "Akan tiba suatu masa ke atas manusia, apabila sekumpulan orang akan melancarkan perang suci
dan akan ditanya, 'Adakah di antara kamu sesiapa yang telah bersama Rasulullah (ﷺ)?' Mereka
akan menjawab, 'Ya.' Dan kemenangan akan diberikan kepada mereka. Kemudian akan tiba suatu masa ke atas manusia apabila
sekumpulan orang akan melancarkan perang suci, dan akan ditanya, "Adakah di antara kamu sesiapa yang telah
bersama sahabat Rasulullah (ﷺ)?" Mereka akan menjawab, 'Ya.' Dan kemenangan akan
diberikan kepada mereka. Kemudian akan tiba suatu masa ke atas manusia apabila sekumpulan orang akan melancarkan perang suci, dan akan ditanya, "Adakah di antara kamu sesiapa yang telah bersama sahabat Rasulullah (ﷺ)?" Mereka akan menjawab, 'Ya.' Dan kemenangan akan
diberikan kepada mereka."
02
Sahih Al-Bukhari # 62/3650
حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ، حَدَّثَنَا النَّضْرُ، أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي جَمْرَةَ، سَمِعْتُ زَهْدَمَ بْنَ مُضَرِّبٍ، سَمِعْتُ عِمْرَانَ بْنَ حُصَيْنٍ ـ رضى الله عنهما ـ يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " خَيْرُ أُمَّتِي قَرْنِي ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ ". قَالَ عِمْرَانُ فَلاَ أَدْرِي أَذَكَرَ بَعْدَ قَرْنِهِ قَرْنَيْنِ أَوْ ثَلاَثًا " ثُمَّ إِنَّ بَعْدَكُمْ قَوْمًا يَشْهَدُونَ وَلاَ يُسْتَشْهَدُونَ، وَيَخُونُونَ وَلاَ يُؤْتَمَنُونَ، وَيَنْذُرُونَ وَلاَ يَفُونَ، وَيَظْهَرُ فِيهِمُ السِّمَنُ ".
"Rasulullah (ﷺ) berkata, 'Umatku yang terbaik adalah mereka yang hidup pada generasiku (iaitu sezamanku). Kemudian mereka yang akan mengikuti generasi yang kedua" `Imran menambah, "Aku tidak ingat sama ada beliau menyebut dua atau tiga generasi selepas generasinya, kemudian Nabi (ﷺ) menambah, 'Akan datang selepas kamu, orang-orang yang akan memberi kesaksian tanpa diminta, dan akan menjadi khianat dan tidak boleh dipercayai, dan mereka akan bernazar tetapi tidak pernah menunaikan nazar mereka, dan kegemukan akan muncul di kalangan mereka."
03
Sahih Al-Bukhari # 62/3651
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَبِيدَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" خَيْرُ النَّاسِ قَرْنِي، ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ، ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ، ثُمَّ يَجِيءُ قَوْمٌ تَسْبِقُ شَهَادَةُ أَحَدِهِمْ يَمِينَهُ وَيَمِينُهُ شَهَادَتَهُ ". قَالَ إِبْرَاهِيمُ وَكَانُوا يَضْرِبُونَا عَلَى الشَّهَادَةِ وَالْعَهْدِ وَنَحْنُ صِغَارٌ.
" خَيْرُ النَّاسِ قَرْنِي، ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ، ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ، ثُمَّ يَجِيءُ قَوْمٌ تَسْبِقُ شَهَادَةُ أَحَدِهِمْ يَمِينَهُ وَيَمِينُهُ شَهَادَتَهُ ". قَالَ إِبْرَاهِيمُ وَكَانُوا يَضْرِبُونَا عَلَى الشَّهَادَةِ وَالْعَهْدِ وَنَحْنُ صِغَارٌ.
Nabi (ﷺ) bersabda, "Manusia terbaik adalah mereka yang hidup pada generasiku, kemudian mereka yang akan mengikuti mereka, dan kemudian mereka yang akan mengikuti generasi berikutnya. Kemudian akan datang beberapa orang yang akan memberi kesaksian sebelum bersumpah, dan bersumpah sebelum memberi kesaksian." (Ibrahim, seorang perawi kecil berkata, "Mereka biasa memukul kami untuk saksi dan perjanjian ketika kami masih kecil.")
04
Sahih Al-Bukhari # 62/3652
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَجَاءٍ، حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْبَرَاءِ، قَالَ اشْتَرَى أَبُو بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ مِنْ عَازِبٍ رَحْلاً بِثَلاَثَةَ عَشَرَ دِرْهَمًا فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ لِعَازِبٍ مُرِ الْبَرَاءَ فَلْيَحْمِلْ إِلَىَّ رَحْلِي. فَقَالَ عَازِبٌ لاَ حَتَّى تُحَدِّثَنَا كَيْفَ صَنَعْتَ أَنْتَ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ خَرَجْتُمَا مِنْ مَكَّةَ وَالْمُشْرِكُونَ يَطْلُبُونَكُمْ قَالَ ارْتَحَلْنَا مِنْ مَكَّةَ، فَأَحْيَيْنَا أَوْ سَرَيْنَا لَيْلَتَنَا وَيَوْمَنَا حَتَّى أَظْهَرْنَا وَقَامَ قَائِمُ الظَّهِيرَةِ، فَرَمَيْتُ بِبَصَرِي هَلْ أَرَى مِنْ ظِلٍّ فَآوِيَ إِلَيْهِ، فَإِذَا صَخْرَةٌ أَتَيْتُهَا فَنَظَرْتُ بَقِيَّةَ ظِلٍّ لَهَا فَسَوَّيْتُهُ، ثُمَّ فَرَشْتُ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِيهِ، ثُمَّ قُلْتُ لَهُ اضْطَجِعْ يَا نَبِيَّ اللَّهِ. فَاضْطَجَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ انْطَلَقْتُ أَنْظُرُ مَا حَوْلِي، هَلْ أَرَى مِنَ الطَّلَبِ أَحَدًا فَإِذَا أَنَا بِرَاعِي غَنَمٍ يَسُوقُ غَنَمَهُ إِلَى الصَّخْرَةِ يُرِيدُ مِنْهَا الَّذِي أَرَدْنَا، فَسَأَلْتُهُ فَقُلْتُ لَهُ لِمَنْ أَنْتَ يَا غُلاَمُ قَالَ لِرَجُلٍ مِنْ قُرَيْشٍ سَمَّاهُ فَعَرَفْتُهُ. فَقُلْتُ هَلْ فِي غَنَمِكَ مِنْ لَبَنٍ قَالَ نَعَمْ. قُلْتُ فَهَلْ أَنْتَ حَالِبٌ لَبَنًا قَالَ نَعَمْ. فَأَمَرْتُهُ فَاعْتَقَلَ شَاةً مِنْ غَنَمِهِ، ثُمَّ أَمَرْتُهُ أَنْ يَنْفُضَ ضَرْعَهَا مِنَ الْغُبَارِ، ثُمَّ أَمَرْتُهُ أَنْ يَنْفُضَ كَفَّيْهِ، فَقَالَ هَكَذَا ضَرَبَ إِحْدَى كَفَّيْهِ بِالأُخْرَى فَحَلَبَ لِي كُثْبَةً مِنْ لَبَنٍ، وَقَدْ جَعَلْتُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِدَاوَةً عَلَى فَمِهَا خِرْقَةٌ، فَصَبَبْتُ عَلَى اللَّبَنِ حَتَّى بَرَدَ أَسْفَلُهُ، فَانْطَلَقْتُ بِهِ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَوَافَقْتُهُ قَدِ اسْتَيْقَظَ، فَقُلْتُ اشْرَبْ يَا رَسُولَ اللَّهِ. فَشَرِبَ حَتَّى رَضِيتُ ثُمَّ قُلْتُ قَدْ آنَ الرَّحِيلُ يَا رَسُولَ اللَّهِ. قَالَ " بَلَى ". فَارْتَحَلْنَا وَالْقَوْمُ يَطْلُبُونَا، فَلَمْ يُدْرِكْنَا أَحَدٌ مِنْهُمْ غَيْرُ سُرَاقَةَ بْنِ مَالِكِ بْنِ جُعْشُمٍ عَلَى فَرَسٍ لَهُ. فَقُلْتُ هَذَا الطَّلَبُ قَدْ لَحِقَنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ. فَقَالَ " لاَ تَحْزَنْ إِنَّ اللَّهَ مَعَنَا ".
Abu Bakar membeli pelana (unta) daripada `Azib dengan harga tiga belas Dirham. Abu Bakar berkata kepada `Azib, "Suruhlah Al-Bara' membawa pelana untukku." `Azib berkata, "Tidak, melainkan jika kamu menceritakan kepadaku apa yang terjadi kepadamu dan
Rasulullah (ﷺ) ketika kamu meninggalkan Mekah ketika orang-orang musyrik mencarimu." Abu Bakar berkata, "Kami
meninggalkan Mekah dan kami terus-menerus berjalan sepanjang malam itu dan keesokan harinya hingga tengah hari. Aku
melihat (ke sekeliling) mencari tempat teduh untuk berteduh, dan tiba-tiba aku terjumpa sebongkah batu, dan menemukan
tempat teduh kecil di sana. Jadi aku membersihkan tempat itu dan membentangkan tempat tidur untuk Nabi (ﷺ) di tempat teduh lalu berkata kepadanya,
'Berbaringlah, wahai Rasulullah (ﷺ).' Maka Nabi (ﷺ) berbaring dan aku keluar, sambil memandang sekeliling untuk melihat jika ada orang yang mengejar kami. Tiba-tiba aku ternampak seorang gembala yang sedang menghalau biri-birinya ke arah batu itu, mencari apa yang telah kami cari dari situ. Aku bertanya kepadanya, 'Siapakah pemilikmu, wahai anakku?' Dia berkata, 'Aku milik seorang lelaki dari Quraisy.' Dia menamakan lelaki itu dan aku mengenalinya. Aku bertanya kepadanya, 'Adakah susu dengan biri-birimu?' Dia berkata, 'Ya.' Aku berkata, 'Maka sudikah engkau memerah susu untuk kami?' Dia berkata, 'Ya.' Kemudian aku memintanya untuk mengikat kaki seekor biri-biri dan membersihkan ambingnya, dan kemudian memerintahkannya untuk membersihkan tangannya dari debu. Kemudian gembala itu membersihkan tangannya dengan menghentakkan tangannya antara satu sama lain. Setelah berbuat demikian, dia memerah sedikit susu. Aku menyimpan untuk Rasulullah (ﷺ) sebuah bekas air kulit, yang mulutnya ditutup dengan sehelai kain. Aku menuangkan air ke atas bekas susu itu sehingga bahagian bawahnya sejuk. Kemudian aku membawa susu itu kepada Nabi (ﷺ) yang aku dapati sedang terjaga. Aku berkata kepadanya, 'Minumlah, wahai Rasulullah (ﷺ).' Maka dia minum sehingga aku gembira. Kemudian aku berkata, 'Sudah tiba masanya untuk kita bergerak, wahai Rasul Allah!' Dia berkata, 'Ya.' Maka kami pun berangkat sementara orang-orang (iaitu musyrik Quraisy) sedang mencari kami, tetapi tiada seorang pun yang menemui kami kecuali Suraqah bin Malik bin Ju`shum yang sedang menunggang kudanya. Aku berkata, 'Inilah pengejar kami yang telah menemui kami. Wahai Rasulullah (ﷺ)!' Baginda berkata, 'Janganlah bersedih, kerana Allah bersama kami.'
05
Sahih Al-Bukhari # 62/3653
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سِنَانٍ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، عَنْ أَبِي بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قُلْتُ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَأَنَا فِي الْغَارِ لَوْ أَنَّ أَحَدَهُمْ نَظَرَ تَحْتَ قَدَمَيْهِ لأَبْصَرَنَا. فَقَالَ
" مَا ظَنُّكَ يَا أَبَا بَكْرٍ بِاثْنَيْنِ اللَّهُ ثَالِثُهُمَا ".
" مَا ظَنُّكَ يَا أَبَا بَكْرٍ بِاثْنَيْنِ اللَّهُ ثَالِثُهُمَا ".
Aku berkata kepada Nabi (ﷺ) ketika aku berada di dalam Gua. "Jika salah seorang daripada mereka melihat ke bawah kakinya, dia akan melihat kita." Baginda berkata, "Wahai Abu Bakar! Apa pendapatmu tentang dua (orang) yang ketiganya adalah Allah?"
06
Sahih Al-Bukhari # 62/3654
حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ، حَدَّثَنَا فُلَيْحٌ، قَالَ حَدَّثَنِي سَالِمٌ أَبُو النَّضْرِ، عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ خَطَبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم النَّاسَ وَقَالَ " إِنَّ اللَّهَ خَيَّرَ عَبْدًا بَيْنَ الدُّنْيَا وَبَيْنَ مَا عِنْدَهُ فَاخْتَارَ ذَلِكَ الْعَبْدُ مَا عِنْدَ اللَّهِ ". قَالَ فَبَكَى أَبُو بَكْرٍ، فَعَجِبْنَا لِبُكَائِهِ أَنْ يُخْبِرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ عَبْدٍ خُيِّرَ. فَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم هُوَ الْمُخَيَّرُ وَكَانَ أَبُو بَكْرٍ أَعْلَمَنَا، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ مِنْ أَمَنِّ النَّاسِ عَلَىَّ فِي صُحْبَتِهِ وَمَالِهِ أَبَا بَكْرٍ، وَلَوْ كُنْتُ مُتَّخِذًا خَلِيلاً غَيْرَ رَبِّي لاَتَّخَذْتُ أَبَا بَكْرٍ، وَلَكِنْ أُخُوَّةُ الإِسْلاَمِ وَمَوَدَّتُهُ، لاَ يَبْقَيَنَّ فِي الْمَسْجِد ِباب إِلاَّ سُدَّ، إِلاَّ باب أَبِي بَكْرٍ ".
Rasulullah (ﷺ) berucap kepada orang ramai, "Allah telah memberi pilihan kepada seorang hamba untuk memilih dunia ini atau apa yang ada di sisi-Nya. Hamba itu telah memilih apa yang ada di sisi Allah." Abu Bakar menangis, dan kami hairan dengan tangisannya yang disebabkan oleh apa yang disebut oleh Nabi (ﷺ) tentang seorang Hamba (Allah) yang telah ditawarkan pilihan, (kami mengetahui kemudian) bahawa Rasulullah (ﷺ) sendiri adalah orang yang diberi pilihan itu, dan Abu Bakar lebih mengetahui tentang kita semua. Rasulullah (ﷺ) menambah, "Orang yang paling banyak memberiku nikmat, baik dari segi teman mahupun hartanya, ialah Abu Bakar. Jika aku mengambil seorang Khalil selain daripada Tuhanku, nescaya aku akan mengambil Abu Bakar seperti itu, tetapi (yang berkaitan dengan kita) adalah persaudaraan Islam dan persahabatan. Semua pintu Masjid hendaklah ditutup kecuali pintu Abu Bakar."
07
Sahih Al-Bukhari # 62/3655
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ كُنَّا نُخَيِّرُ بَيْنَ النَّاسِ فِي زَمَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَنُخَيِّرُ أَبَا بَكْرٍ، ثُمَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، ثُمَّ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ رضى الله عنهم.
Kami pernah membandingkan manusia tentang siapa yang lebih baik pada zaman Rasulullah (ﷺ). Kami pernah menganggap Abu Bakar sebagai yang terbaik, kemudian Umar, dan kemudian Uthman.
08
Sahih Al-Bukhari # 62/3656
حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" وَلَوْ كُنْتُ مُتَّخِذًا مِنْ أُمَّتِي خَلِيلاً لاَتَّخَذْتُ، أَبَا بَكْرٍ وَلَكِنْ أَخِي وَصَاحِبِي ".
" وَلَوْ كُنْتُ مُتَّخِذًا مِنْ أُمَّتِي خَلِيلاً لاَتَّخَذْتُ، أَبَا بَكْرٍ وَلَكِنْ أَخِي وَصَاحِبِي ".
Nabi (ﷺ) berkata, "Jika aku mengambil seorang Khalil, aku akan mengambil Abu Bakar, tetapi dia adalah saudaraku dan sahabatku (dalam Islam).
09
Sahih Al-Bukhari # 62/3657
حَدَّثَنَا مُعَلَّى، وَمُوسَى، قَالاَ حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، عَنْ أَيُّوبَ، وَقَالَ،
" لَوْ كُنْتُ مُتَّخِذًا خَلِيلاً لاَتَّخَذْتُهُ خَلِيلاً، وَلَكِنْ أُخُوَّةُ الإِسْلاَمِ أَفْضَلُ ". حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، عَنْ أَيُّوبَ، مِثْلَهُ.
" لَوْ كُنْتُ مُتَّخِذًا خَلِيلاً لاَتَّخَذْتُهُ خَلِيلاً، وَلَكِنْ أُخُوَّةُ الإِسْلاَمِ أَفْضَلُ ". حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، عَنْ أَيُّوبَ، مِثْلَهُ.
Nabi (ﷺ) berkata, "Sekiranya aku mengambil seorang Khalil, nescaya aku akan mengambilnya (iaitu Abu Bakar) sebagai Khalil, tetapi persaudaraan Islam adalah lebih baik."
10
Sahih Al-Bukhari # 62/3658
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، أَخْبَرَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، قَالَ كَتَبَ أَهْلُ الْكُوفَةِ إِلَى ابْنِ الزُّبَيْرِ فِي الْجَدِّ. فَقَالَ أَمَّا الَّذِي قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" لَوْ كُنْتُ مُتَّخِذًا مِنْ هَذِهِ الأُمَّةِ خَلِيلاً لاَتَّخَذْتُهُ ". أَنْزَلَهُ أَبًا يَعْنِي أَبَا بَكْرٍ.
" لَوْ كُنْتُ مُتَّخِذًا مِنْ هَذِهِ الأُمَّةِ خَلِيلاً لاَتَّخَذْتُهُ ". أَنْزَلَهُ أَبًا يَعْنِي أَبَا بَكْرٍ.
Penduduk Kufah menghantar surat kepada Ibn Az-Zubair, bertanya tentang (warisan) datuk (sebelah bapa). Dia menjawab bahawa hak pusaka datuk (sebelah bapa) adalah sama seperti bapa jika bapanya telah meninggal dunia dan menambah, "Rasulullah (ﷺ) berkata, 'Sekiranya aku mengambil seorang Khalil dari umat ini, nescaya aku akan mengambilnya (iaitu Abu Bakar).'
11
Sahih Al-Bukhari # 62/3659
حَدَّثَنَا الْحُمَيْدِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالاَ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ أَتَتِ امْرَأَةٌ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَأَمَرَهَا أَنْ تَرْجِعَ إِلَيْهِ. قَالَتْ أَرَأَيْتَ إِنْ جِئْتُ وَلَمْ أَجِدْكَ كَأَنَّهَا تَقُولُ الْمَوْتَ. قَالَ عَلَيْهِ السَّلاَمُ
" إِنْ لَمْ تَجِدِينِي فَأْتِي أَبَا بَكْرٍ ".
" إِنْ لَمْ تَجِدِينِي فَأْتِي أَبَا بَكْرٍ ".
Seorang wanita datang kepada Nabi (ﷺ) lalu menyuruhnya kembali kepadanya. Wanita itu bertanya, "Bagaimana jika aku datang dan tidak menemuimu?" seolah-olah dia ingin bertanya, "Jika aku menemuimu mati?" Nabi (ﷺ) berkata, "Jika kamu tidak menemuiku, pergilah kepada Abu Bakar."
12
Sahih Al-Bukhari # 62/3660
حَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ أَبِي الطَّيِّبِ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُجَالِدٍ، حَدَّثَنَا بَيَانُ بْنُ بِشْرٍ، عَنْ وَبَرَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ هَمَّامٍ، قَالَ سَمِعْتُ عَمَّارًا، يَقُولُ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَمَا مَعَهُ إِلاَّ خَمْسَةُ أَعْبُدٍ وَامْرَأَتَانِ وَأَبُو بَكْرٍ.
Aku melihat Rasulullah (ﷺ) dan tiada seorang pun bersamanya kecuali lima orang hamba, dua orang wanita dan Abu Bakar (iaitu merekalah satu-satunya orang yang memeluk Islam ketika itu).
13
Sahih Al-Bukhari # 62/3661
حَدَّثَنِي هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا صَدَقَةُ بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ وَاقِدٍ، عَنْ بُسْرِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ عَائِذِ اللَّهِ أَبِي إِدْرِيسَ، عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كُنْتُ جَالِسًا عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِذْ أَقْبَلَ أَبُو بَكْرٍ آخِذًا بِطَرَفِ ثَوْبِهِ حَتَّى أَبْدَى عَنْ رُكْبَتِهِ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَمَّا صَاحِبُكُمْ فَقَدْ غَامَرَ ". فَسَلَّمَ، وَقَالَ إِنِّي كَانَ بَيْنِي وَبَيْنَ ابْنِ الْخَطَّابِ شَىْءٌ فَأَسْرَعْتُ إِلَيْهِ ثُمَّ نَدِمْتُ، فَسَأَلْتُهُ أَنْ يَغْفِرَ لِي فَأَبَى عَلَىَّ، فَأَقْبَلْتُ إِلَيْكَ فَقَالَ " يَغْفِرُ اللَّهُ لَكَ يَا أَبَا بَكْرٍ ". ثَلاَثًا، ثُمَّ إِنَّ عُمَرَ نَدِمَ فَأَتَى مَنْزِلَ أَبِي بَكْرٍ فَسَأَلَ أَثَمَّ أَبُو بَكْرٍ فَقَالُوا لاَ. فَأَتَى إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَسَلَّمَ فَجَعَلَ وَجْهُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَتَمَعَّرُ حَتَّى أَشْفَقَ أَبُو بَكْرٍ، فَجَثَا عَلَى رُكْبَتَيْهِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، وَاللَّهِ أَنَا كُنْتُ أَظْلَمَ مَرَّتَيْنِ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ اللَّهَ بَعَثَنِي إِلَيْكُمْ فَقُلْتُمْ كَذَبْتَ. وَقَالَ أَبُو بَكْرٍ صَدَقَ. وَوَاسَانِي بِنَفْسِهِ وَمَالِهِ، فَهَلْ أَنْتُمْ تَارِكُو لِي صَاحِبِي ". مَرَّتَيْنِ فَمَا أُوذِيَ بَعْدَهَا.
Ketika aku sedang duduk bersama Nabi, Abu Bakar datang, mengangkat salah satu sudut pakaiannya sehingga menutupi lututnya. Nabi (ﷺ) berkata, "Sahabatmu telah bertengkar." Abu Bakar memberi salam (kepada Nabi (ﷺ)) dan berkata, "Ya Rasulullah (ﷺ)! Ada sesuatu (iaitu pertengkaran) antaraku dan Putra Al-Khattab. Aku berkata kepadanya dengan kasar dan kemudian menyesalinya, dan memintanya untuk memaafkanku, tetapi dia menolak. Inilah sebabnya aku datang kepadamu." Nabi (ﷺ) berkata tiga kali, "Wahai Abu Bakar! Semoga Allah mengampunimu." Sementara itu, `Umar menyesal (menolak alasan Abu Bakar) dan pergi ke rumah Abu Bakar dan bertanya sama ada Abu Bakar ada di sana. Mereka menjawab tidak. Maka dia datang kepada Nabi (ﷺ) dan memberi salam kepadanya, tetapi tanda-tanda ketidaksenangan muncul di wajah Nabi (ﷺ) sehingga Abu Bakar berasa kasihan (`Umar), lalu dia berlutut dan berkata dua kali, "Ya Rasulullah (ﷺ)! Demi Allah! Aku lebih zalim kepadanya (daripada dia kepadaku)." Nabi (ﷺ) berkata, "Allah mengutus aku (sebagai Nabi) kepada kamu (kamu) tetapi kamu berkata (kepadaku), 'Kamu berbohong,' sedangkan Abu Bakar berkata, 'Dia telah berkata benar,' dan menghiburkan aku dengan dirinya sendiri dan hartanya." Kemudian dia berkata dua kali, "Tidakkah kamu berhenti menyakiti sahabatku?" Selepas itu, tiada sesiapa yang menyakiti Abu Bakar.
14
Sahih Al-Bukhari # 62/3662
حَدَّثَنَا مُعَلَّى بْنُ أَسَدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ الْمُخْتَارِ، قَالَ خَالِدٌ الْحَذَّاءُ حَدَّثَنَا عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ الْعَاصِ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم بَعَثَهُ عَلَى جَيْشِ ذَاتِ السَّلاَسِلِ، فَأَتَيْتُهُ فَقُلْتُ أَىُّ النَّاسِ أَحَبُّ إِلَيْكَ قَالَ " عَائِشَةُ ". فَقُلْتُ مِنَ الرِّجَالِ فَقَالَ " أَبُوهَا ". قُلْتُ ثُمَّ مَنْ قَالَ " ثُمَّ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ". فَعَدَّ رِجَالاً.
Nabi (ﷺ) melantik saya untuk membacakan Tentera Dhat-as-Salasil. Saya datang kepadanya dan bertanya, "Siapakah orang yang paling kamu sayangi?" Baginda menjawab, "`Aisyah." Saya bertanya, "Di antara lelaki-lelaki itu?" Baginda menjawab, "Ayahnya." Saya bertanya, "Kemudian siapa?" Baginda menjawab, "Kemudian `Umar bin Al-Khattab." Kemudian baginda menamakan lelaki-lelaki lain.
15
Sahih Al-Bukhari # 62/3663
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " بَيْنَمَا رَاعٍ فِي غَنَمِهِ عَدَا عَلَيْهِ الذِّئْبُ، فَأَخَذَ مِنْهَا شَاةً، فَطَلَبَهُ الرَّاعِي، فَالْتَفَتَ إِلَيْهِ الذِّئْبُ فَقَالَ مَنْ لَهَا يَوْمَ السَّبُعِ، يَوْمَ لَيْسَ لَهَا رَاعٍ غَيْرِي، وَبَيْنَا رَجُلٌ يَسُوقُ بَقَرَةً قَدْ حَمَلَ عَلَيْهَا، فَالْتَفَتَتْ إِلَيْهِ فَكَلَّمَتْهُ فَقَالَتْ إِنِّي لَمْ أُخْلَقْ لِهَذَا، وَلَكِنِّي خُلِقْتُ لِلْحَرْثِ ". قَالَ النَّاسُ سُبْحَانَ اللَّهِ. قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " فَإِنِّي أُومِنُ بِذَلِكَ وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رضى الله عنهما ".
Aku mendengar Rasulullah (ﷺ) berkata, "Ketika seorang gembala berada di antara biri-birinya, seekor serigala menyerang mereka dan merampas seekor biri-biri. Ketika gembala itu mengejar serigala itu, serigala itu berpaling ke arahnya dan berkata, "Siapakah yang akan menjadi pengawalnya pada hari binatang buas ketika tiada siapa selain aku yang akan menjadi gembalanya?" Dan ketika seorang lelaki sedang memandu seekor lembu dengan beban di atasnya, ia berpaling ke arahnya dan berkata kepadanya, "Aku tidak diciptakan untuk tujuan ini, kecuali untuk membajak." Orang-orang berkata, "Maha Suci Allah." Nabi berkata, "Tetapi aku beriman kepadanya dan begitu juga Abu Bakar dan Umar."
16
Sahih Al-Bukhari # 62/3664
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي ابْنُ الْمُسَيَّبِ، سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ
" بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ رَأَيْتُنِي عَلَى قَلِيبٍ عَلَيْهَا دَلْوٌ، فَنَزَعْتُ مِنْهَا مَا شَاءَ اللَّهُ، ثُمَّ أَخَذَهَا ابْنُ أَبِي قُحَافَةَ، فَنَزَعَ بِهَا ذَنُوبًا أَوْ ذَنُوبَيْنِ، وَفِي نَزْعِهِ ضَعْفٌ، وَاللَّهُ يَغْفِرُ لَهُ ضَعْفَهُ، ثُمَّ اسْتَحَالَتْ غَرْبًا، فَأَخَذَهَا ابْنُ الْخَطَّابِ، فَلَمْ أَرَ عَبْقَرِيًّا مِنَ النَّاسِ يَنْزِعُ نَزْعَ عُمَرَ، حَتَّى ضَرَبَ النَّاسُ بِعَطَنٍ ".
" بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ رَأَيْتُنِي عَلَى قَلِيبٍ عَلَيْهَا دَلْوٌ، فَنَزَعْتُ مِنْهَا مَا شَاءَ اللَّهُ، ثُمَّ أَخَذَهَا ابْنُ أَبِي قُحَافَةَ، فَنَزَعَ بِهَا ذَنُوبًا أَوْ ذَنُوبَيْنِ، وَفِي نَزْعِهِ ضَعْفٌ، وَاللَّهُ يَغْفِرُ لَهُ ضَعْفَهُ، ثُمَّ اسْتَحَالَتْ غَرْبًا، فَأَخَذَهَا ابْنُ الْخَطَّابِ، فَلَمْ أَرَ عَبْقَرِيًّا مِنَ النَّاسِ يَنْزِعُ نَزْعَ عُمَرَ، حَتَّى ضَرَبَ النَّاسُ بِعَطَنٍ ".
Aku mendengar Rasulullah (ﷺ) berkata, "Semasa aku tidur, aku melihat diriku berdiri di tepi sebuah perigi, di atasnya terdapat sebuah baldi. Aku mencedok air dari perigi itu sebanyak yang dikehendaki Allah. Kemudian Ibn Abi Quhafa (iaitu Abu Bakar) mengambil baldi itu daripadaku dan mengeluarkan satu atau dua baldi (air) dan terdapat kelemahan dalam mencedok air itu. Semoga Allah mengampuni kelemahannya. Kemudian baldi itu menjadi sangat besar dan Ibn Al-Khattab mengambil alihnya dan aku tidak pernah melihat orang yang begitu perkasa di kalangan manusia sepertinya dalam melakukan kerja yang begitu berat, sehinggalah orang ramai minum sehingga puas dan memberi minum unta mereka yang berlutut di sana."
17
Sahih Al-Bukhari # 62/3665
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُقَاتِلٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ جَرَّ ثَوْبَهُ خُيَلاَءَ لَمْ يَنْظُرِ اللَّهُ إِلَيْهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ". فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ إِنَّ أَحَدَ شِقَّىْ ثَوْبِي يَسْتَرْخِي إِلاَّ أَنْ أَتَعَاهَدَ ذَلِكَ مِنْهُ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّكَ لَسْتَ تَصْنَعُ ذَلِكَ خُيَلاَءَ " قَالَ مُوسَى فَقُلْتُ لِسَالِمٍ أَذَكَرَ عَبْدُ اللَّهِ مَنْ جَرَّ إِزَارَهُ قَالَ لَمْ أَسْمَعْهُ ذَكَرَ إِلاَّ ثَوْبَهُ.
Bahawa Rasulullah (ﷺ) telah bersabda, "Allah tidak akan memandang pada Hari Kiamat kepada orang yang mengheret jubahnya (di belakangnya) kerana sombong." Abu Bakar berkata, "Satu sisi jubahku akan longgar kecuali aku berhati-hati mengenainya." Rasulullah (ﷺ) berkata, "Tetapi kamu tidak melakukannya dengan sombong."
18
Sahih Al-Bukhari # 62/3666
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، حَدَّثَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي حُمَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " مَنْ أَنْفَقَ زَوْجَيْنِ مِنْ شَىْءٍ مِنَ الأَشْيَاءِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ دُعِيَ مِنْ أَبْوَابِ ـ يَعْنِي الْجَنَّةَ ـ يَا عَبْدَ اللَّهِ هَذَا خَيْرٌ، فَمَنْ كَانَ مِنْ أَهْلِ الصَّلاَةِ دُعِيَ مِنْ باب الصَّلاَةِ، وَمَنْ كَانَ مِنْ أَهْلِ الْجِهَادِ دُعِيَ مِنْ باب الْجِهَادِ، وَمَنْ كَانَ مِنْ أَهْلِ الصَّدَقَةِ دُعِيَ مِنْ باب الصَّدَقَةِ، وَمَنْ كَانَ مِنْ أَهْلِ الصِّيَامِ دُعِيَ مِنْ باب الصِّيَامِ، وَبَابِ الرَّيَّانِ ". فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ مَا عَلَى هَذَا الَّذِي يُدْعَى مِنْ تِلْكَ الأَبْوَابِ مِنْ ضَرُورَةٍ، وَقَالَ هَلْ يُدْعَى مِنْهَا كُلِّهَا أَحَدٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " نَعَمْ، وَأَرْجُو أَنْ تَكُونَ مِنْهُمْ يَا أَبَا بَكْرٍ ".
Aku mendengar Rasulullah (ﷺ) berkata, "Sesiapa yang membelanjakan sepasang harta di jalan Allah akan dipanggil dari semua pintu syurga, 'Wahai hamba Allah! Ini adalah kebaikan.' Sesiapa yang termasuk dalam golongan yang solat akan dipanggil dari pintu solat (di Syurga) dan sesiapa yang termasuk dalam golongan yang berjihad akan dipanggil dari pintu Jihad, dan sesiapa yang termasuk dalam golongan yang bersedekah (iaitu Zakat) akan dipanggil dari pintu sedekah, dan sesiapa yang termasuk dalam golongan yang berpuasa akan dipanggil dari pintu puasa, iaitu pintu Raiyan." Abu Bakar berkata, "Sesiapa yang dipanggil dari semua pintu itu tidak memerlukan apa-apa," tambahnya, "Adakah sesiapa yang dipanggil dari semua pintu itu, wahai Rasulullah (ﷺ)?" Baginda berkata, "Ya, dan aku harap kamu akan termasuk dalam golongan itu, wahai Abu Bakar."
19
Sahih Al-Bukhari # 62/3668
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَاتَ وَأَبُو بَكْرٍ بِالسُّنْحِ ـ قَالَ إِسْمَاعِيلُ يَعْنِي بِالْعَالِيَةِ ـ فَقَامَ عُمَرُ يَقُولُ وَاللَّهِ مَا مَاتَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم. قَالَتْ وَقَالَ عُمَرُ وَاللَّهِ مَا كَانَ يَقَعُ فِي نَفْسِي إِلاَّ ذَاكَ وَلَيَبْعَثَنَّهُ اللَّهُ فَلَيَقْطَعَنَّ أَيْدِيَ رِجَالٍ وَأَرْجُلَهُمْ. فَجَاءَ أَبُو بَكْرٍ فَكَشَفَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَبَّلَهُ قَالَ بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي طِبْتَ حَيًّا وَمَيِّتًا، وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لاَ يُذِيقُكَ اللَّهُ الْمَوْتَتَيْنِ أَبَدًا. ثُمَّ خَرَجَ فَقَالَ أَيُّهَا الْحَالِفُ عَلَى رِسْلِكَ. فَلَمَّا تَكَلَّمَ أَبُو بَكْرٍ جَلَسَ عُمَرُ. فَحَمِدَ اللَّهَ أَبُو بَكْرٍ وَأَثْنَى عَلَيْهِ وَقَالَ أَلاَ مَنْ كَانَ يَعْبُدُ مُحَمَّدًا صلى الله عليه وسلم فَإِنَّ مُحَمَّدًا قَدْ مَاتَ، وَمَنْ كَانَ يَعْبُدُ اللَّهَ فَإِنَّ اللَّهَ حَىٌّ لاَ يَمُوتُ. وَقَالَ {إِنَّكَ مَيِّتٌ وَإِنَّهُمْ مَيِّتُونَ} وَقَالَ {وَمَا مُحَمَّدٌ إِلاَّ رَسُولٌ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهِ الرُّسُلُ أَفَإِنْ مَاتَ أَوْ قُتِلَ انْقَلَبْتُمْ عَلَى أَعْقَابِكُمْ وَمَنْ يَنْقَلِبْ عَلَى عَقِبَيْهِ فَلَنْ يَضُرَّ اللَّهَ شَيْئًا وَسَيَجْزِي اللَّهُ الشَّاكِرِينَ} قَالَ فَنَشَجَ النَّاسُ يَبْكُونَ ـ قَالَ ـ وَاجْتَمَعَتِ الأَنْصَارُ إِلَى سَعْدِ بْنِ عُبَادَةَ فِي سَقِيفَةِ بَنِي سَاعِدَةَ فَقَالُوا مِنَّا أَمِيرٌ وَمِنْكُمْ أَمِيرٌ، فَذَهَبَ إِلَيْهِمْ أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ وَأَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ الْجَرَّاحِ، فَذَهَبَ عُمَرُ يَتَكَلَّمُ فَأَسْكَتَهُ أَبُو بَكْرٍ، وَكَانَ عُمَرُ يَقُولُ وَاللَّهِ مَا أَرَدْتُ بِذَلِكَ إِلاَّ أَنِّي قَدْ هَيَّأْتُ كَلاَمًا قَدْ أَعْجَبَنِي خَشِيتُ أَنْ لاَ يَبْلُغَهُ أَبُو بَكْرٍ، ثُمَّ تَكَلَّمَ أَبُو بَكْرٍ فَتَكَلَّمَ أَبْلَغَ النَّاسِ فَقَالَ فِي كَلاَمِهِ نَحْنُ الأُمَرَاءُ وَأَنْتُمُ الْوُزَرَاءُ. فَقَالَ حُبَابُ بْنُ الْمُنْذِرِ لاَ وَاللَّهِ لاَ نَفْعَلُ، مِنَّا أَمِيرٌ وَمِنْكُمْ أَمِيرٌ. فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ لاَ، وَلَكِنَّا الأُمَرَاءُ وَأَنْتُمُ الْوُزَرَاءُ هُمْ أَوْسَطُ الْعَرَبِ دَارًا، وَأَعْرَبُهُمْ أَحْسَابًا فَبَايِعُوا عُمَرَ أَوْ أَبَا عُبَيْدَةَ. فَقَالَ عُمَرُ بَلْ نُبَايِعُكَ أَنْتَ، فَأَنْتَ سَيِّدُنَا وَخَيْرُنَا وَأَحَبُّنَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم. فَأَخَذَ عُمَرُ بِيَدِهِ فَبَايَعَهُ، وَبَايَعَهُ النَّاسُ، فَقَالَ قَائِلٌ قَتَلْتُمْ سَعْدَ بْنَ عُبَادَةَ. فَقَالَ عُمَرُ قَتَلَهُ اللَّهُ.
(isteri Nabi) Rasulullah (ﷺ) meninggal dunia ketika Abu Bakar berada di tempat yang bernama As-Sunah (Al-'Aliya). 'Umar berdiri dan berkata, "Demi Allah! Rasulullah (ﷺ) tidak mati!" 'Umar (kemudian) berkata, "Demi Allah! Tiada apa yang terlintas di fikiranku kecuali itu." Dia berkata, "Sesungguhnya! Allah akan membangkitkannya dan dia akan memotong tangan dan kaki beberapa orang." Kemudian Abu Bakar datang dan membuka muka Rasulullah (ﷺ), menciumnya dan berkata, "Biarlah ibu dan ayahku dikorbankan untukmu, (Ya Rasulullah (ﷺ)), engkau baik dalam hidup dan dalam mati. Demi Allah yang nyawaku di tangan-Nya, Allah tidak akan membuatmu merasai kematian dua kali." Kemudian dia keluar dan berkata, "Wahai orang yang bersumpah! Jangan tergesa-gesa." Ketika Abu Bakar berkata, 'Umar duduk. Abu Bakar memuji dan memuliakan Allah dan berkata, Tidak syak lagi! Sesiapa yang menyembah Muhammad, maka Muhammad telah mati, tetapi sesiapa yang menyembah Allah, maka Allah Maha Hidup dan tidak akan mati." Kemudian baginda membaca Firman Allah.:-- "(Wahai Muhammad) Sesungguhnya kamu akan mati, dan mereka juga akan mati." (39.30) Baginda juga membaca:--
"Muhammad tidak lebih daripada seorang Rasul; dan sesungguhnya ramai Rasul telah berlalu sebelum baginda, jika dia mati atau terbunuh, adakah kamu akan berpaling ke belakang? Dan sesiapa yang berpaling ke belakang, dia tidak akan mendatangkan mudarat sedikit pun kepada Allah. Dan Allah akan memberi ganjaran kepada orang-orang yang bersyukur." (3.144)
Orang ramai menangis dengan kuat, dan orang Ansar berkumpul bersama Sad bin 'Ubada di bangsal Bani Saida. Mereka berkata (kepada para muhajirin). "Hendaklah ada seorang 'Amir daripada kami dan seorang daripada kamu." Kemudian Abu Bakar, Umar bin Al-Khattab dan Abu 'baidah bin Al-Jarrah pergi kepada mereka. 'Umar ingin bercakap tetapi Abu Bakar menghalangnya. 'Umar kemudiannya berkata, "Demi Allah, aku hanya berniat untuk mengatakan sesuatu yang menarik minatku dan aku takut Abu Bakar tidak akan bercakap dengan begitu baik. Kemudian Abu Bakar bercakap dan ucapannya sangat fasih. Dia berkata dalam kenyataannya, "Kami adalah pemerintah dan kamu (Ansar) adalah menteri (iaitu penasihat)," Hubab bin Al-Mundhir berkata, "Tidak, demi Allah kami tidak akan menerima ini. Tetapi mesti ada pemerintah daripada kami dan pemerintah daripada kamu." Abu Bakar berkata, "Tidak, kami akan menjadi pemerintah dan kamu akan menjadi menteri, kerana mereka (iaitu Quarish) adalah keluarga terbaik di kalangan orang Arab dan berasal dari keturunan terbaik. Jadi kamu harus memilih sama ada 'Umar atau Abu 'Ubaida bin Al-Jarrah sebagai pemerintah kamu." Umar berkata (kepada Abu Bakar), "Tidak, tetapi kami memilih kamu, kerana kamu adalah ketua kami, yang terbaik di kalangan kami dan yang paling dicintai oleh Rasulullah (ﷺ) antara kami semua." Maka 'Umar memegang tangan Abu Bakar dan memberikan bai'ah dan orang ramai juga memberikan bai'ah kepada Abu Bakar. Seseorang berkata, "Kamu telah membunuh Sad bin Ubada." Umar berkata, "Allah telah membunuhnya."
20
Sahih Al-Bukhari # 62/3670
وَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَالِمٍ عَنِ الزُّبَيْدِيِّ، قَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْقَاسِمِ أَخْبَرَنِي الْقَاسِمُ، أَنَّ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ شَخَصَ بَصَرُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ قَالَ " فِي الرَّفِيقِ الأَعْلَى ". ثَلاَثًا، وَقَصَّ الْحَدِيثَ، قَالَتْ فَمَا كَانَتْ مِنْ خُطْبَتِهِمَا مِنْ خُطْبَةٍ إِلاَّ نَفَعَ اللَّهُ بِهَا، لَقَدْ خَوَّفَ عُمَرُ النَّاسَ وَإِنَّ فِيهِمْ لَنِفَاقًا، فَرَدَّهُمُ اللَّهُ بِذَلِكَ. ثُمَّ لَقَدْ بَصَّرَ أَبُو بَكْرٍ النَّاسَ الْهُدَى وَعَرَّفَهُمُ الْحَقَّ الَّذِي عَلَيْهِمْ وَخَرَجُوا بِهِ يَتْلُونَ {وَمَا مُحَمَّدٌ إِلاَّ رَسُولٌ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهِ الرُّسُلُ} إِلَى {الشَّاكِرِينَ}
Aisyah berkata (dalam riwayat lain), ("Ketika Nabi (ﷺ) berada di atas ranjang kematiannya) baginda mendongak dan berkata tiga kali, (Di antara) Sahabat Tertinggi (Lihat Al-Quran 4.69)' Aisyah berkata, Allah memberi manfaat kepada manusia melalui dua ucapan mereka. 'Umar menakutkan manusia yang sebahagiannya munafik yang Allah menyebabkan mereka meninggalkan Islam kerana ucapan 'Umar. Kemudian Abu Bakar memimpin manusia kepada Petunjuk yang Benar dan memperkenalkan mereka dengan jalan yang benar yang harus mereka ikuti sehingga mereka keluar membaca:-- "Muhammad tidak lebih daripada seorang Rasul dan sesungguhnya ramai Rasul telah meninggal dunia sebelum dia."
21
Sahih Al-Bukhari # 62/3671
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا جَامِعُ بْنُ أَبِي رَاشِدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو يَعْلَى، عَنْ مُحَمَّدِ ابْنِ الْحَنَفِيَّةِ، قَالَ قُلْتُ لأَبِي أَىُّ النَّاسِ خَيْرٌ بَعْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ أَبُو بَكْرٍ. قُلْتُ ثُمَّ مَنْ قَالَ ثُمَّ عُمَرُ. وَخَشِيتُ أَنْ يَقُولَ عُثْمَانُ قُلْتُ ثُمَّ أَنْتَ قَالَ مَا أَنَا إِلاَّ رَجُلٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ.
Aku bertanya kepada ayahku (`Ali bin Abi Talib), "Siapakah orang yang terbaik selepas Rasulullah (ﷺ)?" Baginda menjawab, "Abu Bakar." Aku bertanya, "Kemudian siapa?" Baginda menjawab, "Kemudian `Umar." Aku takut dia akan berkata "Uthman," jadi aku berkata, "Kemudian kamu?" Baginda menjawab, "Aku hanya orang biasa."
22
Sahih Al-Bukhari # 62/3672
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّهَا قَالَتْ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي بَعْضِ أَسْفَارِهِ، حَتَّى إِذَا كُنَّا بِالْبَيْدَاءِ أَوْ بِذَاتِ الْجَيْشِ انْقَطَعَ عِقْدٌ لِي، فَأَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى الْتِمَاسِهِ، وَأَقَامَ النَّاسُ مَعَهُ، وَلَيْسُوا عَلَى مَاءٍ وَلَيْسَ مَعَهُمْ مَاءٌ، فَأَتَى النَّاسُ أَبَا بَكْرٍ، فَقَالُوا أَلاَ تَرَى مَا صَنَعَتْ عَائِشَةُ أَقَامَتْ بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَبِالنَّاسِ مَعَهُ، وَلَيْسُوا عَلَى مَاءٍ وَلَيْسَ مَعَهُمْ مَاءٌ، فَجَاءَ أَبُو بَكْرٍ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَاضِعٌ رَأْسَهُ عَلَى فَخِذِي قَدْ نَامَ، فَقَالَ حَبَسْتِ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالنَّاسَ، وَلَيْسُوا عَلَى مَاءٍ وَلَيْسَ مَعَهُمْ مَاءٌ قَالَتْ فَعَاتَبَنِي، وَقَالَ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَقُولَ، وَجَعَلَ يَطْعُنُنِي بِيَدِهِ فِي خَاصِرَتِي، فَلاَ يَمْنَعُنِي مِنَ التَّحَرُّكِ إِلاَّ مَكَانُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى فَخِذِي، فَنَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى أَصْبَحَ عَلَى غَيْرِ مَاءٍ فَأَنْزَلَ اللَّهُ آيَةَ التَّيَمُّمِ، فَتَيَمَّمُوا، فَقَالَ أُسَيْدُ بْنُ الْحُضَيْرِ مَا هِيَ بِأَوَّلِ بَرَكَتِكُمْ يَا آلَ أَبِي بَكْرٍ. فَقَالَتْ عَائِشَةُ فَبَعَثْنَا الْبَعِيرَ الَّذِي كُنْتُ عَلَيْهِ فَوَجَدْنَا الْعِقْدَ تَحْتَهُ.
Kami keluar bersama Rasulullah (ﷺ) dalam salah satu perjalanannya sehingga kami sampai di Al-Baida atau Dhatul-Jaish di mana kalung saya rosak (dan hilang). Rasulullah (ﷺ) berhenti untuk mencarinya dan orang ramai juga berhenti bersamanya. Tiada air di tempat itu dan mereka tidak membawa air. Maka mereka pergi kepada Abu Bakar dan berkata, "Tidakkah kamu lihat apa yang telah dilakukan oleh Aisyah? Dia telah menyuruh Rasulullah (ﷺ) dan orang ramai berhenti di tempat yang tiada air dan mereka tidak mempunyai air. Abu Bakar datang ketika Rasulullah (ﷺ) sedang tidur dengan kepalanya di atas pahaku dan berkata, "Kamu menahan Rasulullah (ﷺ) dan orang ramai di tempat yang tiada air dan mereka tidak mempunyai air." Kemudian baginda menegurku dan berkata apa yang dikehendaki Allah dan mencubit pinggangku dengan tangannya, tetapi aku tidak bergerak kerana kepala Rasulullah (ﷺ) berada di atas pahaku. Rasulullah (ﷺ) terus tidur sehingga bangun pada waktu pagi dan tidak menemui air. Kemudian Allah menurunkan Ayat Tayammum, dan orang ramai pun bertayammum. Usaid bin Al-Hudair berkata, "Wahai keluarga Abu Bakar! Ini bukanlah berkat pertamamu." Kami mendesak unta tempat aku duduk untuk bangun dari tempatnya dan kalung itu ditemui di bawahnya.
23
Sahih Al-Bukhari # 62/3673
حَدَّثَنَا آدَمُ بْنُ أَبِي إِيَاسٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الأَعْمَشِ، قَالَ سَمِعْتُ ذَكْوَانَ، يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم
" لاَ تَسُبُّوا أَصْحَابِي، فَلَوْ أَنَّ أَحَدَكُمْ أَنْفَقَ مِثْلَ أُحُدٍ ذَهَبًا مَا بَلَغَ مُدَّ أَحَدِهِمْ وَلاَ نَصِيفَهُ ". تَابَعَهُ جَرِيرٌ وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ دَاوُدَ وَأَبُو مُعَاوِيَةَ وَمُحَاضِرٌ عَنِ الأَعْمَشِ.
" لاَ تَسُبُّوا أَصْحَابِي، فَلَوْ أَنَّ أَحَدَكُمْ أَنْفَقَ مِثْلَ أُحُدٍ ذَهَبًا مَا بَلَغَ مُدَّ أَحَدِهِمْ وَلاَ نَصِيفَهُ ". تَابَعَهُ جَرِيرٌ وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ دَاوُدَ وَأَبُو مُعَاوِيَةَ وَمُحَاضِرٌ عَنِ الأَعْمَشِ.
Nabi (ﷺ) bersabda, "Janganlah kamu mencaci sahabat-sahabatku kerana jika salah seorang daripada kamu membelanjakan emas sebesar Uhud (di jalan Allah), ia tidak akan setara dengan sebiji lumpur atau separuh lumpur yang dibelanjakan oleh salah seorang daripada mereka."
24
Sahih Al-Bukhari # 62/3674
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مِسْكِينٍ أَبُو الْحَسَنِ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَسَّانَ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ، عَنْ شَرِيكِ بْنِ أَبِي نَمِرٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو مُوسَى الأَشْعَرِيُّ، أَنَّهُ تَوَضَّأَ فِي بَيْتِهِ ثُمَّ خَرَجَ، فَقُلْتُ لأَلْزَمَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، وَلأَكُونَنَّ مَعَهُ يَوْمِي هَذَا. قَالَ فَجَاءَ الْمَسْجِدَ، فَسَأَلَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالُوا خَرَجَ وَوَجَّهَ هَا هُنَا، فَخَرَجْتُ عَلَى إِثْرِهِ أَسْأَلُ عَنْهُ، حَتَّى دَخَلَ بِئْرَ أَرِيسٍ، فَجَلَسْتُ عِنْدَ الْبَابِ، وَبَابُهَا مِنْ جَرِيدٍ حَتَّى قَضَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَاجَتَهُ، فَتَوَضَّأَ فَقُمْتُ إِلَيْهِ، فَإِذَا هُوَ جَالِسٌ عَلَى بِئْرِ أَرِيسٍ، وَتَوَسَّطَ قُفَّهَا، وَكَشَفَ عَنْ سَاقَيْهِ وَدَلاَّهُمَا فِي الْبِئْرِ، فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ ثُمَّ انْصَرَفْتُ، فَجَلَسْتُ عِنْدَ الْبَابِ، فَقُلْتُ لأَكُونَنَّ بَوَّابَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْيَوْمَ، فَجَاءَ أَبُو بَكْرٍ فَدَفَعَ الْبَابَ. فَقُلْتُ مَنْ هَذَا فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ. فَقُلْتُ عَلَى رِسْلِكَ. ثُمَّ ذَهَبْتُ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَذَا أَبُو بَكْرٍ يَسْتَأْذِنُ. فَقَالَ " ائْذَنْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ ". فَأَقْبَلْتُ حَتَّى قُلْتُ لأَبِي بَكْرٍ ادْخُلْ، وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُبَشِّرُكَ بِالْجَنَّةِ. فَدَخَلَ أَبُو بَكْرٍ فَجَلَسَ عَنْ يَمِينِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَعَهُ فِي الْقُفِّ، وَدَلَّى رِجْلَيْهِ فِي الْبِئْرِ، كَمَا صَنَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم، وَكَشَفَ عَنْ سَاقَيْهِ، ثُمَّ رَجَعْتُ فَجَلَسْتُ وَقَدْ تَرَكْتُ أَخِي يَتَوَضَّأُ وَيَلْحَقُنِي، فَقُلْتُ إِنْ يُرِدِ اللَّهُ بِفُلاَنٍ خَيْرًا ـ يُرِيدُ أَخَاهُ ـ يَأْتِ بِهِ. فَإِذَا إِنْسَانٌ يُحَرِّكُ الْبَابَ. فَقُلْتُ مَنْ هَذَا فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ. فَقُلْتُ عَلَى رِسْلِكَ. ثُمَّ جِئْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ، فَقُلْتُ هَذَا عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ يَسْتَأْذِنُ. فَقَالَ " ائْذَنْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ ". فَجِئْتُ فَقُلْتُ ادْخُلْ وَبَشَّرَكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالْجَنَّةِ. فَدَخَلَ، فَجَلَسَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الْقُفِّ عَنْ يَسَارِهِ، وَدَلَّى رِجْلَيْهِ فِي الْبِئْرِ، ثُمَّ رَجَعْتُ فَجَلَسْتُ، فَقُلْتُ إِنْ يُرِدِ اللَّهُ بِفُلاَنٍ خَيْرًا يَأْتِ بِهِ. فَجَاءَ إِنْسَانٌ يُحَرِّكُ الْبَابَ، فَقُلْتُ مَنْ هَذَا فَقَالَ عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ. فَقُلْتُ عَلَى رِسْلِكَ. فَجِئْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرْتُهُ. فَقَالَ " ائْذَنْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ عَلَى بَلْوَى تُصِيبُهُ " فَجِئْتُهُ فَقُلْتُ لَهُ ادْخُلْ وَبَشَّرَكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالْجَنَّةِ عَلَى بَلْوَى تُصِيبُكَ. فَدَخَلَ فَوَجَدَ الْقُفَّ قَدْ مُلِئَ، فَجَلَسَ وُجَاهَهُ مِنَ الشِّقِّ الآخَرِ. قَالَ شَرِيكٌ قَالَ سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ فَأَوَّلْتُهَا قُبُورَهُمْ.
Aku berwuduk di rumahku dan kemudian keluar dan berkata, "Hari ini aku akan tetap bersama Rasulullah (ﷺ) dan tinggal bersamanya sepanjang hari ini (dalam khidmatnya)." Aku pergi ke Masjid dan bertanya tentang Nabi. Mereka berkata, "Dia telah pergi ke arah ini." Maka aku mengikuti jalannya, bertanya tentangnya sehingga dia memasuki sebuah tempat bernama Bir Aris. Aku duduk di pintu gerbangnya yang diperbuat daripada daun kurma sehingga Nabi (ﷺ) selesai berwuduk. Kemudian aku pergi kepadanya dan melihatnya duduk di perigi Aris di tengah-tengah tepinya dengan kakinya tidak tertutup, tergantung di dalam perigi. Aku memberi salam kepadanya dan kembali dan duduk di pintu gerbang. Aku berkata, "Hari ini aku akan menjadi penjaga pintu Nabi." Abu Bakar datang dan menolak pintu gerbang itu. Aku bertanya, "Siapa dia?" Dia berkata, "Abu Bakar." Aku menyuruhnya menunggu, lalu masuk dan berkata, "Ya Rasulullah (ﷺ)! Abu Bakar meminta izin untuk masuk." Dia berkata, "Masukkan dia dan sampaikan khabar gembira bahawa dia akan berada di Syurga." Jadi aku keluar dan berkata kepada Abu Bakar, "Masuklah, dan Rasulullah (ﷺ) memberimu khabar gembira bahawa kamu akan berada di Syurga." Abu Bakar masuk dan duduk di sebelah kanan Rasulullah (ﷺ) di tepi perigi yang dibina dan menggantungkan kakinya di perigi seperti yang dilakukan oleh Nabi (ﷺ) dan membuka penutup kakinya. Kemudian aku kembali dan duduk (di pintu pagar). Aku telah meninggalkan abangku berwuduk dan dia berniat untuk mengikutiku. Jadi aku berkata (pada diriku sendiri). "Jika Allah menghendaki kebaikan untuk si fulan (iaitu saudaraku) Dia akan membawanya ke sini."
Tiba-tiba seseorang menggerakkan pintu. Aku bertanya, "Siapa itu?" Dia berkata, "`Umar bin Al-Khattab." Aku memintanya menunggu, pergi menemui Rasulullah (ﷺ), memberi salam kepadanya dan berkata, "Umar bin Al-Khattab meminta izin untuk masuk." Dia berkata, "Masukkan dia, dan sampaikan khabar gembira kepadanya bahawa dia akan berada di Syurga." Aku pergi menemui Umar dan berkata, "Masuklah, dan Rasulullah (ﷺ), memberimu khabar gembira bahawa kamu akan berada di Syurga." Maka dia masuk dan duduk di sebelah Rasulullah (ﷺ) di tepi perigi yang dibina di sebelah kiri dan menggantungkan kakinya di dalam perigi. Aku kembali dan duduk (di pintu gerbang) dan berkata, (pada diriku sendiri), "Jika Allah menghendaki kebaikan untuk si fulan, Dia akan membawanya ke sini." Seseorang datang dan mengalihkan pintu. Aku bertanya, "Siapa itu?" Dia menjawab, "Uthman bin `Affan." Aku memintanya menunggu dan pergi menemui Nabi (ﷺ) dan memberitahunya. Dia berkata, "Masukkan dia, dan sampaikan khabar gembira tentang masuk Syurga." Aku memintanya untuk menunggu dan pergi kepada Nabi (ﷺ) dan memberitahunya. Dia berkata, "Dewasakan dia, dan sampaikan khabar gembira tentang masuk Syurga selepas bencana yang akan menimpanya." Maka aku pergi kepadanya dan berkata kepadanya, "Masuklah; Rasul Allah memberimu khabar gembira tentang masuk Syurga selepas bencana yang akan menimpamu." Uthman kemudian masuk dan mendapati tepi perigi yang dibina telah dipenuhi, jadi dia duduk bertentangan dengan Nabi (ﷺ) di seberang sana. Sa`id bin Al-Musaiyab berkata, "Aku mentafsirkan (riwayat) ini dari segi kubur mereka."
25
Sahih Al-Bukhari # 62/3675
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ قَتَادَةَ، أَنَّ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ حَدَّثَهُمْ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم صَعِدَ أُحُدًا وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ وَعُثْمَانُ فَرَجَفَ بِهِمْ فَقَالَ
" اثْبُتْ أُحُدُ فَإِنَّمَا عَلَيْكَ نَبِيٌّ وَصِدِّيقٌ وَشَهِيدَانِ ".
" اثْبُتْ أُحُدُ فَإِنَّمَا عَلَيْكَ نَبِيٌّ وَصِدِّيقٌ وَشَهِيدَانِ ".
Nabi (ﷺ) pernah mendaki gunung Uhud bersama Abu Bakar, `Umar dan `Uthman. Gunung itu turut bergoncang bersama mereka. Nabi (ﷺ) berkata (kepada gunung), "Berteguhlah wahai Uhud! Kerana tiada yang lebih daripada seorang Nabi, seorang Siddiq dan dua orang syahid."
26
Sahih Al-Bukhari # 62/3676
حَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ سَعِيدٍ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ، حَدَّثَنَا صَخْرٌ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" بَيْنَمَا أَنَا عَلَى بِئْرٍ أَنْزِعُ مِنْهَا جَاءَنِي أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ، فَأَخَذَ أَبُو بَكْرٍ الدَّلْوَ، فَنَزَعَ ذَنُوبًا أَوْ ذَنُوبَيْنِ وَفِي نَزْعِهِ ضَعْفٌ، وَاللَّهُ يَغْفِرُ لَهُ، ثُمَّ أَخَذَهَا ابْنُ الْخَطَّابِ مِنْ يَدِ أَبِي بَكْرٍ، فَاسْتَحَالَتْ فِي يَدِهِ غَرْبًا، فَلَمْ أَرَ عَبْقَرِيًّا مِنَ النَّاسِ يَفْرِي فَرِيَّهُ، فَنَزَعَ حَتَّى ضَرَبَ النَّاسُ بِعَطَنٍ ". قَالَ وَهْبٌ الْعَطَنُ مَبْرَكُ الإِبِلِ، يَقُولُ حَتَّى رَوِيَتِ الإِبِلُ فَأَنَاخَتْ.
" بَيْنَمَا أَنَا عَلَى بِئْرٍ أَنْزِعُ مِنْهَا جَاءَنِي أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ، فَأَخَذَ أَبُو بَكْرٍ الدَّلْوَ، فَنَزَعَ ذَنُوبًا أَوْ ذَنُوبَيْنِ وَفِي نَزْعِهِ ضَعْفٌ، وَاللَّهُ يَغْفِرُ لَهُ، ثُمَّ أَخَذَهَا ابْنُ الْخَطَّابِ مِنْ يَدِ أَبِي بَكْرٍ، فَاسْتَحَالَتْ فِي يَدِهِ غَرْبًا، فَلَمْ أَرَ عَبْقَرِيًّا مِنَ النَّاسِ يَفْرِي فَرِيَّهُ، فَنَزَعَ حَتَّى ضَرَبَ النَّاسُ بِعَطَنٍ ". قَالَ وَهْبٌ الْعَطَنُ مَبْرَكُ الإِبِلِ، يَقُولُ حَتَّى رَوِيَتِ الإِبِلُ فَأَنَاخَتْ.
Rasulullah (ﷺ) berkata, "Semasa (dalam mimpi), aku berdiri di tepi sebuah perigi, menimba air daripadanya. Abu Bakar dan Umar datang kepadaku. Abu Bakar mengambil baldi (daripadaku) dan menimba satu atau dua baldi air, dan terdapat sedikit kelemahan dalam menimbanya. Semoga Allah mengampuninya. Kemudian Ibn Al-Khattab mengambil baldi daripada Abu Bakar, dan baldi itu menjadi sangat besar di tangannya. Aku tidak pernah melihat orang yang begitu perkasa di kalangan manusia sepertinya dalam melakukan kerja yang begitu berat. Dia menimba air begitu banyak sehingga orang ramai minum sehingga puas dan memberi minum unta mereka." (Wahab, seorang pencerita kecil berkata, "sehingga unta mereka minum dan berlutut.")
27
Sahih Al-Bukhari # 62/3677
حَدَّثَنِي الْوَلِيدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ أَبِي الْحُسَيْنِ الْمَكِّيُّ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ إِنِّي لَوَاقِفٌ فِي قَوْمٍ، فَدَعَوُا اللَّهَ لِعُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ وَقَدْ وُضِعَ عَلَى سَرِيرِهِ، إِذَا رَجُلٌ مِنْ خَلْفِي قَدْ وَضَعَ مِرْفَقَهُ عَلَى مَنْكِبِي، يَقُولُ رَحِمَكَ اللَّهُ، إِنْ كُنْتُ لأَرْجُو أَنْ يَجْعَلَكَ اللَّهُ مَعَ صَاحِبَيْكَ، لأَنِّي كَثِيرًا مِمَّا كُنْتُ أَسْمَعُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ كُنْتُ وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ، وَفَعَلْتُ وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ، وَانْطَلَقْتُ وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ. فَإِنْ كُنْتُ لأَرْجُو أَنْ يَجْعَلَكَ اللَّهُ مَعَهُمَا. فَالْتَفَتُّ فَإِذَا هُوَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ.
Ketika aku berdiri di antara orang-orang yang berdoa kepada Allah untuk Umar bin Al-Khattab yang sedang terbaring (mati) di atas katilnya, seorang lelaki di belakangku meletakkan sikunya di bahuku dan berkata, "(Wahai Umar!) Semoga Allah melimpahkan rahmat-Nya kepadamu. Aku selalu berharap agar Allah menjagamu bersama dua sahabatmu, kerana aku sering mendengar Rasulullah (ﷺ) berkata, "Aku, Abu Bakar dan Umar berada (di suatu tempat). Aku, Abu Bakar dan Umar melakukan (sesuatu). Aku, Abu Bakar dan Umar berangkat.' Jadi aku berharap agar Allah menjagamu bersama mereka berdua." Aku berpaling ke belakang dan melihat bahawa yang bercakap itu adalah Ali bin Abi Talib.
28
Sahih Al-Bukhari # 62/3678
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ يَزِيدَ الْكُوفِيُّ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ، عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، قَالَ سَأَلْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرٍو عَنْ أَشَدِّ، مَا صَنَعَ الْمُشْرِكُونَ بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ رَأَيْتُ عُقْبَةَ بْنَ أَبِي مُعَيْطٍ جَاءَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ يُصَلِّي، فَوَضَعَ رِدَاءَهُ فِي عُنُقِهِ فَخَنَقَهُ بِهِ خَنْقًا شَدِيدًا، فَجَاءَ أَبُو بَكْرٍ حَتَّى دَفَعَهُ عَنْهُ فَقَالَ أَتَقْتُلُونَ رَجُلاً أَنْ يَقُولَ رَبِّيَ اللَّهُ. وَقَدْ جَاءَكُمْ بِالْبَيِّنَاتِ مِنْ رَبِّكُمْ.
Aku bertanya kepada `Abdullah bin `Amr, "Apakah perkara paling buruk yang dilakukan oleh orang musyrik terhadap Rasulullah (ﷺ)?" Dia menjawab, "Aku melihat `Uqba bin Abi Mu'ait datang kepada Nabi (ﷺ) ketika baginda sedang solat." `Uqba meletakkan kainnya di leher Nabi dan meramasnya dengan kuat. Abu Bakar datang dan menarik `Uqba menjauhi Nabi dan berkata, "Adakah kamu berniat membunuh seorang lelaki hanya kerana dia berkata: 'Tuhanku ialah Allah, dan Dia telah membawa kepada kamu ayat-ayat yang jelas dari Tuhan kamu?'"
29
Sahih Al-Bukhari # 62/3679
حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مِنْهَالٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ الْمَاجِشُونُ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم
" رَأَيْتُنِي دَخَلْتُ الْجَنَّةَ، فَإِذَا أَنَا بِالرُّمَيْصَاءِ امْرَأَةِ أَبِي طَلْحَةَ وَسَمِعْتُ خَشَفَةً، فَقُلْتُ مَنْ هَذَا فَقَالَ هَذَا بِلاَلٌ. وَرَأَيْتُ قَصْرًا بِفِنَائِهِ جَارِيَةٌ، فَقُلْتُ لِمَنْ هَذَا فَقَالَ لِعُمَرَ. فَأَرَدْتُ أَنْ أَدْخُلَهُ فَأَنْظُرَ إِلَيْهِ، فَذَكَرْتُ غَيْرَتَكَ ". فَقَالَ عُمَرُ بِأُمِّي وَأَبِي يَا رَسُولَ اللَّهِ أَعَلَيْكَ أَغَارُ
" رَأَيْتُنِي دَخَلْتُ الْجَنَّةَ، فَإِذَا أَنَا بِالرُّمَيْصَاءِ امْرَأَةِ أَبِي طَلْحَةَ وَسَمِعْتُ خَشَفَةً، فَقُلْتُ مَنْ هَذَا فَقَالَ هَذَا بِلاَلٌ. وَرَأَيْتُ قَصْرًا بِفِنَائِهِ جَارِيَةٌ، فَقُلْتُ لِمَنْ هَذَا فَقَالَ لِعُمَرَ. فَأَرَدْتُ أَنْ أَدْخُلَهُ فَأَنْظُرَ إِلَيْهِ، فَذَكَرْتُ غَيْرَتَكَ ". فَقَالَ عُمَرُ بِأُمِّي وَأَبِي يَا رَسُولَ اللَّهِ أَعَلَيْكَ أَغَارُ
Nabi (ﷺ) berkata, "Aku bermimpi memasuki Syurga, dan tiba-tiba aku melihat Ar-Rumaisa', isteri Abu Talha. Aku terdengar bunyi tapak kaki. Aku bertanya, Siapakah dia? Seseorang berkata, 'Ini Bilal'. Kemudian aku melihat sebuah istana dan seorang wanita duduk di halamannya. Aku bertanya, 'Untuk siapa istana ini?' Seseorang menjawab, 'Ini untuk Umar.' Aku berniat untuk memasukinya dan melihatnya, tetapi aku teringat akan Ghiramu (Umar) (dan aku berhenti berusaha)." Umar berkata, "Biarlah ibu bapaku dikorbankan untukmu, wahai Rasulullah (ﷺ)! Bagaimana aku berani memikirkan Ghiraku (kehormatan diri) yang tersinggung olehmu?"
30
Sahih Al-Bukhari # 62/3680
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، قَالَ حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ بَيْنَا نَحْنُ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذْ قَالَ
" بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ رَأَيْتُنِي فِي الْجَنَّةِ، فَإِذَا امْرَأَةٌ تَتَوَضَّأُ إِلَى جَانِبِ قَصْرٍ، فَقُلْتُ لِمَنْ هَذَا الْقَصْرُ قَالُوا لِعُمَرَ فَذَكَرْتُ غَيْرَتَهُ فَوَلَّيْتُ مُدْبِرًا ". فَبَكَى وَقَالَ أَعَلَيْكَ أَغَارُ يَا رَسُولَ اللَّهِ
" بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ رَأَيْتُنِي فِي الْجَنَّةِ، فَإِذَا امْرَأَةٌ تَتَوَضَّأُ إِلَى جَانِبِ قَصْرٍ، فَقُلْتُ لِمَنْ هَذَا الْقَصْرُ قَالُوا لِعُمَرَ فَذَكَرْتُ غَيْرَتَهُ فَوَلَّيْتُ مُدْبِرًا ". فَبَكَى وَقَالَ أَعَلَيْكَ أَغَارُ يَا رَسُولَ اللَّهِ
Semasa kami bersama Rasulullah (ﷺ), baginda berkata, "Semasa aku sedang tidur, aku ternampak diriku di Syurga, dan tiba-tiba aku ternampak seorang wanita berwuduk di tepi istana. Aku bertanya, 'Untuk siapa istana ini?' Mereka menjawab, 'Ini untuk 'Umar.' Kemudian aku teringat akan Ghira (kehormatan diri) 'Umar dan segera pergi."
'Umar menangis dan berkata, Wahai Rasulullah (ﷺ)! Beraninya aku memikirkan ghira (kehormatan diri)ku tersinggung olehmu?
31
Sahih Al-Bukhari # 62/3681
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الصَّلْتِ أَبُو جَعْفَرٍ الْكُوفِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي حَمْزَةُ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ شَرِبْتُ ـ يَعْنِي اللَّبَنَ ـ حَتَّى أَنْظُرُ إِلَى الرِّيِّ يَجْرِي فِي ظُفُرِي أَوْ فِي أَظْفَارِي، ثُمَّ نَاوَلْتُ عُمَرَ ". فَقَالُوا فَمَا أَوَّلْتَهُ قَالَ " الْعِلْمَ ".
Rasulullah (ﷺ) berkata, "Semasa aku tidur, aku melihat diriku sedang minum (iaitu susu), dan aku sangat puas sehingga aku melihat susu mengalir melalui kukuku. Kemudian aku memberikan (susu itu) kepada `Umar." Mereka (iaitu
para sahabat Nabi) bertanya, "Apakah yang kamu tafsirkan?" Baginda menjawab, "Ilmu."
32
Sahih Al-Bukhari # 62/3682
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ سَالِمٍ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" أُرِيتُ فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَنْزِعُ بِدَلْوِ بَكْرَةٍ عَلَى قَلِيبٍ، فَجَاءَ أَبُو بَكْرٍ فَنَزَعَ ذَنُوبًا أَوْ ذَنُوبَيْنِ نَزْعًا ضَعِيفًا، وَاللَّهُ يَغْفِرُ لَهُ، ثُمَّ جَاءَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ فَاسْتَحَالَتْ غَرْبًا، فَلَمْ أَرَ عَبْقَرِيًّا يَفْرِي فَرِيَّهُ حَتَّى رَوِيَ النَّاسُ وَضَرَبُوا بِعَطَنٍ ". قَالَ ابْنُ جُبَيْرٍ الْعَبْقَرِيُّ عِتَاقُ الزَّرَابِيِّ. وَقَالَ يَحْيَى الزَّرَابِيُّ الطَّنَافِسُ لَهَا خَمْلٌ رَقِيقٌ {مَبْثُوثَةٌ} كَثِيرَةٌ.
" أُرِيتُ فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَنْزِعُ بِدَلْوِ بَكْرَةٍ عَلَى قَلِيبٍ، فَجَاءَ أَبُو بَكْرٍ فَنَزَعَ ذَنُوبًا أَوْ ذَنُوبَيْنِ نَزْعًا ضَعِيفًا، وَاللَّهُ يَغْفِرُ لَهُ، ثُمَّ جَاءَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ فَاسْتَحَالَتْ غَرْبًا، فَلَمْ أَرَ عَبْقَرِيًّا يَفْرِي فَرِيَّهُ حَتَّى رَوِيَ النَّاسُ وَضَرَبُوا بِعَطَنٍ ". قَالَ ابْنُ جُبَيْرٍ الْعَبْقَرِيُّ عِتَاقُ الزَّرَابِيِّ. وَقَالَ يَحْيَى الزَّرَابِيُّ الطَّنَافِسُ لَهَا خَمْلٌ رَقِيقٌ {مَبْثُوثَةٌ} كَثِيرَةٌ.
Nabi (ﷺ) berkata, "Dalam mimpi aku melihat diriku menimba air dari perigi dengan baldi. Abu Bakar datang dan menimba satu atau dua baldi dengan lemah. Semoga Allah mengampuninya." Kemudian Umar bin Al-Khattab datang dan baldi itu berubah menjadi baldi yang sangat besar di tangannya. Aku tidak pernah melihat orang yang begitu perkasa seperti dia dalam melakukan kerja keras sehingga semua orang minum hingga puas dan memberi minum unta mereka yang berlutut di sana.
33
Sahih Al-Bukhari # 62/3683
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي عَبْدُ الْحَمِيدِ، أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ سَعْدٍ، أَخْبَرَهُ أَنَّ أَبَاهُ قَالَ ح حَدَّثَنِي عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ اسْتَأْذَنَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، وَعِنْدَهُ نِسْوَةٌ مِنْ قُرَيْشٍ يُكَلِّمْنَهُ وَيَسْتَكْثِرْنَهُ، عَالِيَةً أَصْوَاتُهُنَّ عَلَى صَوْتِهِ فَلَمَّا اسْتَأْذَنَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ قُمْنَ فَبَادَرْنَ الْحِجَابَ فَأَذِنَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَدَخَلَ عُمَرُ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَضْحَكُ، فَقَالَ عُمَرُ أَضْحَكَ اللَّهُ سِنَّكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " عَجِبْتُ مِنْ هَؤُلاَءِ اللاَّتِي كُنَّ عِنْدِي فَلَمَّا سَمِعْنَ صَوْتَكَ ابْتَدَرْنَ الْحِجَابِ ". فَقَالَ عُمَرُ فَأَنْتَ أَحَقُّ أَنْ يَهَبْنَ يَا رَسُولَ اللَّهِ. ثُمَّ قَالَ عُمَرُ يَا عَدُوَّاتِ أَنْفُسِهِنَّ، أَتَهَبْنَنِي وَلاَ تَهَبْنَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْنَ نَعَمْ، أَنْتَ أَفَظُّ وَأَغْلَظُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِيهًا يَا ابْنَ الْخَطَّابِ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ مَا لَقِيَكَ الشَّيْطَانُ سَالِكًا فَجًّا قَطُّ إِلاَّ سَلَكَ فَجًّا غَيْرَ فَجِّكَ ".
`Umar bin Al-Khattab meminta izin daripada Rasulullah (ﷺ) untuk berjumpa dengannya sementara beberapa wanita Quraisy sedang duduk bersamanya, bercakap dengannya dan meminta perbelanjaan tambahan, meninggikan suara mereka melebihi suara Rasulullah (ﷺ).
Apabila `Umar meminta izin untuk masuk, wanita-wanita itu segera memakai tudung mereka. Rasul Allah (ﷺ) membenarkannya masuk dan `Umar masuk ketika Rasulullah (ﷺ) sedang tersenyum, `Umar berkata, "Ya Rasul Allah! Semoga Allah sentiasa membuatmu tersenyum." Nabi (ﷺ) berkata, "Wanita-wanita yang telah berada di sini telah membangkitkan rasa kagumku, kerana sebaik sahaja mereka mendengar suaramu, mereka segera memakai tudung mereka." `Umar berkata, "Ya Rasulullah (ﷺ)! Engkau lebih berhak ditakuti oleh mereka daripada aku." Kemudian Umar berkata kepada para wanita, "Wahai musuh-musuh kamu! Kamu lebih takut kepadaku daripada kamu takut kepada Rasulullah (ﷺ)?" Mereka menjawab, "Ya, kerana kamu lebih keras dan tegas daripada Rasulullah (ﷺ)." Kemudian Rasulullah (ﷺ) berkata, "Wahai Ibn Al-Khattab! Demi Zat yang nyawaku berada di tangan-Nya! Syaitan tidak akan pernah mendapati kamu berjalan di jalan yang salah, melainkan dia mengambil jalan lain selain jalanmu."
34
Sahih Al-Bukhari # 62/3684
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا قَيْسٌ، قَالَ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ مَا زِلْنَا أَعِزَّةً مُنْذُ أَسْلَمَ عُمَرُ.
Kita telah berkuasa sejak Umar memeluk Islam.
35
Sahih Al-Bukhari # 62/3685
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ عَبَّاسٍ، يَقُولُ وُضِعَ عُمَرُ عَلَى سَرِيرِهِ، فَتَكَنَّفَهُ النَّاسُ يَدْعُونَ وَيُصَلُّونَ قَبْلَ أَنْ يُرْفَعَ، وَأَنَا فِيهِمْ، فَلَمْ يَرُعْنِي إِلاَّ رَجُلٌ آخِذٌ مَنْكِبِي، فَإِذَا عَلِيٌّ فَتَرَحَّمَ عَلَى عُمَرَ، وَقَالَ مَا خَلَّفْتَ أَحَدًا أَحَبَّ إِلَىَّ أَنْ أَلْقَى اللَّهَ بِمِثْلِ عَمَلِهِ مِنْكَ، وَايْمُ اللَّهِ، إِنْ كُنْتُ لأَظُنُّ أَنْ يَجْعَلَكَ اللَّهُ مَعَ صَاحِبَيْكَ، وَحَسِبْتُ أَنِّي كُنْتُ كَثِيرًا أَسْمَعُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ذَهَبْتُ أَنَا وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ، وَدَخَلْتُ أَنَا وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ، وَخَرَجْتُ أَنَا وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ.
Ketika (mayat) `Umar dibaringkan di atas katil kematiannya, orang ramai berkumpul di sekelilingnya dan berdoa untuknya (Allah) dan mendoakannya sebelum mayatnya dibawa pergi, dan aku berada di antara mereka. Tiba-tiba aku merasakan seseorang memegang bahuku dan mendapati bahawa dia adalah `Ali bin Abi Talib. `Ali memohon rahmat Allah untuk `Umar dan berkata, "Wahai `Umar! Engkau tidak meninggalkan seorang pun di belakangmu yang aku suka meniru perbuatannya dan bertemu Allah dengannya lebih daripada aku menyukai perbuatanmu. Demi Allah! Aku selalu berfikir bahawa Allah akan menjagamu bersama dua sahabatmu, kerana aku sering mendengar Nabi (ﷺ) berkata, 'Aku, Abu Bakar dan `Umar pergi (ke suatu tempat); aku, Abu Bakar dan `Umar masuk (ke suatu tempat); dan aku, Abu Bakar dan `Umar keluar.'"
36
Sahih Al-Bukhari # 62/3686
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، وَقَالَ، لِي خَلِيفَةُ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَوَاءٍ، وَكَهْمَسُ بْنُ الْمِنْهَالِ، قَالاَ حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ صَعِدَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِلَى أُحُدٍ وَمَعَهُ أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ وَعُثْمَانُ فَرَجَفَ بِهِمْ، فَضَرَبَهُ بِرِجْلِهِ، قَالَ
" اثْبُتْ أُحُدُ فَمَا عَلَيْكَ إِلاَّ نَبِيٌّ أَوْ صِدِّيقٌ أَوْ شَهِيدَانِ ".
" اثْبُتْ أُحُدُ فَمَا عَلَيْكَ إِلاَّ نَبِيٌّ أَوْ صِدِّيقٌ أَوْ شَهِيدَانِ ".
Nabi (ﷺ) mendaki gunung Uhud dan baginda ditemani oleh Abu Bakar, `Umar dan
`Uthman. Gunung itu bergegar di bawah mereka. Nabi (ﷺ) memukulnya dengan kakinya dan berkata, "Wahai Uhud! Berteguhlah, kerana tiada yang akan menimpamu selain seorang Nabi, seorang Siddiq dan seorang syahid (iaitu dua orang syahid).
37
Sahih Al-Bukhari # 62/3687
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ حَدَّثَنِي عُمَرُ، هُوَ ابْنُ مُحَمَّدٍ أَنَّ زَيْدَ بْنَ أَسْلَمَ، حَدَّثَهُ عَنْ أَبِيهِ، قَالَ سَأَلَنِي ابْنُ عُمَرَ عَنْ بَعْضِ، شَأْنِهِ ـ يَعْنِي عُمَرَ ـ فَأَخْبَرْتُهُ. فَقَالَ، مَا رَأَيْتُ أَحَدًا قَطُّ بَعْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ حِينَ قُبِضَ كَانَ أَجَدَّ وَأَجْوَدَ حَتَّى انْتَهَى مِنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ.
Ibn `Umar bertanya kepadaku tentang beberapa perkara berkaitan `Umar. Dia berkata, "Sejak Rasulullah ﷺ wafat, aku tidak pernah melihat sesiapa yang lebih serius, rajin dan pemurah daripada `Umar bin Al-Khattab (sehingga akhir hayatnya)."
38
Sahih Al-Bukhari # 62/3688
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَجُلاً، سَأَلَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم عَنِ السَّاعَةِ، فَقَالَ مَتَى السَّاعَةُ قَالَ " وَمَاذَا أَعْدَدْتَ لَهَا ". قَالَ لاَ شَىْءَ إِلاَّ أَنِّي أُحِبُّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ صلى الله عليه وسلم. فَقَالَ " أَنْتَ مَعَ مَنْ أَحْبَبْتَ ". قَالَ أَنَسٌ فَمَا فَرِحْنَا بِشَىْءٍ فَرَحَنَا بِقَوْلِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم " أَنْتَ مَعَ مَنْ أَحْبَبْتَ ". قَالَ أَنَسٌ فَأَنَا أُحِبُّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَأَبَا بَكْرٍ وَعُمَرَ، وَأَرْجُو أَنْ أَكُونَ مَعَهُمْ بِحُبِّي إِيَّاهُمْ، وَإِنْ لَمْ أَعْمَلْ بِمِثْلِ أَعْمَالِهِمْ.
Seorang lelaki bertanya kepada Nabi (ﷺ) tentang kiamat (iaitu Hari Kiamat) seraya berkata, "Bilakah kiamat itu akan berlaku?"
Nabi (ﷺ) berkata, "Apa yang telah kamu persiapkan untuknya?" Lelaki itu berkata, "Tiada apa-apa, kecuali aku mencintai Allah
dan Rasul-Nya." Nabi (ﷺ) berkata, "Kamu akan bersama orang yang kamu cintai." Kami tidak pernah merasa begitu gembira seperti mendengar sabda Nabi (iaitu, "Kamu akan bersama orang yang kamu cintai.")
Oleh itu, aku mencintai Nabi, Abu Bakar dan `Umar, dan aku berharap aku akan bersama mereka kerana cintaku kepada mereka walaupun amalanku tidak sama dengan amalan mereka.
39
Sahih Al-Bukhari # 62/3689
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ قَزَعَةَ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لَقَدْ كَانَ فِيمَا قَبْلَكُمْ مِنَ الأُمَمِ مُحَدَّثُونَ، فَإِنْ يَكُ فِي أُمَّتِي أَحَدٌ فَإِنَّهُ عُمَرُ ".
زَادَ زَكَرِيَّاءُ بْنُ أَبِي زَائِدَةَ عَنْ سَعْدٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لَقَدْ كَانَ فِيمَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ رِجَالٌ يُكَلَّمُونَ مِنْ غَيْرِ أَنْ يَكُونُوا أَنْبِيَاءَ، فَإِنْ يَكُنْ مِنْ أُمَّتِي مِنْهُمْ أَحَدٌ فَعُمَرُ ".
قال ابن عباس رضي الله عنهما: "من نبيِّ ولا محدَّث."
زَادَ زَكَرِيَّاءُ بْنُ أَبِي زَائِدَةَ عَنْ سَعْدٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لَقَدْ كَانَ فِيمَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ رِجَالٌ يُكَلَّمُونَ مِنْ غَيْرِ أَنْ يَكُونُوا أَنْبِيَاءَ، فَإِنْ يَكُنْ مِنْ أُمَّتِي مِنْهُمْ أَحَدٌ فَعُمَرُ ".
قال ابن عباس رضي الله عنهما: "من نبيِّ ولا محدَّث."
Rasulullah (ﷺ) bersabda, "Di antara umat-umat sebelum kamu dahulu terdapat orang-orang yang diilhami (walaupun mereka bukan nabi). Dan jika ada orang seperti itu di antara pengikutku, ia adalah 'Umar."
Diriwayatkan oleh Abu Hurairah:
Nabi (ﷺ) bersabda, "Di antara umat Bani Israel yang hidup sebelum kamu, terdapat orang-orang yang diilhami dengan petunjuk walaupun mereka bukan nabi, dan jika ada orang seperti itu di antara pengikutku, ia adalah 'Umar."
40
Sahih Al-Bukhari # 62/3690
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، حَدَّثَنَا عُقَيْلٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، وَأَبِي، سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالاَ سَمِعْنَا أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " بَيْنَمَا رَاعٍ فِي غَنَمِهِ عَدَا الذِّئْبُ فَأَخَذَ مِنْهَا شَاةً، فَطَلَبَهَا حَتَّى اسْتَنْقَذَهَا، فَالْتَفَتَ إِلَيْهِ الذِّئْبُ فَقَالَ لَهُ مَنْ لَهَا يَوْمَ السَّبُعِ، لَيْسَ لَهَا رَاعٍ غَيْرِي". فَقَالَ النَّاسُ سُبْحَانَ اللَّهِ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " فَإِنِّي أُومِنُ بِهِ وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ " وَمَا ثَمَّ أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ.
Rasulullah (ﷺ) bersabda, "Ketika seorang gembala berada di antara biri-birinya, seekor serigala menyerang mereka dan merampas seekor biri-biri. Gembala itu mengejarnya dan membebaskan biri-biri itu dari serigala. Serigala itu berpaling ke arah gembala itu dan berkata, 'Siapakah yang akan menjaga biri-biri itu pada hari binatang buas ketika ia tidak mempunyai gembala selain aku?' Orang-orang berkata, "Maha Suci Allah." Nabi (ﷺ) berkata, "Tetapi aku beriman kepadanya, begitu juga Abu Bakar dan Umar, walaupun Abu Bakar dan Umar tidak hadir di sana (di tempat kejadian itu).
41
Sahih Al-Bukhari # 62/3691
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو أُمَامَةَ بْنُ سَهْلِ بْنِ حُنَيْفٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ رَأَيْتُ النَّاسَ عُرِضُوا عَلَىَّ وَعَلَيْهِمْ قُمُصٌ، فَمِنْهَا مَا يَبْلُغُ الثَّدْىَ، وَمِنْهَا مَا يَبْلُغُ دُونَ ذَلِكَ، وَعُرِضَ عَلَىَّ عُمَرُ وَعَلَيْهِ قَمِيصٌ اجْتَرَّهُ ". قَالُوا فَمَا أَوَّلْتَهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " الدِّينَ ".
Aku mendengar Rasulullah (ﷺ) berkata, "Semasa aku tidur, orang ramai dibawa kepadaku (dalam mimpi).
Mereka memakai baju, ada yang hanya menutupi (dada) mereka. Dan ada yang sedikit lebih panjang. `Umar dibawa ke hadapanku dan bajunya begitu panjang sehingga dia menariknya." Mereka bertanya,
"Bagaimanakah kamu mentafsirkannya, wahai Rasulullah (ﷺ)?" Baginda menjawab, "Agama."
42
Sahih Al-Bukhari # 62/3692
حَدَّثَنَا الصَّلْتُ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنِ الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ، قَالَ لَمَّا طُعِنَ عُمَرُ جَعَلَ يَأْلَمُ، فَقَالَ لَهُ ابْنُ عَبَّاسٍ ـ وَكَأَنَّهُ يُجَزِّعُهُ ـ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، وَلَئِنْ كَانَ ذَاكَ لَقَدْ صَحِبْتَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَحْسَنْتَ صُحْبَتَهُ، ثُمَّ فَارَقْتَهُ وَهْوَ عَنْكَ رَاضٍ، ثُمَّ صَحِبْتَ أَبَا بَكْرٍ فَأَحْسَنْتَ صُحْبَتَهُ، ثُمَّ فَارَقْتَهُ وَهْوَ عَنْكَ رَاضٍ، ثُمَّ صَحِبْتَ صَحَبَتَهُمْ فَأَحْسَنْتَ صُحْبَتَهُمْ، وَلَئِنْ فَارَقْتَهُمْ لَتُفَارِقَنَّهُمْ وَهُمْ عَنْكَ رَاضُونَ. قَالَ أَمَّا مَا ذَكَرْتَ مِنْ صُحْبَةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَرِضَاهُ، فَإِنَّمَا ذَاكَ مَنٌّ مِنَ اللَّهِ تَعَالَى مَنَّ بِهِ عَلَىَّ، وَأَمَّا مَا ذَكَرْتَ مِنْ صُحْبَةِ أَبِي بَكْرٍ وَرِضَاهُ، فَإِنَّمَا ذَاكَ مَنٌّ مِنَ اللَّهِ جَلَّ ذِكْرُهُ مَنَّ بِهِ عَلَىَّ، وَأَمَّا مَا تَرَى مِنْ جَزَعِي، فَهْوَ مِنْ أَجْلِكَ وَأَجْلِ أَصْحَابِكَ، وَاللَّهِ لَوْ أَنَّ لِي طِلاَعَ الأَرْضِ ذَهَبًا لاَفْتَدَيْتُ بِهِ مِنْ عَذَابِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ قَبْلَ أَنْ أَرَاهُ. قَالَ حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، دَخَلْتُ عَلَى عُمَرَ بِهَذَا.
Ketika Umar ditikam, dia menunjukkan tanda-tanda kesakitan. Ibnu Abbas, seolah-olah bermaksud untuk memberi semangat kepada Umar, berkata kepadanya, "Wahai Ketua Mukmin! Jangan pedulikan apa yang telah terjadi kepadamu, kerana engkau telah bersama Rasulullah (ﷺ) dan engkau menjaga hubungan baik dengannya dan engkau berpisah dengannya ketika baginda redha denganmu. Kemudian engkau bersama Abu Bakar dan menjaga hubungan baik dengannya dan engkau berpisah dengannya (iaitu dia meninggal dunia) ketika baginda redha denganmu. Kemudian engkau bersama kaum Muslimin, dan engkau menjaga hubungan baik dengan mereka, dan jika engkau meninggalkan mereka, engkau akan meninggalkan mereka ketika mereka redha denganmu." Umar berkata, (kepada Ibnu Abbas), "Adapun apa yang telah engkau katakan tentang bersama Rasulullah (ﷺ) dan redhanya kepadaku, itu adalah satu nikmat yang telah Allah berikan kepadaku; dan tentang apa yang kamu katakan tentang kumpulan Abu Bakar dan keredaannya terhadapku, itu adalah
nikmat yang telah Allah berikan kepadaku; dan tentang ketidaksabaranku yang kamu lihat, adalah kerana kamu dan
para sahabatmu. Demi Allah! Seandainya aku mempunyai emas sebesar bumi, nescaya aku akan menebus diriku dengannya
dari azab Allah sebelum aku bertemu-Nya."
43
Sahih Al-Bukhari # 62/3693
حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي عُثْمَانُ بْنُ غِيَاثٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عُثْمَانَ النَّهْدِيُّ، عَنْ أَبِي مُوسَى ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كُنْتُ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي حَائِطٍ مِنْ حِيطَانِ الْمَدِينَةِ، فَجَاءَ رَجُلٌ فَاسْتَفْتَحَ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " افْتَحْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ ". فَفَتَحْتُ لَهُ، فَإِذَا أَبُو بَكْرٍ، فَبَشَّرْتُهُ بِمَا قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَحَمِدَ اللَّهَ، ثُمَّ جَاءَ رَجُلٌ فَاسْتَفْتَحَ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " افْتَحْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ ". فَفَتَحْتُ لَهُ، فَإِذَا هُوَ عُمَرُ، فَأَخْبَرْتُهُ بِمَا قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَحَمِدَ اللَّهَ، ثُمَّ اسْتَفْتَحَ رَجُلٌ، فَقَالَ لِي " افْتَحْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ عَلَى بَلْوَى تُصِيبُهُ ". فَإِذَا عُثْمَانُ، فَأَخْبَرْتُهُ بِمَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَحَمِدَ اللَّهَ ثُمَّ قَالَ اللَّهُ الْمُسْتَعَانُ.
Ketika aku bersama Nabi (ﷺ) di salah satu taman Madinah, seorang lelaki datang dan memintaku membuka pintu gerbang. Nabi (ﷺ) berkata kepadaku, "Bukakan pintu gerbang untuknya dan sampaikan berita gembira bahawa dia akan masuk ke Syurga." Aku membukakan (pintu gerbang) untuknya, dan tiba-tiba! Abu Bakar datang. Aku memberitahunya tentang berita gembira yang disampaikan oleh Nabi (ﷺ), dan dia memuji Allah. Kemudian seorang lelaki lain datang dan memintaku membukakan pintu gerbang. Nabi (ﷺ) berkata kepadaku, "Bukakan (pintu gerbang) dan sampaikan berita gembira tentang masuk ke Syurga." Aku membukakan (pintu gerbang) untuknya, dan tiba-tiba! Umar datang. Aku memberitahunya tentang apa yang dikatakan oleh Nabi (ﷺ), dan dia memuji Allah. Kemudian seorang lelaki lain datang dan memintaku membukakan pintu gerbang. Nabi (ﷺ) berkata kepadaku, "Bukakan (pintu) untuknya dan beritahu dia berita gembira, tentang masuk ke Syurga dengan musibah yang akan menimpanya." Lihatlah! Itu adalah 'Uthman, aku beritahu dia apa yang telah dikatakan oleh Rasulullah (ﷺ).
Dia memuji Allah dan berkata, "Aku memohon pertolongan kepada Allah."
44
Sahih Al-Bukhari # 62/3694
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي حَيْوَةُ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو عَقِيلٍ، زُهْرَةُ بْنُ مَعْبَدٍ أَنَّهُ سَمِعَ جَدَّهُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ هِشَامٍ، قَالَ كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَهْوَ آخِذٌ بِيَدِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ.
Kami berada bersama Nabi (ﷺ) ketika baginda memegang tangan Umar bin Al-Khattab.
45
Sahih Al-Bukhari # 62/3695
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، عَنْ أَبِي مُوسَى ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم دَخَلَ حَائِطًا وَأَمَرَنِي بِحِفْظِ باب الْحَائِطِ، فَجَاءَ رَجُلٌ يَسْتَأْذِنُ، فَقَالَ " ائْذَنْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ ". فَإِذَا أَبُو بَكْرٍ، ثُمَّ جَاءَ آخَرُ يَسْتَأْذِنُ فَقَالَ " ائْذَنْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ ". فَإِذَا عُمَرُ، ثُمَّ جَاءَ آخَرُ يَسْتَأْذِنُ، فَسَكَتَ هُنَيْهَةً ثُمَّ قَالَ " ائْذَنْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ عَلَى بَلْوَى سَتُصِيبُهُ ". فَإِذَا عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ. قَالَ حَمَّادٌ وَحَدَّثَنَا عَاصِمٌ الأَحْوَلُ، وَعَلِيُّ بْنُ الْحَكَمِ، سَمِعَا أَبَا عُثْمَانَ، يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي مُوسَى، بِنَحْوِهِ، وَزَادَ فِيهِ عَاصِمٌ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ قَاعِدًا فِي مَكَانٍ فِيهِ مَاءٌ، قَدِ انْكَشَفَتْ عَنْ رُكْبَتَيْهِ أَوْ رُكْبَتِهِ، فَلَمَّا دَخَلَ عُثْمَانُ غَطَّاهَا.
Nabi (ﷺ) memasuki sebuah taman dan memerintahkan aku untuk menjaga pintu gerbangnya. Seorang lelaki datang dan meminta izin untuk masuk. Nabi (ﷺ) berkata, "Masukkan dia dan sampaikan berita gembira tentang masuk ke Syurga." Lihatlah! Dia adalah Abu Bakar. Seorang lelaki lain datang dan meminta izin untuk masuk. Nabi (ﷺ) berkata, "Masukkan dia dan sampaikan berita gembira tentang masuk ke Syurga." Lihatlah! Dia adalah `Umar. Kemudian seorang lelaki lain datang, meminta izin untuk masuk. Nabi (ﷺ) berdiam diri sebentar dan kemudian berkata, "Masukkan dia dan sampaikan berita gembira tentang masuk ke Syurga dengan bencana yang akan menimpanya." Lihatlah! Dia adalah `Uthman bin `Affan. `Asim, dalam riwayat lain, mengatakan bahawa Nabi (ﷺ) sedang duduk di tempat yang terdapat air, dan baginda membuka kedua-dua lututnya atau lututnya, dan apabila `Uthman masuk, baginda menutupinya.
46
Sahih Al-Bukhari # 62/3696
حَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ شَبِيبِ بْنِ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ يُونُسَ، قَالَ ابْنُ شِهَابٍ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ، أَنَّ عُبَيْدَ اللَّهِ بْنَ عَدِيِّ بْنِ الْخِيَارِ، أَخْبَرَهُ أَنَّ الْمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ وَعَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ الأَسْوَدِ بْنِ عَبْدِ يَغُوثَ قَالاَ مَا يَمْنَعُكَ أَنْ تُكَلِّمَ عُثْمَانَ لأَخِيهِ الْوَلِيدِ فَقَدْ أَكْثَرَ النَّاسُ فِيهِ. فَقَصَدْتُ لِعُثْمَانَ حَتَّى خَرَجَ إِلَى الصَّلاَةِ، قُلْتُ إِنَّ لِي إِلَيْكَ حَاجَةً، وَهِيَ نَصِيحَةٌ لَكَ. قَالَ يَا أَيُّهَا الْمَرْءُ ـ قَالَ مَعْمَرٌ أُرَاهُ قَالَ ـ أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنْكَ. فَانْصَرَفْتُ، فَرَجَعْتُ إِلَيْهِمْ إِذْ جَاءَ رَسُولُ عُثْمَانَ فَأَتَيْتُهُ، فَقَالَ مَا نَصِيحَتُكَ فَقُلْتُ إِنَّ اللَّهَ سُبْحَانَهُ بَعَثَ مُحَمَّدًا صلى الله عليه وسلم بِالْحَقِّ، وَأَنْزَلَ عَلَيْهِ الْكِتَابَ، وَكُنْتَ مِمَّنِ اسْتَجَابَ لِلَّهِ وَلِرَسُولِهِ، فَهَاجَرْتَ الْهِجْرَتَيْنِ، وَصَحِبْتَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَرَأَيْتَ هَدْيَهُ، وَقَدْ أَكْثَرَ النَّاسُ فِي شَأْنِ الْوَلِيدِ. قَالَ أَدْرَكْتَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قُلْتُ لاَ وَلَكِنْ خَلَصَ إِلَىَّ مِنْ عِلْمِهِ مَا يَخْلُصُ إِلَى الْعَذْرَاءِ فِي سِتْرِهَا. قَالَ أَمَّا بَعْدُ فَإِنَّ اللَّهَ بَعَثَ مُحَمَّدًا صلى الله عليه وسلم بِالْحَقِّ، فَكُنْتُ مِمَّنِ اسْتَجَابَ لِلَّهِ وَلِرَسُولِهِ وَآمَنْتُ بِمَا بُعِثَ بِهِ، وَهَاجَرْتُ الْهِجْرَتَيْنِ كَمَا قُلْتَ، وَصَحِبْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَبَايَعْتُهُ، فَوَاللَّهِ مَا عَصَيْتُهُ وَلاَ غَشَشْتُهُ حَتَّى تَوَفَّاهُ اللَّهُ، ثُمَّ أَبُو بَكْرٍ مِثْلُهُ، ثُمَّ عُمَرُ مِثْلُهُ، ثُمَّ اسْتُخْلِفْتُ، أَفَلَيْسَ لِي مِنَ الْحَقِّ مِثْلُ الَّذِي لَهُمْ قُلْتُ بَلَى. قَالَ فَمَا هَذِهِ الأَحَادِيثُ الَّتِي تَبْلُغُنِي عَنْكُمْ أَمَّا مَا ذَكَرْتَ مِنْ شَأْنِ الْوَلِيدِ، فَسَنَأْخُذُ فِيهِ بِالْحَقِّ إِنْ شَاءَ اللَّهُ، ثُمَّ دَعَا عَلِيًّا فَأَمَرَهُ أَنْ يَجْلِدَهُ فَجَلَدَهُ ثَمَانِينَ.
Al-Miswar bin Makhrama dan `Abdur-Rahman bin Al-Aswad bin 'Abu Yaghuth berkata (kepadaku), "Apakah yang melarangmu untuk berbicara dengan `Uthman tentang saudaranya Al-Walid kerana orang ramai telah banyak bercakap tentangnya?" Maka aku pergi kepada `Uthman dan ketika dia keluar untuk solat, aku berkata (kepadanya), "Aku mempunyai sesuatu untuk dikatakan
kepadamu dan itu adalah nasihat untukmu" `Uthman berkata, "Wahai manusia, daripadamu." (`Umar berkata: Aku melihat bahawa
dia berkata, "Aku berlindung kepada Allah daripadamu.") Maka aku meninggalkannya dan pergi kepada mereka. Kemudian utusan
`Uthman datang dan aku pergi kepadanya (iaitu `Uthman), `Uthman bertanya, "Apakah nasihatmu?" Aku menjawab, "Allah telah mengutus Muhammad dengan kebenaran, dan menurunkan Kitab Suci (iaitu Al-Quran) kepadanya; dan kamu adalah antara orang-orang yang mengikuti Allah dan Rasul-Nya, dan kamu turut serta dalam dua hijrah (ke Ethiopia dan ke Madinah) dan menikmati pergaulan dengan Rasulullah (ﷺ) dan melihat jalannya. Tidak syak lagi, orang ramai banyak bercakap tentang Al-Walid." `Uthman berkata, "Adakah kamu menerima ilmumu secara langsung daripada Rasulullah (ﷺ)?" Aku berkata, "Tidak, tetapi ilmunya sampai kepadaku dan ia sampai (malah) kepada seorang dara yang sedang mengasingkan diri." `Uthman berkata, "Dan kemudian Allah mengutus Muhammad dengan kebenaran dan aku adalah antara orang-orang yang mengikuti Allah dan Rasul-Nya dan aku beriman kepada apa sahaja yang diutus untuknya (iaitu Nabi), dan menyertai dua hijrah, seperti yang telah kamu katakan, dan aku menikmati pergaulan dengan
Rasul Allah (ﷺ) dan memberi bai'ah kepadanya. Demi Allah! Aku tidak pernah menderhakainya, dan aku juga tidak menipunya sehinggalah Allah membawanya kepada-Nya. Kemudian aku memperlakukan Abu Bakar dan kemudian `Umar dengan cara yang sama dan kemudian aku
dijadikan Khalifah. Jadi, bukankah aku mempunyai hak yang serupa dengan mereka?" Aku berkata, "Ya." Dia berkata, "Lalu apakah
perkataan-perkataan ini sampai kepadaku daripada kamu semua? Sekarang, mengenai apa yang kamu sebutkan tentang persoalan
Al-Walid, insya-Allah, aku akan menanganinya mengikut apa yang benar." Kemudian dia memanggil `Ali dan
memerintahkannya untuk menyebatnya, dan `Ali menyebatnya (iaitu Al-Walid) lapan puluh sebatan.
47
Sahih Al-Bukhari # 62/3697
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمِ بْنِ بَزِيغٍ، حَدَّثَنَا شَاذَانُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي سَلَمَةَ الْمَاجِشُونُ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ كُنَّا فِي زَمَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم لاَ نَعْدِلُ بِأَبِي بَكْرٍ أَحَدًا ثُمَّ عُمَرَ ثُمَّ عُثْمَانَ، ثُمَّ نَتْرُكُ أَصْحَابَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم لاَ نُفَاضِلُ بَيْنَهُمْ. تَابَعَهُ عَبْدُ اللَّهِ عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ.
Semasa hayat Nabi (ﷺ), kami menganggap Abu Bakar tiada tandingan dan kemudian Umar dan kemudian Uthman (menjadi keutamaan di sebelahnya) dan kemudian kami tidak membezakan antara sahabat Nabi.
48
Sahih Al-Bukhari # 62/3698
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، حَدَّثَنَا عُثْمَانُ ـ هُوَ ابْنُ مَوْهَبٍ ـ قَالَ جَاءَ رَجُلٌ مَنْ أَهْلِ مِصْرَ حَجَّ الْبَيْتَ فَرَأَى قَوْمًا جُلُوسًا، فَقَالَ مَنْ هَؤُلاَءِ الْقَوْمُ قَالَ هَؤُلاَءِ قُرَيْشٌ. قَالَ فَمَنِ الشَّيْخُ فِيهِمْ قَالُوا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ. قَالَ يَا ابْنَ عُمَرَ إِنِّي سَائِلُكَ عَنْ شَىْءٍ فَحَدِّثْنِي هَلْ تَعْلَمُ أَنَّ عُثْمَانَ فَرَّ يَوْمَ أُحُدٍ قَالَ نَعَمْ. قَالَ تَعْلَمُ أَنَّهُ تَغَيَّبَ عَنْ بَدْرٍ وَلَمْ يَشْهَدْ قَالَ نَعَمْ. قَالَ تَعْلَمُ أَنَّهُ تَغَيَّبَ عَنْ بَيْعَةِ الرُّضْوَانِ فَلَمْ يَشْهَدْهَا قَالَ نَعَمْ. قَالَ اللَّهُ أَكْبَرُ. قَالَ ابْنُ عُمَرَ تَعَالَ أُبَيِّنْ لَكَ أَمَّا فِرَارُهُ يَوْمَ أُحُدٍ فَأَشْهَدُ أَنَّ اللَّهَ عَفَا عَنْهُ وَغَفَرَ لَهُ، وَأَمَّا تَغَيُّبُهُ عَنْ بَدْرٍ، فَإِنَّهُ كَانَتْ تَحْتَهُ بِنْتُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَكَانَتْ مَرِيضَةً، فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ لَكَ أَجْرَ رَجُلٍ مِمَّنْ شَهِدَ بَدْرًا وَسَهْمَهُ ". وَأَمَّا تَغَيُّبُهُ عَنْ بَيْعَةِ الرُّضْوَانِ فَلَوْ كَانَ أَحَدٌ أَعَزَّ بِبَطْنِ مَكَّةَ مِنْ عُثْمَانَ لَبَعَثَهُ مَكَانَهُ فَبَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عُثْمَانَ وَكَانَتْ بَيْعَةُ الرُّضْوَانِ بَعْدَ مَا ذَهَبَ عُثْمَانُ إِلَى مَكَّةَ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِيَدِهِ الْيُمْنَى " هَذِهِ يَدُ عُثْمَانَ ". فَضَرَبَ بِهَا عَلَى يَدِهِ، فَقَالَ " هَذِهِ لِعُثْمَانَ ". فَقَالَ لَهُ ابْنُ عُمَرَ اذْهَبْ بِهَا الآنَ مَعَكَ.
(anak lelaki Muhib) Seorang Mesir yang datang dan menunaikan Haji ke Ka'bah melihat beberapa orang sedang duduk. Dia bertanya, "Siapakah mereka ini?" Seseorang berkata, "Mereka adalah suku Quraisy." Dia berkata, "Siapakah orang tua yang duduk di antara mereka?" Orang-orang itu menjawab, "Dia adalah `Abdullah bin `Umar." Dia berkata, "Wahai Ibn `Umar! Aku ingin bertanya kepadamu tentang sesuatu; tolong beritahu aku mengenainya. Tahukah kamu bahawa `Uthman melarikan diri pada hari (perang) Uhud?" Ibn `Umar berkata, "Ya." Lelaki (Mesir) itu berkata, "Tahukah kamu bahawa `Uthman tidak hadir pada hari (perang) Badar dan tidak menyertainya?"
Ibn `Umar berkata, "Ya." Lelaki itu berkata, "Tahukah kamu bahawa dia gagal menghadiri bai'ah Ar Ridwan dan
tidak menyaksikannya (iaitu bai'ah Hudaibiya)?" Ibn `Umar berkata, "Ya." Lelaki itu berkata, "Allahu Akbar!" Ibnu Umar berkata, "Izinkan saya jelaskan kepada anda (ketiga-tiga perkara ini). Mengenai pelariannya pada hari Uhud, saya bersaksi bahawa Allah telah memaafkannya dan mengampuninya; dan mengenai ketidakhadirannya dari perang Badar, itu disebabkan oleh fakta bahawa anak perempuan Rasulullah (ﷺ) adalah isterinya dan dia sakit ketika itu. Rasulullah (ﷺ) berkata kepadanya, "Engkau akan menerima ganjaran dan bahagian yang sama (dari harta rampasan) seperti sesiapa sahaja yang menyertai perang Badar (jika engkau tinggal bersamanya).' Mengenai ketidakhadirannya dari bai'ah Ar-Ridwan, sekiranya ada orang di Mekah yang lebih dihormati daripada Uthman (untuk dihantar sebagai wakil). Rasulullah (ﷺ) pasti akan mengutusnya sebagai gantinya. Tidak syak lagi, Rasulullah (ﷺ) telah mengutusnya, dan peristiwa bai'ah Ar-Ridwan berlaku selepas Uthman pergi ke Mekah. Rasulullah (ﷺ) menghulurkan tangan kanannya sambil berkata, 'Ini tangan Uthman.' Baginda mengusap tangannya yang sebelah lagi sambil berkata, 'Ini (bai'ah) atas nama Uthman.' Kemudian Ibn Umar berkata kepada lelaki itu, 'Ingatlah alasan-alasan ini.'
49
Sahih Al-Bukhari # 62/3699
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ قَتَادَةَ، أَنَّ أَنَسًا ـ رضى الله عنه ـ حَدَّثَهُمْ قَالَ صَعِدَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أُحُدًا، وَمَعَهُ أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ وَعُثْمَانُ، فَرَجَفَ وَقَالَ
" اسْكُنْ أُحُدُ ـ أَظُنُّهُ ضَرَبَهُ بِرِجْلِهِ ـ فَلَيْسَ عَلَيْكَ إِلاَّ نَبِيٌّ وَصِدِّيقٌ وَشَهِيدَانِ ".
" اسْكُنْ أُحُدُ ـ أَظُنُّهُ ضَرَبَهُ بِرِجْلِهِ ـ فَلَيْسَ عَلَيْكَ إِلاَّ نَبِيٌّ وَصِدِّيقٌ وَشَهِيدَانِ ".
Nabi (ﷺ) mendaki gunung Uhud dan Abu Bakar, `Umar dan `Uthman mengiringinya. Gunung itu bergegar (iaitu bergetar di bawah mereka). Nabi (ﷺ) berkata, "Wahai Uhud! Tenanglah." Saya fikir Nabi (ﷺ) memukulnya dengan kakinya, sambil menambah, "Kerana tiada yang akan menimpa kamu selain seorang Nabi, seorang Siddiq dan dua orang syahid."
50
Sahih Al-Bukhari # 62/3700
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ حُصَيْنٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ، قَالَ رَأَيْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ـ رضى الله عنه ـ قَبْلَ أَنْ يُصَابَ بِأَيَّامٍ بِالْمَدِينَةِ وَقَفَ عَلَى حُذَيْفَةَ بْنِ الْيَمَانِ وَعُثْمَانَ بْنِ حُنَيْفٍ، قَالَ كَيْفَ فَعَلْتُمَا أَتَخَافَانِ أَنْ تَكُونَا قَدْ حَمَّلْتُمَا الأَرْضَ مَا لاَ تُطِيقُ قَالاَ حَمَّلْنَاهَا أَمْرًا هِيَ لَهُ مُطِيقَةٌ، مَا فِيهَا كَبِيرُ فَضْلٍ. قَالَ انْظُرَا أَنْ تَكُونَا حَمَّلْتُمَا الأَرْضَ مَا لاَ تُطِيقُ، قَالَ قَالاَ لاَ. فَقَالَ عُمَرُ لَئِنْ سَلَّمَنِي اللَّهُ لأَدَعَنَّ أَرَامِلَ أَهْلِ الْعِرَاقِ لاَ يَحْتَجْنَ إِلَى رَجُلٍ بَعْدِي أَبَدًا. قَالَ فَمَا أَتَتْ عَلَيْهِ إِلاَّ رَابِعَةٌ حَتَّى أُصِيبَ. قَالَ إِنِّي لَقَائِمٌ مَا بَيْنِي وَبَيْنَهُ إِلاَّ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبَّاسٍ غَدَاةَ أُصِيبَ، وَكَانَ إِذَا مَرَّ بَيْنَ الصَّفَّيْنِ قَالَ اسْتَوُوا. حَتَّى إِذَا لَمْ يَرَ فِيهِنَّ خَلَلاً تَقَدَّمَ فَكَبَّرَ، وَرُبَّمَا قَرَأَ سُورَةَ يُوسُفَ، أَوِ النَّحْلَ، أَوْ نَحْوَ ذَلِكَ، فِي الرَّكْعَةِ الأُولَى حَتَّى يَجْتَمِعَ النَّاسُ، فَمَا هُوَ إِلاَّ أَنْ كَبَّرَ فَسَمِعْتُهُ يَقُولُ قَتَلَنِي ـ أَوْ أَكَلَنِي ـ الْكَلْبُ. حِينَ طَعَنَهُ، فَطَارَ الْعِلْجُ بِسِكِّينٍ ذَاتِ طَرَفَيْنِ لاَ يَمُرُّ عَلَى أَحَدٍ يَمِينًا وَلاَ شِمَالاً إِلاَّ طَعَنَهُ حَتَّى طَعَنَ ثَلاَثَةَ عَشَرَ رَجُلاً، مَاتَ مِنْهُمْ سَبْعَةٌ، فَلَمَّا رَأَى ذَلِكَ رَجُلٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ، طَرَحَ عَلَيْهِ بُرْنُسًا، فَلَمَّا ظَنَّ الْعِلْجُ أَنَّهُ مَأْخُوذٌ نَحَرَ نَفْسَهُ، وَتَنَاوَلَ عُمَرُ يَدَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ فَقَدَّمَهُ، فَمَنْ يَلِي عُمَرَ فَقَدْ رَأَى الَّذِي أَرَى، وَأَمَّا نَوَاحِي الْمَسْجِدِ فَإِنَّهُمْ لاَ يَدْرُونَ غَيْرَ أَنَّهُمْ قَدْ فَقَدُوا صَوْتَ عُمَرَ وَهُمْ يَقُولُونَ سُبْحَانَ اللَّهِ سُبْحَانَ اللَّهِ. فَصَلَّى بِهِمْ عَبْدُ الرَّحْمَنِ صَلاَةً خَفِيفَةً، فَلَمَّا انْصَرَفُوا. قَالَ يَا ابْنَ عَبَّاسٍ، انْظُرْ مَنْ قَتَلَنِي. فَجَالَ سَاعَةً، ثُمَّ جَاءَ، فَقَالَ غُلاَمُ الْمُغِيرَةِ. قَالَ الصَّنَعُ قَالَ نَعَمْ. قَالَ قَاتَلَهُ اللَّهُ لَقَدْ أَمَرْتُ بِهِ مَعْرُوفًا، الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي لَمْ يَجْعَلْ مَنِيَّتِي بِيَدِ رَجُلٍ يَدَّعِي الإِسْلاَمَ، قَدْ كُنْتَ أَنْتَ وَأَبُوكَ تُحِبَّانِ أَنْ تَكْثُرَ الْعُلُوجُ بِالْمَدِينَةِ وَكَانَ {الْعَبَّاسُ} أَكْثَرَهُمْ رَقِيقًا. فَقَالَ إِنْ شِئْتَ فَعَلْتُ. أَىْ إِنْ شِئْتَ قَتَلْنَا. قَالَ كَذَبْتَ، بَعْدَ مَا تَكَلَّمُوا بِلِسَانِكُمْ، وَصَلَّوْا قِبْلَتَكُمْ وَحَجُّوا حَجَّكُمْ فَاحْتُمِلَ إِلَى بَيْتِهِ فَانْطَلَقْنَا مَعَهُ، وَكَأَنَّ النَّاسَ لَمْ تُصِبْهُمْ مُصِيبَةٌ قَبْلَ يَوْمَئِذٍ، فَقَائِلٌ يَقُولُ لاَ بَأْسَ. وَقَائِلٌ يَقُولُ أَخَافُ عَلَيْهِ، فَأُتِيَ بِنَبِيذٍ فَشَرِبَهُ فَخَرَجَ مِنْ جَوْفِهِ، ثُمَّ أُتِيَ بِلَبَنٍ فَشَرِبَهُ فَخَرَجَ مِنْ جُرْحِهِ، فَعَلِمُوا أَنَّهُ مَيِّتٌ، فَدَخَلْنَا عَلَيْهِ، وَجَاءَ النَّاسُ يُثْنُونَ عَلَيْهِ، وَجَاءَ رَجُلٌ شَابٌّ، فَقَالَ أَبْشِرْ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ بِبُشْرَى اللَّهِ لَكَ مِنْ صُحْبَةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَدَمٍ فِي الإِسْلاَمِ مَا قَدْ عَلِمْتَ، ثُمَّ وَلِيتَ فَعَدَلْتَ، ثُمَّ شَهَادَةٌ. قَالَ وَدِدْتُ أَنَّ ذَلِكَ كَفَافٌ لاَ عَلَىَّ وَلاَ لِي. فَلَمَّا أَدْبَرَ، إِذَا إِزَارُهُ يَمَسُّ الأَرْضَ. قَالَ رُدُّوا عَلَىَّ الْغُلاَمَ قَالَ ابْنَ أَخِي ارْفَعْ ثَوْبَكَ، فَإِنَّهُ أَبْقَى لِثَوْبِكَ وَأَتْقَى لِرَبِّكَ، يَا عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ انْظُرْ مَا عَلَىَّ مِنَ الدَّيْنِ. فَحَسَبُوهُ فَوَجَدُوهُ سِتَّةً وَثَمَانِينَ أَلْفًا أَوْ نَحْوَهُ، قَالَ إِنْ وَفَى لَهُ مَالُ آلِ عُمَرَ، فَأَدِّهِ مِنْ أَمْوَالِهِمْ، وَإِلاَّ فَسَلْ فِي بَنِي عَدِيِّ بْنِ كَعْبٍ، فَإِنْ لَمْ تَفِ أَمْوَالُهُمْ فَسَلْ فِي قُرَيْشٍ، وَلاَ تَعْدُهُمْ إِلَى غَيْرِهِمْ، فَأَدِّ عَنِّي هَذَا الْمَالَ، انْطَلِقْ إِلَى عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ فَقُلْ يَقْرَأُ عَلَيْكِ عُمَرُ السَّلاَمَ. وَلاَ تَقُلْ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ. فَإِنِّي لَسْتُ الْيَوْمَ لِلْمُؤْمِنِينَ أَمِيرًا، وَقُلْ يَسْتَأْذِنُ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ أَنْ يُدْفَنَ مَعَ صَاحِبَيْهِ. فَسَلَّمَ وَاسْتَأْذَنَ، ثُمَّ دَخَلَ عَلَيْهَا، فَوَجَدَهَا قَاعِدَةً تَبْكِي فَقَالَ يَقْرَأُ عَلَيْكِ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ السَّلاَمَ وَيَسْتَأْذِنُ أَنْ يُدْفَنَ مَعَ صَاحِبَيْهِ. فَقَالَتْ كُنْتُ أُرِيدُهُ لِنَفْسِي، وَلأُوثِرَنَّ بِهِ الْيَوْمَ عَلَى نَفْسِي. فَلَمَّا أَقْبَلَ قِيلَ هَذَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ قَدْ جَاءَ. قَالَ ارْفَعُونِي، فَأَسْنَدَهُ رَجُلٌ إِلَيْهِ، فَقَالَ مَا لَدَيْكَ قَالَ الَّذِي تُحِبُّ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ أَذِنَتْ. قَالَ الْحَمْدُ لِلَّهِ، مَا كَانَ مِنْ شَىْءٍ أَهَمُّ إِلَىَّ مِنْ ذَلِكَ، فَإِذَا أَنَا قَضَيْتُ فَاحْمِلُونِي ثُمَّ سَلِّمْ فَقُلْ يَسْتَأْذِنُ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ، فَإِنْ أَذِنَتْ لِي فَأَدْخِلُونِي، وَإِنْ رَدَّتْنِي رُدُّونِي إِلَى مَقَابِرِ الْمُسْلِمِينَ. وَجَاءَتْ أُمُّ الْمُؤْمِنِينَ حَفْصَةُ وَالنِّسَاءُ تَسِيرُ مَعَهَا، فَلَمَّا رَأَيْنَاهَا قُمْنَا، فَوَلَجَتْ عَلَيْهِ فَبَكَتْ عِنْدَهُ سَاعَةً، وَاسْتَأْذَنَ الرِّجَالُ، فَوَلَجَتْ دَاخِلاً لَهُمْ، فَسَمِعْنَا بُكَاءَهَا مِنَ الدَّاخِلِ. فَقَالُوا أَوْصِ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ اسْتَخْلِفْ. قَالَ مَا أَجِدُ أَحَقَّ بِهَذَا الأَمْرِ مِنْ هَؤُلاَءِ النَّفَرِ أَوِ الرَّهْطِ الَّذِينَ تُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهْوَ عَنْهُمْ رَاضٍ. فَسَمَّى عَلِيًّا وَعُثْمَانَ وَالزُّبَيْرَ وَطَلْحَةَ وَسَعْدًا وَعَبْدَ الرَّحْمَنِ وَقَالَ يَشْهَدُكُمْ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ وَلَيْسَ لَهُ مِنَ الأَمْرِ شَىْءٌ ـ كَهَيْئَةِ التَّعْزِيَةِ لَهُ ـ فَإِنْ أَصَابَتِ الإِمْرَةُ سَعْدًا فَهْوَ ذَاكَ، وَإِلاَّ فَلْيَسْتَعِنْ بِهِ أَيُّكُمْ مَا أُمِّرَ، فَإِنِّي لَمْ أَعْزِلْهُ عَنْ عَجْزٍ وَلاَ خِيَانَةٍ وَقَالَ أُوصِي الْخَلِيفَةَ مِنْ بَعْدِي بِالْمُهَاجِرِينَ الأَوَّلِينَ أَنْ يَعْرِفَ لَهُمْ حَقَّهُمْ، وَيَحْفَظَ لَهُمْ حُرْمَتَهُمْ، وَأُوصِيهِ بِالأَنْصَارِ خَيْرًا، الَّذِينَ تَبَوَّءُوا الدَّارَ وَالإِيمَانَ مِنْ قَبْلِهِمْ، أَنْ يُقْبَلَ مِنْ مُحْسِنِهِمْ، وَأَنْ يُعْفَى عَنْ مُسِيئِهِمْ، وَأُوصِيهِ بِأَهْلِ الأَمْصَارِ خَيْرًا فَإِنَّهُمْ رِدْءُ الإِسْلاَمِ، وَجُبَاةُ الْمَالِ، وَغَيْظُ الْعَدُوِّ، وَأَنْ لاَ يُؤْخَذَ مِنْهُمْ إِلاَّ فَضْلُهُمْ عَنْ رِضَاهُمْ، وَأُوصِيهِ بِالأَعْرَابِ خَيْرًا، فَإِنَّهُمْ أَصْلُ الْعَرَبِ وَمَادَّةُ الإِسْلاَمِ أَنْ يُؤْخَذَ مِنْ حَوَاشِي أَمْوَالِهِمْ وَتُرَدَّ عَلَى فُقَرَائِهِمْ، وَأُوصِيهِ بِذِمَّةِ اللَّهِ وَذِمَّةِ رَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُوفَى لَهُمْ بِعَهْدِهِمْ، وَأَنْ يُقَاتَلَ مِنْ وَرَائِهِمْ، وَلاَ يُكَلَّفُوا إِلاَّ طَاقَتَهُمْ. فَلَمَّا قُبِضَ خَرَجْنَا بِهِ فَانْطَلَقْنَا نَمْشِي فَسَلَّمَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ قَالَ يَسْتَأْذِنُ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ. قَالَتْ أَدْخِلُوهُ. فَأُدْخِلَ، فَوُضِعَ هُنَالِكَ مَعَ صَاحِبَيْهِ، فَلَمَّا فُرِغَ مِنْ دَفْنِهِ اجْتَمَعَ هَؤُلاَءِ الرَّهْطُ، فَقَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ اجْعَلُوا أَمْرَكُمْ إِلَى ثَلاَثَةٍ مِنْكُمْ. فَقَالَ الزُّبَيْرُ قَدْ جَعَلْتُ أَمْرِي إِلَى عَلِيٍّ. فَقَالَ طَلْحَةُ قَدْ جَعَلْتُ أَمْرِي إِلَى عُثْمَانَ. وَقَالَ سَعْدٌ قَدْ جَعَلْتُ أَمْرِي إِلَى عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ. فَقَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ أَيُّكُمَا تَبَرَّأَ مِنْ هَذَا الأَمْرِ فَنَجْعَلُهُ إِلَيْهِ، وَاللَّهُ عَلَيْهِ وَالإِسْلاَمُ لَيَنْظُرَنَّ أَفْضَلَهُمْ فِي نَفْسِهِ. فَأُسْكِتَ الشَّيْخَانِ، فَقَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ أَفَتَجْعَلُونَهُ إِلَىَّ، وَاللَّهُ عَلَىَّ أَنْ لاَ آلُوَ عَنْ أَفْضَلِكُمْ قَالاَ نَعَمْ، فَأَخَذَ بِيَدِ أَحَدِهِمَا فَقَالَ لَكَ قَرَابَةٌ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالْقَدَمُ فِي الإِسْلاَمِ مَا قَدْ عَلِمْتَ، فَاللَّهُ عَلَيْكَ لَئِنْ أَمَّرْتُكَ لَتَعْدِلَنَّ، وَلَئِنْ أَمَّرْتُ عُثْمَانَ لَتَسْمَعَنَّ وَلَتُطِيعَنَّ. ثُمَّ خَلاَ بِالآخَرِ فَقَالَ لَهُ مِثْلَ ذَلِكَ، فَلَمَّا أَخَذَ الْمِيثَاقَ قَالَ ارْفَعْ يَدَكَ يَا عُثْمَانُ. فَبَايَعَهُ، فَبَايَعَ لَهُ عَلِيٌّ، وَوَلَجَ أَهْلُ الدَّارِ فَبَايَعُوهُ.
Aku ternampak `Umar bin Al-Khattab beberapa hari sebelum dia ditikam di Madinah. Dia berdiri bersama
Hudhaifah bin Al-Yaman dan `Uthman bin Hunaif lalu dia bertanya, "Apa yang telah kamu lakukan? Adakah kamu fikir kamu telah mengenakan cukai yang lebih tinggi ke atas tanah (As-Swad iaitu 'Iraq) daripada yang mampu ditanggungnya?" Mereka
menjawab, "Kami telah mengenakan cukai ke atasnya apa yang mampu ditanggungnya kerana hasilnya yang banyak." `Umar berkata lagi, "Semak
sama ada kamu telah mengenakan cukai ke atas tanah apa yang tidak mampu ditanggungnya." Mereka berkata, "Tidak, (kami tidak)." `Umar
menambah, "Jika Allah menghidupkan aku, aku akan membiarkan balu-balu Iraq tidak memerlukan lelaki untuk menyara mereka selepas
aku." Tetapi hanya empat hari telah berlalu apabila dia ditikam (hingga mati). Pada hari dia ditikam, aku
berdiri dan tiada sesiapa antara aku dan dia (iaitu `Umar) kecuali `Abdullah bin `Abbas. Setiap kali `Umar lalu di antara dua saf, baginda akan berkata, "Berdirilah dalam saf yang lurus."
Apabila baginda tidak melihat sebarang kecacatan (dalam saf), baginda akan maju ke hadapan dan memulakan solat dengan Takbir. Baginda akan
membaca Surah Yusuf atau An-Nahl atau yang serupa pada rakaat pertama supaya orang ramai mempunyai masa untuk
menyertai
solat. Sebaik sahaja baginda bertakbir, aku terdengar baginda berkata, "Anjing itu telah membunuh atau memakanku," ketika
dia (iaitu pembunuh) menikamnya. Seorang kafir bukan Arab terus membawa pisau bermata dua
dan menikam semua orang yang dilaluinya di sebelah kanan dan kiri (sehingga) baginda menikam tiga belas orang
yang mana tujuh daripadanya mati. Apabila salah seorang Muslim melihatnya, baginda melemparkan jubah kepadanya. Menyedari bahawa
dia telah ditangkap, kafir bukan Arab itu membunuh diri, `Umar memegang tangan `Abdur-Rahman bin
`Auf dan membiarkannya mengimami solat.
Mereka yang berdiri di sisi `Umar melihat apa yang aku lihat, tetapi orang-orang yang berada di bahagian lain Masjid tidak melihat apa-apa, tetapi mereka kehilangan suara `Umar dan mereka berkata, "Subhan Allah! Subhan Allah! (iaitu Maha Suci Allah)." `Abdur-Rahman bin `Auf mengimami orang ramai dengan solat pendek. Setelah mereka selesai solat, `Umar berkata, "Wahai Ibn `Abbas! Cari siapa yang menyerangku."
Ibn `Abbas terus memandang ke sana ke mari untuk seketika dan datang untuk berkata. "Hamba Al
Mughira." `Umar berkata, "Tukang?" Ibn `Abbas berkata, "Ya." `Umar berkata, "Semoga Allah melaknatnya. Aku tidak menzaliminya. Segala puji bagi Allah yang tidak menyebabkan aku mati di tangan seorang lelaki yang mengaku dirinya seorang Muslim. Tidak syak lagi, kamu dan ayahmu (Abbas) dulu suka mempunyai lebih ramai orang kafir bukan Arab di Madinah." Al-Abbas mempunyai bilangan hamba yang paling ramai. Ibn
`Abbas berkata kepada `Umar. "Jika kamu mahu, kami akan lakukan." Maksudnya, "Jika kamu mahu, kami akan bunuh mereka." `Umar berkata, "Kamu silap (kerana kamu tidak boleh membunuh mereka) setelah mereka bertutur dalam bahasa kamu, solat
ke arah kiblat kamu, dan menunaikan haji seperti kamu."
Kemudian `Umar dibawa ke rumahnya, dan kami pergi bersamanya, dan orang ramai seolah-olah mereka
tidak pernah mengalami bencana sebelum ini. Ada yang berkata, "Jangan risau (dia akan baik-baik saja tidak lama lagi)." Ada yang berkata,
"Kami takut (dia akan mati)." Kemudian secawan kurma dibawa kepadanya dan dia meminumnya tetapi ia keluar (dari luka) perutnya. Kemudian susu dibawa kepadanya dan dia meminumnya, dan ia juga keluar dari perutnya. Orang ramai menyedari bahawa dia akan mati. Kami pergi kepadanya, dan orang ramai datang memujinya. Seorang pemuda datang berkata, "Wahai ketua orang yang beriman! Terimalah khabar gembira daripada Allah kepadamu kerana bersama Rasulullah (ﷺ) dan keunggulanmu dalam Islam yang kamu ketahui. Kemudian kamu menjadi pemerintah (iaitu Khalifah) dan kamu memerintah dengan adil dan akhirnya kamu syahid." `Umar berkata, "Aku berharap agar semua keistimewaan ini dapat mengimbangi (kekuranganku) sehingga aku tidak akan rugi atau mendapat apa-apa."
Apabila pemuda itu berpaling untuk pergi, pakaiannya seolah-olah menyentuh tanah. `Umar berkata, "Panggil pemuda itu kembali kepadaku." (Apabila dia kembali) `Umar berkata, "Wahai anak saudaraku! Angkat pakaianmu, kerana ini akan menjaga pakaianmu bersih dan menyelamatkanmu dari azab Tuhanmu." `Umar selanjutnya berkata, "Wahai `Abdullah bin `Umar! Lihatlah betapa banyaknya hutangku kepada orang lain." Apabila hutang itu diperiksa, jumlahnya kira-kira lapan puluh enam ribu. `Umar berkata, "Jika harta keluarga `Umar menutupi hutang itu, maka bayarlah hutangnya; jika tidak, mintalah daripada Bani `Adi bin Ka`b, dan jika itu juga tidak mencukupi, mintalah daripada suku Quraisy, dan jangan memintanya daripada orang lain, dan bayarlah hutang ini bagi pihakku."
`Umar kemudian berkata (kepada `Abdullah), "Pergilah kepada `Aisyah (ibu orang mukmin) dan katakan: "`Umar sedang memberi salam kepadamu." Tetapi janganlah kamu katakan: 'Penghulu orang-orang yang beriman,' kerana hari ini aku bukanlah penghulu orang-orang yang beriman. Dan katakanlah: "`Umar bin Al-Khattab meminta izin untuk dikebumikan bersama dua orang sahabatnya
(iaitu Nabi, dan Abu Bakar)." `Abdullah memberi salam kepada `Aisyah dan meminta izin untuk masuk,
dan kemudian masuk kepadanya dan mendapati dia sedang duduk dan menangis. Baginda berkata kepadanya, "`Umar bin Al-Khattab sedang
memberi salam kepadamu, dan meminta izin untuk dikebumikan bersama dua orang sahabatnya." Dia berkata, "Aku mempunyai idea untuk memiliki tempat ini untuk diriku sendiri, tetapi hari ini aku lebih suka `Umar daripada diriku sendiri." Apabila dia
kembali, dikatakan (kepada `Umar), "`Abdullah bin `Umar telah datang." `Umar berkata, "Bawa aku duduk."
Seseorang menyokongnya pada mayatnya dan `Umar bertanya (`Abdullah), "Apa berita yang kamu ada?"
Dia berkata, "Wahai penghulu orang-orang yang beriman! Sepenuhnya seperti yang kamu inginkan. Dia telah memberi kebenaran." `Umar berkata,
"Segala puji bagi Allah, tiada yang lebih penting bagiku daripada ini. Jadi apabila aku mati, bawalah aku, dan
salamilah `Aisyah dan katakan: "`Umar bin Al-Khattab meminta izin (untuk dikebumikan bersama Nabi (ﷺ)), dan
jika dia memberi izin, kuburkanlah aku di sana, dan jika dia enggan, maka bawalah aku ke tanah perkuburan orang-orang Islam."
Kemudian Hafsa (ibu orang-orang yang beriman) datang bersama ramai wanita lain berjalan bersamanya. Apabila kami
melihatnya, kami pun pergi. Dia masuk (kepada `Umar) dan menangis di sana untuk beberapa ketika. Apabila lelaki-lelaki itu meminta
kebenaran untuk masuk, dia pergi ke tempat lain, dan kami mendengar dia menangis di dalam. Orang ramai berkata (kepada
`Umar), "Wahai penghulu orang-orang yang beriman! Lantik pengganti." `Umar berkata, "Aku tidak menemui sesiapa yang lebih sesuai untuk jawatan ini daripada orang atau kumpulan berikut yang telah diredhai oleh Rasulullah (ﷺ) sebelum baginda meninggal dunia." Kemudian `Umar menyebut `Ali, `Uthman, AzZubair, Talha, Sa`d dan `Abdur-Rahman (bin `Auf) dan berkata, "Abdullah bin `Umar akan menjadi saksi kepada kamu, tetapi dia tidak akan mempunyai bahagian dalam pemerintahan. Menjadi saksinya akan memberi pampasan kepadanya kerana tidak berkongsi hak pemerintahan. Jika Sa`d menjadi pemerintah, ia tidak mengapa: jika tidak, sesiapa yang menjadi pemerintah hendaklah meminta bantuannya, kerana aku tidak memecatnya kerana kecacatan atau ketidakjujuran." `Umar menambah, "Aku mengesyorkan agar penggantiku menjaga para muhajirin awal; untuk mengetahui hak mereka dan melindungi kehormatan dan perkara-perkara suci mereka. Saya juga mengesyorkan agar dia berbuat baik kepada orang Ansar yang telah tinggal di Madinah sebelum para muhajirin dan keimanan telah memasuki hati mereka sebelum mereka. Saya mengesyorkan agar (pemerintah) menerima kebaikan orang-orang soleh di antara mereka dan memaafkan orang-orang yang zalim, dan saya mengesyorkan agar dia berbuat baik kepada semua penduduk bandar (Al-Ansar), kerana mereka adalah pelindung Islam dan sumber kekayaan dan sumber gangguan kepada musuh. Saya juga mengesyorkan agar tiada apa-apa yang diambil daripada mereka kecuali daripada lebihan mereka dengan persetujuan mereka. Saya juga mengesyorkan agar dia berbuat baik kepada orang Arab Badwi, kerana mereka adalah asal usul orang Arab dan bahan Islam. Dia hendaklah mengambil daripada apa yang lebih rendah, di antara harta mereka dan mengagihkannya kepada orang miskin di antara mereka. Aku juga mengesyorkannya mengenai pelindung Allah dan Rasul-Nya (iaitu Dhimmi) untuk memenuhi kontrak mereka dan berjuang untuk mereka dan tidak membebani mereka dengan apa yang di luar kemampuan mereka." Maka ketika `Umar meninggal dunia, kami membawanya keluar dan berjalan kaki. `Abdullah bin `Umar memberi salam (`Aisha) dan berkata, "`Umar bin Al-Khattab meminta izin." `Aisha berkata, "Bawa dia masuk." Dia dibawa masuk dan dikebumikan di samping dua sahabatnya.
Setelah dia dikebumikan, kumpulan itu (yang disyorkan oleh `Umar) mengadakan mesyuarat. Kemudian `Abdur-Rahman berkata,
"Kurangkan calon untuk pemerintahan kepada tiga orang." Az-Zubair berkata, "Aku serahkan hakku kepada `Ali."
Thalhah berkata, "Aku serahkan hakku kepada `Uthman," Sa`d, "Aku serahkan hakku kepada `Abdur-Rahman bin `Auf."
`Abdur-Rahman kemudian berkata (kepada `Uthman dan `Ali), "Sekarang, siapakah di antara kamu yang sanggup melepaskan hak pencalonannya untuk memilih yang lebih baik daripada dua orang (yang tinggal), dengan mengingati bahawa Allah dan
Islam akan menjadi saksinya." Maka kedua-dua syeikh (iaitu `Uthman dan `Ali) berdiam diri. `Abdur-Rahman berkata, "Sudikah kamu berdua menyerahkan perkara ini kepadaku, dan aku menjadikan Allah sebagai saksiku bahawa aku tidak akan memilih melainkan
yang lebih baik daripada kamu?" Mereka berkata, "Ya." Maka `Abdur-Rahman memegang tangan salah seorang daripada mereka (iaitu `Ali) dan berkata, "Kamu adalah saudara mara Rasulullah (ﷺ) dan salah seorang Muslim terawal seperti yang kamu ketahui. Jadi aku meminta
kamu demi Allah untuk berjanji bahawa jika aku memilih kamu sebagai pemerintah, kamu akan berlaku adil, dan jika aku memilih `Uthman sebagai
pemerintah, kamu akan mendengar dan mentaatinya." Kemudian dia membawa yang seorang lagi (iaitu `Uthman) ke tepi dan berkata demikian kepadanya. Apabila `Abdur-Rahman mencapai persetujuan mereka terhadap perjanjian ini, dia berkata, "Wahai `Uthman! Angkat tanganmu." Maka dia (iaitu `Abdur-Rahman) memberinya (iaitu `Uthman) ikrar yang khusyuk, dan kemudian `Ali memberinya ikrar taat setia dan kemudian semua orang (Madinah) memberinya ikrar taat setia.