Penyusuan
Kembali ke Bab
01
Sahih Muslim # 18/3652
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى التَّمِيمِيُّ، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ وَهْىَ حَائِضٌ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مُرْهُ فَلْيُرَاجِعْهَا ثُمَّ لْيَتْرُكْهَا حَتَّى تَطْهُرَ ثُمَّ تَحِيضَ ثُمَّ تَطْهُرَ ثُمَّ إِنْ شَاءَ أَمْسَكَ بَعْدُ وَإِنْ شَاءَ طَلَّقَ قَبْلَ أَنْ يَمَسَّ فَتِلْكَ الْعِدَّةُ الَّتِي أَمَرَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ أَنْ يُطَلَّقَ لَهَا النِّسَاءُ" .
Ibnu Umar (radhiyallahu 'anhu) melaporkan bahawa dia telah menceraikan isterinya ketika isterinya sedang haid semasa hayat Rasulullah (ﷺ). Umar b. Khattib (radhiyallahu 'anhu) bertanya kepada Rasulullah (ﷺ) tentang hal itu, lalu Rasulullah (ﷺ) berkata: Perintahkan dia (‘Abdullah b. 'Umar) untuk mengambilnya kembali (dan menjaganya) dan menceraikannya apabila dia telah suci dan dia kembali masuk haid dan dia telah suci semula (selepas keluar haid), dan kemudian jika dia mahu, dia boleh menjaganya dan jika dia mahu, dia boleh menceraikannya (akhirnya) sebelum menyentuhnya (tanpa melakukan hubungan seks dengannya), kerana itulah tempoh menunggu ('ldda) yang diperintahkan oleh Tuhan Yang Maha Esa dan Maha Mulia untuk perceraian wanita.
02
Sahih Muslim # 18/3653
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَقُتَيْبَةُ، وَابْنُ، رُمْحٍ - وَاللَّفْظُ لِيَحْيَى - قَالَ قُتَيْبَةُ حَدَّثَنَا لَيْثٌ، وَقَالَ الآخَرَانِ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، - عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّهُ طَلَّقَ امْرَأَةً لَهُ وَهْىَ حَائِضٌ تَطْلِيقَةً وَاحِدَةً فَأَمَرَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُرَاجِعَهَا ثُمَّ يُمْسِكَهَا حَتَّى تَطْهُرَ ثُمَّ تَحِيضَ عِنْدَهُ حَيْضَةً أُخْرَى ثُمَّ يُمْهِلَهَا حَتَّى تَطْهُرَ مِنْ حَيْضَتِهَا فَإِنْ أَرَادَ أَنْ يُطَلِّقَهَا فَلْيُطَلِّقْهَا حِينَ تَطْهُرُ مِنْ قَبْلِ أَنْ يُجَامِعَهَا فَتِلْكَ الْعِدَّةُ الَّتِي أَمَرَ اللَّهُ أَنْ يُطَلَّقَ لَهَا النِّسَاءُ . وَزَادَ ابْنُ رُمْحٍ فِي رِوَايَتِهِ وَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ إِذَا سُئِلَ عَنْ ذَلِكَ قَالَ لأَحَدِهِمْ أَمَّا أَنْتَ طَلَّقْتَ امْرَأَتَكَ مَرَّةً أَوْ مَرَّتَيْنِ فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَمَرَنِي بِهَذَا وَإِنْ كُنْتَ طَلَّقْتَهَا ثَلاَثًا فَقَدْ حَرُمَتْ عَلَيْكَ حَتَّى تَنْكِحَ زَوْجًا غَيْرَكَ وَعَصَيْتَ اللَّهَ فِيمَا أَمَرَكَ مِنْ طَلاَقِ امْرَأَتِكَ . قَالَ مُسْلِمٌ جَوَّدَ اللَّيْثُ فِي قَوْلِهِ تَطْلِيقَةً وَاحِدَةً .
Abdullah (b. 'Umar) melaporkan bahawa dia menceraikan isterinya dengan satu lafaz talak semasa haid. Rasulullah (ﷺ) memerintahkannya untuk mengambilnya kembali dan menjaganya sehingga dia suci, dan kemudian dia memasuki tempoh haid di rumahnya untuk kali kedua. Dan dia harus menunggu sehingga dia suci dari haidnya. Dan kemudian jika dia memutuskan untuk menceraikannya, dia harus melakukannya ketika dia suci sebelum melakukan hubungan seks dengannya; kerana itulah 'idda yang diperintahkan Allah untuk perceraian wanita. Ibn Rumh dalam riwayatnya membuat tambahan ini: Apabila Abdullah ditanya mengenainya, dia berkata kepada salah seorang daripada mereka: Jika kamu telah menceraikan isterimu dengan satu atau dua lafaz (maka kamu boleh mengambilnya kembali), kerana Rasulullah (ﷺ) memerintahkanku untuk melakukannya; tetapi jika kamu telah menceraikannya dengan tiga lafaz, maka dia diharamkan bagimu sehingga dia berkahwin dengan suami lain, dan kamu menderhakai Allah berkenaan dengan perceraian isterimu seperti yang Dia perintahkan kepadamu. (Muslim berkata: Perkataan "satu talak" yang digunakan oleh Laith adalah baik)
03
Sahih Muslim # 18/3654
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ طَلَّقْتُ امْرَأَتِي عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهْىَ حَائِضٌ فَذَكَرَ ذَلِكَ عُمَرُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " مُرْهُ فَلْيُرَاجِعْهَا ثُمَّ لْيَدَعْهَا حَتَّى تَطْهُرَ ثُمَّ تَحِيضَ حَيْضَةً أُخْرَى فَإِذَا طَهُرَتْ فَلْيُطَلِّقْهَا قَبْلَ أَنْ يُجَامِعَهَا أَوْ يُمْسِكْهَا فَإِنَّهَا الْعِدَّةُ الَّتِي أَمَرَ اللَّهُ أَنْ يُطَلَّقَ لَهَا النِّسَاءُ " . قَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ قُلْتُ لِنَافِعٍ مَا صَنَعَتِ التَّطْلِيقَةُ قَالَ وَاحِدَةٌ اعْتَدَّ بِهَا .
Ibn Umar (radhiyallahu 'anhu) melaporkan: Aku menceraikan isteriku semasa hayat Rasulullah (ﷺ) ketika dia sedang haid. 'Umar (radhiyallahu 'anhu) telah menyebutnya kepada Rasulullah (ﷺ), lalu baginda berkata: Perintahkan dia untuk membawanya kembali dan meninggalkannya (dalam keadaan itu) sehingga dia suci. Kemudian (hendaklah dia) memasuki tempoh haid kedua, dan apabila dia suci, maka ceraikanlah dia (akhirnya) sebelum melakukan hubungan seks dengannya, atau kekalkan dia (akhirnya). Itulah 'idda (tempoh yang ditetapkan) yang diperintahkan oleh Allah (untuk diperhatikan) semasa menceraikan wanita-wanita itu. 'Ubaidullah melaporkan: Aku berkata kepada Nafi': Apa yang terjadi dengan perceraian itu (yang dilafazkan dalam 'idda)? Dia berkata: Ia adalah satu yang dia kira
04
Sahih Muslim # 18/3655
وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَابْنُ الْمُثَنَّى، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ . نَحْوَهُ وَلَمْ يَذْكُرْ قَوْلَ عُبَيْدِ اللَّهِ لِنَافِعٍ . قَالَ ابْنُ الْمُثَنَّى فِي رِوَايَتِهِ فَلْيَرْجِعْهَا . وَقَالَ أَبُو بَكْرٍ فَلْيُرَاجِعْهَا .
Hadis seperti ini telah diriwayatkan daripada 'Ubaidullah, tetapi beliau tidak menyebut tentang kata-kata Ubaidullah yang beliau katakan kepada Nafi.
05
Sahih Muslim # 18/3656
وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ، طَلَّقَ امْرَأَتَهُ وَهْىَ حَائِضٌ فَسَأَلَ عُمَرُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَأَمَرَهُ أَنْ يَرْجِعَهَا ثُمَّ يُمْهِلَهَا حَتَّى تَحِيضَ حَيْضَةً أُخْرَى ثُمَّ يُمْهِلَهَا حَتَّى تَطْهُرَ ثُمَّ يُطَلِّقَهَا قَبْلَ أَنْ يَمَسَّهَا فَتِلْكَ الْعِدَّةُ الَّتِي أَمَرَ اللَّهُ أَنْ يُطَلَّقَ لَهَا النِّسَاءُ . قَالَ فَكَانَ ابْنُ عُمَرَ إِذَا سُئِلَ عَنِ الرَّجُلِ يُطَلِّقُ امْرَأَتَهُ وَهْىَ حَائِضٌ يَقُولُ أَمَّا أَنْتَ طَلَّقْتَهَا وَاحِدَةً أَوِ اثْنَتَيْنِ . إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَمَرَهُ أَنْ يَرْجِعَهَا ثُمَّ يُمْهِلَهَا حَتَّى تَحِيضَ حَيْضَةً أُخْرَى ثُمَّ يُمْهِلَهَا حَتَّى تَطْهُرَ ثُمَّ يُطَلِّقَهَا قَبْلَ أَنْ يَمَسَّهَا وَأَمَّا أَنْتَ طَلَّقْتَهَا ثَلاَثًا فَقَدْ عَصَيْتَ رَبَّكَ فِيمَا أَمَرَكَ بِهِ مِنْ طَلاَقِ امْرَأَتِكَ . وَبَانَتْ مِنْكَ .
Ibn 'Umar (radhiyallahu 'anhu) melaporkan bahawa dia menceraikan isterinya semasa haid. 'Umar (radhiyallahu 'anhu) meminta Rasulullah (ﷺ), lalu Baginda memerintahkannya ('Abdullah b. 'Umar) untuk menerimanya kembali dan kemudian memberinya tempoh sehingga dia memasuki tempoh haid kedua, dan kemudian memberinya tempoh sehingga dia suci, kemudian menceraikannya (akhirnya) sebelum menyentuhnya (bersetubuh dengannya), kerana itulah tempoh yang ditetapkan yang diperintahkan oleh Allah (untuk diperhatikan) untuk menceraikan wanita. Apabila Ibn 'Umar (radhiyallahu 'anhu) ditanya tentang orang yang menceraikan isterinya semasa haid, baginda berkata: Jika kamu melafazkan satu atau dua talak, Rasulullah (ﷺ) telah memerintahkannya untuk menerimanya kembali, dan kemudian memberinya tempoh sehingga dia memasuki tempoh haid kedua, dan kemudian memberinya tempoh sehingga dia suci, dan kemudian menceraikannya (akhirnya) sebelum menyentuhnya (bersetubuh dengannya); dan jika kamu telah melafazkan (tiga kali talak sekaligus) maka sebenarnya kamu telah menderhakai Tuhanmu terhadap apa yang diperintahkan-Nya kepadamu tentang menceraikan isterimu. Tetapi dia (akhirnya berpisah daripadamu)
06
Sahih Muslim # 18/3657
حَدَّثَنِي عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، أَخْبَرَنِي يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، - وَهُوَ ابْنُ أَخِي الزُّهْرِيِّ - عَنْ عَمِّهِ، أَخْبَرَنَا سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، قَالَ طَلَّقْتُ امْرَأَتِي وَهْىَ حَائِضٌ فَذَكَرَ ذَلِكَ عُمَرُ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَتَغَيَّظَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ قَالَ " مُرْهُ فَلْيُرَاجِعْهَا حَتَّى تَحِيضَ حَيْضَةً أُخْرَى مُسْتَقْبَلَةً سِوَى حَيْضَتِهَا الَّتِي طَلَّقَهَا فِيهَا فَإِنْ بَدَا لَهُ أَنْ يُطَلِّقَهَا فَلْيُطَلِّقْهَا طَاهِرًا مِنْ حَيْضَتِهَا قَبْلَ أَنْ يَمَسَّهَا فَذَلِكَ الطَّلاَقُ لِلْعِدَّةِ كَمَا أَمَرَ اللَّهُ " . وَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ طَلَّقَهَا تَطْلِيقَةً وَاحِدَةً فَحُسِبَتْ مِنْ طَلاَقِهَا وَرَاجَعَهَا عَبْدُ اللَّهِ كَمَا أَمَرَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
Abdullah b. Umar (radhiyallahu 'anhu) melaporkan: Aku menceraikan isteriku ketika dia sedang haid. Umar (radhiyallahu 'anhu) memberitahunya tentang hal itu kepada Rasulullah (sallallahu 'alaihi wasallam) dan baginda marah lalu berkata: Perintahkan dia untuk membawanya kembali sehingga dia mengalami haid kedua berikutnya selain daripada yang diceraikannya. Sekiranya baginda menganggap wajar untuk menceraikannya, hendaklah dia melafazkan talak (akhirnya) sebelum menyentuhnya (dalam tempoh) ketika dia suci daripada haidnya, dan itulah tempoh yang ditetapkan berkenaan dengan perceraian seperti yang diperintahkan oleh Allah. Abdullah melafazkan satu talak dan ia dikira dalam kes perceraian. Abdullah menerimanya kembali seperti yang diperintahkan oleh Rasulullah (sallallahu 'alaihi wasallam).
07
Sahih Muslim # 18/3658
وَحَدَّثَنِيهِ إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ عَبْدِ رَبِّهِ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنِي الزُّبَيْدِيُّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، بِهَذَا الإِسْنَادِ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ قَالَ ابْنُ عُمَرَ فَرَاجَعْتُهَا وَحَسَبْتُ لَهَا التَّطْلِيقَةَ الَّتِي طَلَّقْتُهَا .
Hadis seperti ini telah diriwayatkan daripada Zuhri dengan sanad yang sama. Namun, Ibn Umar (semoga Allah merahmati mereka) berkata: Aku menerimanya kembali, dan menganggap lafaz cerai ini (sebagai sah) yang telah aku lakukan untuk menceraikannya.
08
Sahih Muslim # 18/3659
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَابْنُ، نُمَيْرٍ - وَاللَّفْظُ لأَبِي بَكْرٍ - قَالُوا حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، مَوْلَى آلِ طَلْحَةَ عَنْ سَالِمٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ وَهْىَ حَائِضٌ فَذَكَرَ ذَلِكَ عُمَرُ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " مُرْهُ فَلْيُرَاجِعْهَا ثُمَّ لْيُطَلِّقْهَا طَاهِرًا أَوْ حَامِلاً " .
Ibnu Umar (radhiyallahu 'anhu) melaporkan bahawa dia menceraikan isterinya ketika isterinya sedang haid. Umar (radhiyallahu 'anhu) menceritakan perkara itu kepada Rasulullah (sallallahu 'alaihi wasallam) lalu baginda berkata: "Perintahkanlah dia untuk mengambilnya kembali, kemudian ceraikannya ketika dia suci atau sedang hamil."
09
Sahih Muslim # 18/3660
وَحَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ حَكِيمٍ الأَوْدِيُّ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ، حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ، - وَهُوَ ابْنُ بِلاَلٍ - حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ دِينَارٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ وَهْىَ حَائِضٌ فَسَأَلَ عُمَرُ عَنْ ذَلِكَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " مُرْهُ فَلْيُرَاجِعْهَا حَتَّى تَطْهُرَ ثُمَّ تَحِيضَ حَيْضَةً أُخْرَى ثُمَّ تَطْهُرَ ثُمَّ يُطَلِّقَ بَعْدُ أَوْ يُمْسِكَ " .
Ibnu Umar (radhiyallahu 'anhu) melaporkan bahawa dia menceraikan isterinya ketika isterinya sedang haid. Umar (radhiyallahu 'anhu) bertanya kepada Rasulullah (ﷺ) tentang hal itu, lalu baginda berkata: Perintahkan baginda untuk membawanya kembali sehingga dia suci dan kemudian dia memasuki haid kedua dan kemudian menjadi suci. Kemudian sama ada ceraikannya (akhirnya) atau kekalkan dia.
10
Sahih Muslim # 18/3661
وَحَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ السَّعْدِيُّ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنِ ابْنِ، سِيرِينَ قَالَ مَكَثْتُ عِشْرِينَ سَنَةً يُحَدِّثُنِي مَنْ لاَ أَتَّهِمُ أَنَّ ابْنَ عُمَرَ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ ثَلاَثًا وَهْىَ حَائِضٌ فَأُمِرَ أَنْ يُرَاجِعَهَا فَجَعَلْتُ لاَ أَتَّهِمُهُمْ وَلاَ أَعْرِفُ الْحَدِيثَ حَتَّى لَقِيتُ أَبَا غَلاَّبٍ يُونُسَ بْنَ جُبَيْرٍ الْبَاهِلِيَّ . وَكَانَ ذَا ثَبَتٍ فَحَدَّثَنِي أَنَّهُ سَأَلَ ابْنَ عُمَرَ فَحَدَّثَهُ أَنَّهُ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ تَطْلِيقَةً وَهْىَ حَائِضٌ فَأُمِرَ أَنْ يَرْجِعَهَا - قَالَ - قُلْتُ أَفَحُسِبَتْ عَلَيْهِ قَالَ فَمَهْ . أَوَإِنْ عَجَزَ وَاسْتَحْمَقَ
Ibn Sirin melaporkan: Seorang yang tidak bersalah (sebagai perawi) menceritakan kepadaku selama dua puluh tahun bahawa Ibn 'Umar (ra) melafazkan tiga kali talak kepada isterinya ketika isterinya sedang haid. Dia diperintahkan untuk menerimanya kembali. Aku tidak menyalahkan mereka (para perawi) dan tidak juga mengakui hadith itu (sebagai benar sepenuhnya) sehinggalah aku bertemu Abu Ghallab Yunus b. Jubair al-Bahili dan dia sangat sahih, dan dia menceritakan kepadaku bahawa dia telah bertanya kepada Ibn 'Umar (ra) dan dia menceritakan kepadanya bahawa dia telah melafazkan satu lafaz talak kepada isterinya kerana isterinya sedang haid, tetapi dia diperintahkan untuk menerimanya kembali. Aku bertanya: Adakah ia dikira (sebagai satu lafaz)? Dia berkata: Mengapa tidak, adakah aku tidak berdaya atau bodoh?
11
Sahih Muslim # 18/3662
وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو الرَّبِيعِ، وَقُتَيْبَةُ، قَالاَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ . نَحْوَهُ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ فَسَأَلَ عُمَرُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَأَمَرَهُ .
Hadis seperti ini telah diriwayatkan daripada Ayyub dengan sedikit variasi perkataan.
12
Sahih Muslim # 18/3663
وَحَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ بْنُ عَبْدِ الصَّمَدِ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ جَدِّي، عَنْ أَيُّوبَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَقَالَ فِي الْحَدِيثِ فَسَأَلَ عُمَرُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم عَنْ ذَلِكَ فَأَمَرَهُ أَنْ يُرَاجِعَهَا حَتَّى يُطَلِّقَهَا طَاهِرًا مِنْ غَيْرِ جِمَاعٍ وَقَالَ " يُطَلِّقُهَا فِي قُبُلِ عِدَّتِهَا " .
Ayyub meriwayatkan hadis seperti ini dengan sanad yang sama dan dia berkata: Umar (ra) bertanya kepada Rasulullah (ﷺ) tentang hal itu dan baginda memerintahkannya agar dia membawanya kembali sehingga dia diceraikan dalam keadaan suci tanpa melakukan hubungan seks dengannya, dan berkata: Ceraikan dia pada awal 'iddahnya atau 'iddahnya bermula.
13
Sahih Muslim # 18/3664
وَحَدَّثَنِي يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّوْرَقِيُّ، عَنِ ابْنِ عُلَيَّةَ، عَنْ يُونُسَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ، سِيرِينَ عَنْ يُونُسَ بْنِ جُبَيْرٍ، قَالَ قُلْتُ لاِبْنِ عُمَرَ رَجُلٌ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ وَهْىَ حَائِضٌ فَقَالَ أَتَعْرِفُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ فَإِنَّهُ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ وَهْىَ حَائِضٌ فَأَتَى عُمَرُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلَهُ فَأَمَرَهُ أَنْ يَرْجِعَهَا ثُمَّ تَسْتَقْبِلَ عِدَّتَهَا . قَالَ فَقُلْتُ لَهُ إِذَا طَلَّقَ الرَّجُلُ امْرَأَتَهُ وَهْىَ حَائِضٌ أَتَعْتَدُّ بِتِلْكَ التَّطْلِيقَةِ فَقَالَ فَمَهْ أَوَإِنْ عَجَزَ وَاسْتَحْمَقَ
Yunus b. Jubair melaporkan: Aku berkata kepada Ibn'Umar (semoga Allah meridhai mereka): Seorang lelaki menceraikan isterinya ketika isterinya sedang haid, lalu dia berkata: Adakah kamu kenal Abdullah b. Umar (semoga Allah meridhai mereka), kerana dia menceraikan isterinya ketika isterinya sedang haid. Umar (semoga Allah meridhainya) datang kepada Rasulullah (ﷺ) dan bertanya kepadanya, lalu baginda (Nabi) memerintahkannya untuk membawanya kembali, dan isterinya memulakan 'iddahnya. Aku berkata kepadanya: Apabila seseorang menceraikan isterinya, dan isterinya sedang haid, adakah lafaz cerai itu dikira? Dia berkata: Mengapa tidak, adakah dia putus asa atau bodoh?
14
Sahih Muslim # 18/3665
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالَ ابْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، قَالَ سَمِعْتُ يُونُسَ بْنَ جُبَيْرٍ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ، يَقُولُ طَلَّقْتُ امْرَأَتِي وَهْىَ حَائِضٌ فَأَتَى عُمَرُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لِيُرَاجِعْهَا . فَإِذَا طَهَرَتْ فَإِنْ شَاءَ فَلْيُطَلِّقْهَا " . قَالَ فَقُلْتُ لاِبْنِ عُمَرَ أَفَاحْتَسَبْتَ بِهَا قَالَ مَا يَمْنَعُهُ . أَرَأَيْتَ إِنْ عَجَزَ وَاسْتَحْمَقَ
Ibn 'Umar (radhiyallahu 'anhu) melaporkan: "Aku menceraikan isteriku ketika dia sedang haid." Umar (radhiyallahu 'anhu) datang kepada Rasulullah (sallallahu 'alaihi wasallam) dan memberitahunya tentang hal itu, lalu Rasulullah (sallallahu 'alaihi wasallam) memberitahu agar dia menerimanya kembali, dan apabila dia suci, dia boleh menceraikannya jika dia mahu." Aku (salah seorang perawi) berkata kepada Ibn 'Umar (radhiyallahu 'anhu): "Adakah kamu mengira (lafaz cerai ini) dalam kesnya?" Dia berkata: "Apa yang menghalangnya daripada berbuat demikian? Adakah kamu mendapati dia (Ibn Umar) tidak berdaya atau bodoh?"
15
Sahih Muslim # 18/3666
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ، عَنْ أَنَسِ بْنِ، سِيرِينَ قَالَ سَأَلْتُ ابْنَ عُمَرَ عَنِ امْرَأَتِهِ الَّتِي، طَلَّقَ فَقَالَ طَلَّقْتُهَا وَهْىَ حَائِضٌ فَذُكِرَ ذَلِكَ لِعُمَرَ فَذَكَرَهُ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " مُرْهُ فَلْيُرَاجِعْهَا فَإِذَا طَهَرَتْ فَلْيُطَلِّقْهَا لِطُهْرِهَا " . قَالَ فَرَاجَعْتُهَا ثُمَّ طَلَّقْتُهَا لِطُهْرِهَا . قُلْتُ فَاعْتَدَدْتَ بِتِلْكَ التَّطْلِيقَةِ الَّتِي طَلَّقْتَ وَهْىَ حَائِضٌ قَالَ مَا لِيَ لاَ أَعْتَدُّ بِهَا وَإِنْ كُنْتُ عَجَزْتُ وَاسْتَحْمَقْتُ .
Anas b. Sirin melaporkan: Aku bertanya kepada Ibn 'Umar (radhiyallahu 'anhu) tentang wanita yang telah diceraikannya. Dia berkata: Aku menceraikannya ketika dia sedang haid. Hal itu telah diberitahukan kepada 'Umar (radhiyallahu 'anhu) dan dia kemudian memberitahukan hal itu kepada Rasulullah (ﷺ), lalu Baginda berkata: Perintahkan dia untuk mengambilnya kembali dan apabila haidnya telah berakhir, maka (dia boleh menceraikannya dalam keadaan suci). Baginda (Ibn Umar) berkata: Maka aku mengambilnya kembali, kemudian menceraikannya dalam keadaan suci. Aku (perawi) berkata: Adakah kamu mengira talak yang kamu lafazkan ketika haid? Baginda berkata: Mengapa aku tidak mengiranya? Adakah aku tidak berdaya atau bodoh?
16
Sahih Muslim # 18/3667
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالَ ابْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَنَسِ بْنِ سِيرِينَ، أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ عُمَرَ، قَالَ طَلَّقْتُ امْرَأَتِي وَهْىَ حَائِضٌ فَأَتَى عُمَرُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرَهُ فَقَالَ " مُرْهُ فَلْيُرَاجِعْهَا ثُمَّ إِذَا طَهَرَتْ فَلْيُطَلِّقْهَا " . قُلْتُ لاِبْنِ عُمَرَ أَفَاحْتَسَبْتَ بِتِلْكَ التَّطْلِيقَةِ قَالَ فَمَهْ .
Anas b. Sirin melaporkan bahawa dia telah mendengar Ibn 'Umar (radhiyallahu 'anhu) berkata: "Aku menceraikan isteriku ketika dia sedang haid." Umar (radhiyallahu 'anhu) datang kepada Rasulullah (ﷺ) dan memberitahunya tentang hal itu, lalu baginda (Radhiyallahu 'anhu) berkata: "Perintahkan dia untuk mengambilnya kembali dan apabila dia suci, maka ceraikanlah dia." Aku berkata kepada Ibn 'Umar, radhiyallahu 'anhu): "Adakah kamu mengira lafaz cerai itu?" Dia berkata: "Mengapa tidak?"
17
Sahih Muslim # 18/3668
وَحَدَّثَنِيهِ يَحْيَى بْنُ حَبِيبٍ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ، ح وَحَدَّثَنِيهِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ، بِشْرٍ حَدَّثَنَا بَهْزٌ، قَالاَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، بِهَذَا الإِسْنَادِ غَيْرَ أَنَّ فِي، حَدِيثِهِمَا " لِيَرْجِعْهَا " . وَفِي حَدِيثِهِمَا قَالَ قُلْتُ لَهُ أَتَحْتَسِبُ بِهَا قَالَ فَمَهْ .
Hadis ini diriwayatkan atas kuasa Syu'ba dengan rantaian perawi yang sama tetapi dengan sedikit variasi dalam lafaz.
18
Sahih Muslim # 18/3669
وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي ابْنُ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ عُمَرَ، يُسْأَلُ عَنْ رَجُلٍ، طَلَّقَ امْرَأَتَهُ حَائِضًا فَقَالَ أَتَعْرِفُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ قَالَ نَعَمْ . قَالَ فَإِنَّهُ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ حَائِضًا فَذَهَبَ عُمَرُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرَهُ الْخَبَرَ فَأَمَرَهُ أَنْ يُرَاجِعَهَا قَالَ لَمْ أَسْمَعْهُ يَزِيدُ عَلَى ذَلِكَ لأَبِيهِ.
Ibn Tawus meriwayatkan daripada bapanya bahawa Ibn Umar (radhiyallahu 'anhu) ditanya tentang orang yang menceraikan isterinya ketika haid, lalu dia berkata: "Adakah kamu kenal Abdullah b. Umar?" Dia berkata: "Ya." Dia berkata: "Dialah yang menceraikan isterinya ketika haid." Umar pergi kepada Rasulullah (ﷺ) dan memberikan maklumat ini kepadanya. Dia memerintahkannya untuk mengambilnya kembali; dan dia (Abu Tawus) berkata: "Aku tidak mendengar sebarang tambahan kepada hadis ini daripada bapaku."
19
Sahih Muslim # 18/3670
وَحَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ أَيْمَنَ، مَوْلَى عَزَّةَ يَسْأَلُ ابْنَ عُمَرَ وَأَبُو الزُّبَيْرِ يَسْمَعُ ذَلِكَ كَيْفَ تَرَى فِي رَجُلٍ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ حَائِضًا فَقَالَ طَلَّقَ ابْنُ عُمَرَ امْرَأَتَهُ وَهْىَ حَائِضٌ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلَ عُمَرُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ إِنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ وَهْىَ حَائِضٌ . فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لِيُرَاجِعْهَا " . فَرَدَّهَا وَقَالَ " إِذَا طَهَرَتْ فَلْيُطَلِّقْ أَوْ لِيُمْسِكْ " . قَالَ ابْنُ عُمَرَ وَقَرَأَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِذَا طَلَّقْتُمُ النِّسَاءَ فَطَلِّقُوهُنَّ فِي قُبُلِ عِدَّتِهِنَّ .
Abu Zubair melaporkan bahawa dia mendengar 'Abd al-Rahman b. Aiman (hamba yang telah dibebaskan oleh 'Azza) berkata bahawa dia bertanya kepada Ibn 'Umar (semoga Allah meridhai mereka) dan Abu Zubair mendengar: Apakah pendapat anda tentang orang yang menceraikan isterinya ketika haid? Kemudian dia berkata: Ibn Umar (semoga Allah meridhai mereka) menceraikan isterinya semasa hayat Rasulullah (ﷺ) ketika isterinya sedang haid. Setelah itu, Rasulullah (ﷺ) menyuruhnya untuk mengambilnya kembali dan baginda mengambilnya kembali dan baginda (selanjutnya) berkata: Apabila dia suci, maka ceraikanlah dia atau kekalkan dia. Ibn 'Umar (semoga Allah meridhai mereka) berkata bahawa Rasulullah (ﷺ) kemudian membaca ayat ini: "Wahai Rasul, apabila kamu menceraikan wanita, ceraikanlah mereka pada permulaan tempoh haid mereka" (Ixv)
20
Sahih Muslim # 18/3671
وَحَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، . نَحْوَ هَذِهِ الْقِصَّةِ .
Kisah dalam hadith di atas juga telah diriwayatkan melalui sanad yang lain
21
Sahih Muslim # 18/3672
وَحَدَّثَنِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ أَيْمَنَ، مَوْلَى عُرْوَةَ يَسْأَلُ ابْنَ عُمَرَ وَأَبُو الزُّبَيْرِ يَسْمَعُ بِمِثْلِ حَدِيثِ حَجَّاجٍ وَفِيهِ بَعْضُ الزِّيَادَةِ . قَالَ مُسْلِمٌ أَخْطَأَ حَيْثُ قَالَ عُرْوَةَ إِنَّمَا هُوَ مَوْلَى عَزَّةَ .
Hadis seperti ini diriwayatkan dengan sumber yang sama (tetapi dengan perbezaan ini bahawa perawi) 'Abd al-Rahman b. Aiman (disebutkan) sebagai hamba 'Urwa yang telah dibebaskan (Imam Muslim berkata: Dia telah melakukan kesilapan dengan mengatakan bahawa itu adalah 'Urwa; sebenarnya ia adalah hamba 'Azza yang telah dibebaskan)
22
Sahih Muslim # 18/3673
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ رَافِعٍ - قَالَ إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا وَقَالَ ابْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ ابْنِ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ كَانَ الطَّلاَقُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبِي بَكْرٍ وَسَنَتَيْنِ مِنْ خِلاَفَةِ عُمَرَ طَلاَقُ الثَّلاَثِ وَاحِدَةً فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ إِنَّ النَّاسَ قَدِ اسْتَعْجَلُوا فِي أَمْرٍ قَدْ كَانَتْ لَهُمْ فِيهِ أَنَاةٌ فَلَوْ أَمْضَيْنَاهُ عَلَيْهِمْ . فَأَمْضَاهُ عَلَيْهِمْ .
Ibn 'Abbas (radhiyallahu 'anhu) melaporkan bahawa (pengumuman) tiga perceraian semasa hayat Rasulullah (ﷺ) dan Abu Bakar serta dua tahun pemerintahan Umar (radhiyallahu 'anhu) (dianggap) sebagai satu. Tetapi Umar b. Khattab (radhiyallahu 'anhu) berkata: Sesungguhnya manusia telah mula bersegera dalam perkara yang diwajibkan kepada mereka untuk bertafakur. Jadi, jika kami telah mewajibkan ini ke atas mereka, dan baginda telah mewajibkannya ke atas mereka.
23
Sahih Muslim # 18/3674
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ رَافِعٍ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي ابْنُ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ أَبَا الصَّهْبَاءِ، قَالَ لاِبْنِ عَبَّاسٍ أَتَعْلَمُ أَنَّمَا كَانَتِ الثَّلاَثُ تُجْعَلُ وَاحِدَةً عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَأَبِي بَكْرٍ وَثَلاَثًا مِنْ إِمَارَةِ عُمَرَ . فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ نَعَمْ .
Abu Sahba berkata kepada Ibnu Abbas (semoga Allah meridhai mereka): Tahukah kamu bahawa tiga (perceraian) dianggap sebagai satu ketika Rasulullah (ﷺ) hidup, dan ketika Abu Bakar (semoga Allah meridhainya), dan selama tiga (tahun) masa kekhalifahan Umar (semoga Allah meridhainya)? Ibnu Abbas (semoga Allah meridhai mereka) berkata: Ya
24
Sahih Muslim # 18/3675
وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، عَنْ حَمَّادِ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ السَّخْتِيَانِيِّ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مَيْسَرَةَ، عَنْ طَاوُسٍ، أَنَّ أَبَا الصَّهْبَاءِ، قَالَ لاِبْنِ عَبَّاسٍ هَاتِ مِنْ هَنَاتِكَ أَلَمْ يَكُنِ الطَّلاَقُ الثَّلاَثُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبِي بَكْرٍ وَاحِدَةً فَقَالَ قَدْ كَانَ ذَلِكَ فَلَمَّا كَانَ فِي عَهْدِ عُمَرَ تَتَايَعَ النَّاسُ فِي الطَّلاَقِ فَأَجَازَهُ عَلَيْهِمْ .
Abu al-Sahba' berkata kepada Ibn 'Abbas: Jelaskan kepada kami dengan maklumat anda sama ada tiga talak (yang dilafazkan pada masa yang sama) tidak dianggap sebagai satu ketika Rasulullah (ﷺ) dan Abu Bakar hidup. Baginda berkata: Sebenarnya begitu, tetapi apabila semasa zaman khalifah 'Umar (ra) orang ramai mula melafazkan talak dengan kerap, baginda membenarkan mereka berbuat demikian (menganggap lafaz tiga talak dalam satu nafas sebagai satu).
25
Sahih Muslim # 18/3676
وَحَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ هِشَامٍ، - يَعْنِي الدَّسْتَوَائِيَّ - قَالَ كَتَبَ إِلَىَّ يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ يُحَدِّثُ عَنْ يَعْلَى بْنِ حَكِيمٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ فِي الْحَرَامِ يَمِينٌ يُكَفِّرُهَا . وَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ { لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِي رَسُولِ اللَّهِ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ} .
Ibnu Abbas (radhiyallahu 'anhu) melaporkan tentang (mengharamkan isteri seseorang) sebagai sumpah yang wajib ditebus, dan Ibnu Abbas berkata: Sesungguhnya pada diri Rasulullah (ﷺ) terdapat contoh teladan untuk kamu.
26
Sahih Muslim # 18/3677
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بِشْرٍ الْحَرِيرِيُّ، حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ، - يَعْنِي ابْنَ سَلاَّمٍ - عَنْ يَحْيَى، بْنِ أَبِي كَثِيرٍ أَنَّ يَعْلَى بْنَ حَكِيمٍ، أَخْبَرَهُ أَنَّ سَعِيدَ بْنَ جُبَيْرٍ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ ابْنَ عَبَّاسٍ، قَالَ إِذَا حَرَّمَ الرَّجُلُ عَلَيْهِ امْرَأَتَهُ فَهْىَ يَمِينٌ يُكَفِّرُهَا وَقَالَ { لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِي رَسُولِ اللَّهِ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ}
Ibnu Abbas (radhiyallahu 'anhu) melaporkan: Apabila seorang lelaki menghalalkan isterinya, maka itu adalah sumpah yang wajib ditebus dosanya, lalu dia berkata: "Ada pada diri Rasulullah (ﷺ) satu contoh yang mulia untuk kamu."
27
Sahih Muslim # 18/3678
وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ، أَنَّهُ سَمِعَ عُبَيْدَ بْنَ عُمَيْرٍ، يُخْبِرُ أَنَّهُ سَمِعَ عَائِشَةَ، تُخْبِرُ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَمْكُثُ عِنْدَ زَيْنَبَ بِنْتِ جَحْشٍ فَيَشْرَبُ عِنْدَهَا عَسَلاً قَالَتْ فَتَوَاطَأْتُ أَنَا وَحَفْصَةُ أَنَّ أَيَّتَنَا مَا دَخَلَ عَلَيْهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَلْتَقُلْ إِنِّي أَجِدُ مِنْكَ رِيحَ مَغَافِيرَ أَكَلْتَ مَغَافِيرَ فَدَخَلَ عَلَى إِحْدَاهُمَا فَقَالَتْ ذَلِكَ لَهُ . فَقَالَ " بَلْ شَرِبْتُ عَسَلاً عِنْدَ زَيْنَبَ بِنْتِ جَحْشٍ وَلَنْ أَعُودَ لَهُ " . فَنَزَلَ { لِمَ تُحَرِّمُ مَا أَحَلَّ اللَّهُ لَكَ} إِلَى قَوْلِهِ { إِنْ تَتُوبَا} لِعَائِشَةَ وَحَفْصَةَ { وَإِذْ أَسَرَّ النَّبِيُّ إِلَى بَعْضِ أَزْوَاجِهِ حَدِيثًا} لِقَوْلِهِ " بَلْ شَرِبْتُ عَسَلاً " .
Aisyah (radhiyallahu 'anhu) meriwayatkan bahawa Rasulullah (ﷺ) biasa meluangkan masa bersama Zainab binti Jahsh dan minum madu di rumahnya. Dia ('Aisyah selanjutnya) berkata: Aku dan Hafsah bersetuju bahawa seseorang yang akan dikunjungi oleh Rasulullah (ﷺ) dahulu harus berkata: Aku perasan bahawa kamu mempunyai bau Maghafir (gam mimosa). Baginda (Nabi) melawat salah seorang daripada mereka dan Hafsah berkata kepadanya seperti ini, lalu baginda berkata: Aku telah mengambil madu di rumah Zainab binti Jabsh dan aku tidak akan melakukannya lagi. Pada saat inilah (ayat berikut diturunkan): 'Mengapa kamu menganggap haram apa yang telah dihalalkan oleh Allah untuk kamu... (sehingga). Jika kamu berdua ('Aisyah dan Hafsah) bertaubat kepada Allah" sehingga: "Dan apabila Nabi menceritakan sesuatu kepada salah seorang isterinya" (lxvi. 3). Ini merujuk kepada sabdanya: Tetapi aku telah mengambil madu
28
Sahih Muslim # 18/3679
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ وَهَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُحِبُّ الْحَلْوَاءَ وَالْعَسَلَ فَكَانَ إِذَا صَلَّى الْعَصْرَ دَارَ عَلَى نِسَائِهِ فَيَدْنُو مِنْهُنَّ فَدَخَلَ عَلَى حَفْصَةَ فَاحْتَبَسَ عِنْدَهَا أَكْثَرَ مِمَّا كَانَ يَحْتَبِسُ فَسَأَلْتُ عَنْ ذَلِكَ فَقِيلَ لِي أَهْدَتْ لَهَا امْرَأَةٌ مِنْ قَوْمِهَا عُكَّةً مِنْ عَسَلٍ فَسَقَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْهُ شَرْبَةً فَقُلْتُ أَمَا وَاللَّهِ لَنَحْتَالَنَّ لَهُ . فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِسَوْدَةَ وَقُلْتُ إِذَا دَخَلَ عَلَيْكِ فَإِنَّهُ سَيَدْنُو مِنْكِ فَقُولِي لَهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَكَلْتَ مَغَافِيرَ فَإِنَّهُ سَيَقُولُ لَكِ لاَ . فَقُولِي لَهُ مَا هَذِهِ الرِّيحُ وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَشْتَدُّ عَلَيْهِ أَنْ يُوجَدَ مِنْهُ الرِّيحُ - فَإِنَّهُ سَيَقُولُ لَكِ سَقَتْنِي حَفْصَةُ شَرْبَةَ عَسَلٍ . فَقُولِي لَهُ جَرَسَتْ نَحْلُهُ الْعُرْفُطَ وَسَأَقُولُ ذَلِكَ لَهُ وَقُولِيهِ أَنْتِ يَا صَفِيَّةُ فَلَمَّا دَخَلَ عَلَى سَوْدَةَ قَالَتْ تَقُولُ سَوْدَةُ وَالَّذِي لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ لَقَدْ كِدْتُ أَنْ أُبَادِئَهُ بِالَّذِي قُلْتِ لِي وَإِنَّهُ لَعَلَى الْبَابِ فَرَقًا مِنْكِ فَلَمَّا دَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَكَلْتَ مَغَافِيرَ قَالَ " لاَ " . قَالَتْ فَمَا هَذِهِ الرِّيحُ قَالَ " سَقَتْنِي حَفْصَةُ شَرْبَةَ عَسَلٍ " . قَالَتْ جَرَسَتْ نَحْلُهُ الْعُرْفُطَ . فَلَمَّا دَخَلَ عَلَىَّ قُلْتُ لَهُ مِثْلَ ذَلِكَ ثُمَّ دَخَلَ عَلَى صَفِيَّةَ فَقَالَتْ بِمِثْلِ ذَلِكَ فَلَمَّا دَخَلَ عَلَى حَفْصَةَ قَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلاَ أَسْقِيكَ مِنْهُ قَالَ " لاَ حَاجَةَ لِي بِهِ " . قَالَتْ تَقُولُ سَوْدَةُ سُبْحَانَ اللَّهِ وَاللَّهِ لَقَدْ حَرَمْنَاهُ . قَالَتْ قُلْتُ لَهَا اسْكُتِي .
Aisyah (radhiyallahu 'anha) melaporkan bahawa Rasulullah (ﷺ) menyukai makanan manis dan madu. Selepas solat Asar, baginda selalu mengunjungi isteri-isterinya dan mendekati mereka. Jadi baginda pergi menemui Hafsah dan tinggal bersamanya lebih lama daripada kebiasaannya. Aku (Aisyah) bertanya tentang perkara itu. Dikatakan kepadaku: Seorang wanita dari keluarganya telah mengirimkan sebekas kecil madu sebagai hadiah, dan dia memberikan minuman kepada Rasulullah (ﷺ). Aku berkata: Demi Allah, kami juga akan merancang sesuatu untuknya. Aku menceritakan perkara itu kepada Saudah, dan berkata: Apabila baginda (Rasulullah) mengunjungimu dan mendekatimu, katakanlah kepadanya: Rasulullah, adakah kamu telah mengambil maghafir? Dan baginda akan berkata kepadamu: Tidak. Maka katakanlah kepadanya: Bau apakah ini? Dan Rasulullah (ﷺ) merasakan bau yang tidak menyenangkan keluar dari dirinya. Maka baginda akan berkata kepadamu: Hafsah telah memberiku minuman madu. Kemudian kamu harus berkata kepadanya: Lebah madu mungkin telah menghisap 'Urfut, dan aku juga akan mengatakan hal yang sama kepadanya dan. Safiyya, kamu juga harus mengatakan ini. Jadi ketika dia (Nabi) datang kepada Saudah, dia berkata: Demi Tuhan yang tiada tuhan selain Dia, adalah dengan terpaksa aku memutuskan untuk menyatakan apa yang kamu katakan kepadaku ketika dia akan berada agak jauh di pintu. Jadi ketika Rasulullah (ﷺ) datang mendekat, dia berkata: Rasulullah, adakah kamu makan Maghafir? Baginda berkata: Tidak. Dia (sekali lagi) bertanya: Jadi apakah bau ini? Baginda berkata: Hafsa memberiku madu untuk diminum. Dia berkata: Lebah madu mungkin telah menghisap 'Urfut. Ketika dia datang kepadaku, aku memberitahunya seperti ini. Dia kemudian mengunjungi Safiyya dan Safiyya juga berkata kepadanya seperti ini. Ketika dia (sekali lagi) mengunjungi Hafsa, dia berkata: Wahai Rasulullah, tidakkah aku harus memberimu (minuman) itu? Baginda berkata: Aku tidak memerlukannya. Sauda berkata: Maha Suci Allah, demi-Nya kami telah (berniat) mengharamkan (madu) itu baginya. Aku berkata kepadanya: Diamlah.
29
Sahih Muslim # 18/3680
قَالَ أَبُو إِسْحَاقَ إِبْرَاهِيمُ حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ بِشْرِ بْنِ الْقَاسِمِ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، بِهَذَا سَوَاءً وَحَدَّثَنِيهِ سُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ نَحْوَهُ .
Hadis ini diriwayatkan berdasarkan autoriti 'Urwa dengan sanad yang sama.
30
Sahih Muslim # 18/3681
وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، ح وَحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى التُّجِيبِيُّ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ بْنُ يَزِيدَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، أَنَّ عَائِشَةَ، قَالَتْ لَمَّا أُمِرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِتَخْيِيرِ أَزْوَاجِهِ بَدَأَ بِي فَقَالَ " إِنِّي ذَاكِرٌ لَكِ أَمْرًا فَلاَ عَلَيْكِ أَنْ لاَ تَعْجَلِي حَتَّى تَسْتَأْمِرِي أَبَوَيْكِ " . قَالَتْ قَدْ عَلِمَ أَنَّ أَبَوَىَّ لَمْ يَكُونَا لِيَأْمُرَانِي بِفِرَاقِهِ قَالَتْ ثُمَّ قَالَ " إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ قَالَ { يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ قُلْ لأَزْوَاجِكَ إِنْ كُنْتُنَّ تُرِدْنَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا وَزِينَتَهَا فَتَعَالَيْنَ أُمَتِّعْكُنَّ وَأُسَرِّحْكُنَّ سَرَاحًا جَمِيلاً * وَإِنْ كُنْتُنَّ تُرِدْنَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَالدَّارَ الآخِرَةَ فَإِنَّ اللَّهَ أَعَدَّ لِلْمُحْسِنَاتِ مِنْكُنَّ أَجْرًا عَظِيمًا} قَالَتْ فَقُلْتُ فِي أَىِّ هَذَا أَسْتَأْمِرُ أَبَوَىَّ فَإِنِّي أُرِيدُ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَالدَّارَ الآخِرَةَ . قَالَتْ ثُمَّ فَعَلَ أَزْوَاجُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِثْلَ مَا فَعَلْتُ .
Aisyah (radhiyallahu 'anha) melaporkan: Apabila Rasulullah (ﷺ) diperintahkan untuk memberi pilihan kepada isteri-isterinya, baginda memulakannya daripadaku dengan berkata: Aku akan memberitahu kamu satu perkara yang kamu tidak boleh (memutuskan) dengan tergesa-gesa sehingga kamu berunding dengan ibu bapa kamu. Aisyah berkata bahawa baginda sudah tahu bahawa ibu bapaku tidak akan membenarkan aku berpisah dengannya. Aisyah berkata: Kemudian baginda berkata: Allah Yang Maha Mulia lagi Maha Mulia berfirman: Wahai Nabi, katakanlah kepada isteri-isterimu: Jika kamu menginginkan kehidupan dunia dan perhiasannya, maka marilah, aku akan memberi kamu bekalan dan membenarkan kamu pergi dengan perjalanan yang baik; dan jika kamu menginginkan Allah dan Rasul-Nya dan tempat akhirat, maka Allah telah menyediakan untuk orang-orang yang berbuat baik di antara kamu pahala yang besar. Dia dilaporkan telah berkata: Tentang apakah yang harus aku rujuk kepada ibu bapaku, kerana aku menginginkan Allah dan Rasul-Nya dan tempat akhirat? Aisyah ('Aisyah) berkata: Kemudian semua isteri Rasulullah (ﷺ) melakukan seperti yang telah aku lakukan.
31
Sahih Muslim # 18/3682
حَدَّثَنَا سُرَيْجُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا عَبَّادُ بْنُ عَبَّادٍ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ مُعَاذَةَ الْعَدَوِيَّةِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَسْتَأْذِنُنَا إِذَا كَانَ فِي يَوْمِ الْمَرْأَةِ مِنَّا بَعْدَ مَا نَزَلَتْ { تُرْجِي مَنْ تَشَاءُ مِنْهُنَّ وَتُؤْوِي إِلَيْكَ مَنْ تَشَاءُ} فَقَالَتْ لَهَا مُعَاذَةُ فَمَا كُنْتِ تَقُولِينَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا اسْتَأْذَنَكِ قَالَتْ كُنْتُ أَقُولُ إِنْ كَانَ ذَاكَ إِلَىَّ لَمْ أُوثِرْ أَحَدًا عَلَى نَفْسِي .
Aisyah (radhiyallahu 'anha) melaporkan bahawa Rasulullah (ﷺ) meminta izin kami ketika baginda mempunyai (giliran untuk meluangkan) sehari bersama (salah seorang isterinya) di kalangan kami (sedangkan baginda juga ingin melawat isteri-isterinya yang lain). Selepas itu, ayat ini diturunkan: "Engkau boleh berpisah dengan sesiapa yang engkau sukai di antara mereka, dan berkahwin dengan sesiapa yang engkau sukai" (xxxiii. 5). Mu'adha bertanya kepadanya: Apakah yang telah kamu katakan kepada Rasulullah (ﷺ) ketika baginda meminta izin kepadamu? Dia berkata: Aku pernah berkata: Jika ada pilihan dalam hal ini, aku tidak akan (membenarkan sesiapa pun) mendahului aku.
32
Sahih Muslim # 18/3683
وَحَدَّثَنَاهُ الْحَسَنُ بْنُ عِيسَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ، أَخْبَرَنَا عَاصِمٌ، بِهَذَا الإِسْنَادِ . نَحْوَهُ .
Hadis di atas juga telah diriwayatkan melalui sanad yang lain
33
Sahih Muslim # 18/3684
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى التَّمِيمِيُّ، أَخْبَرَنَا عَبْثَرٌ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ مَسْرُوقٍ، قَالَ قَالَتْ عَائِشَةُ قَدْ خَيَّرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمْ نَعُدَّهُ طَلاَقًا .
Aisyah melaporkan: Rasulullah (ﷺ) memberi kami pilihan (untuk bercerai) tetapi kami tidak menganggapnya sebagai perceraian.
34
Sahih Muslim # 18/3685
وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي، خَالِدٍ عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ مَسْرُوقٍ، قَالَ مَا أُبَالِي خَيَّرْتُ امْرَأَتِي وَاحِدَةً أَوْ مِائَةً أَوْ أَلْفًا بَعْدَ أَنْ تَخْتَارَنِي وَلَقَدْ سَأَلْتُ عَائِشَةَ فَقَالَتْ قَدْ خَيَّرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَفَكَانَ طَلاَقًا
Masruq melaporkan: Saya tidak kisah jika saya memberi pilihan kepada isteri saya (untuk bercerai) sekali, seratus kali, atau seribu kali selepas (mengetahuinya) bahawa dia telah memilih saya (dan tidak akan pernah meminta cerai). Saya bertanya kepada 'Aisyah (ra) (mengenainya) dan dia berkata: Rasulullah (ﷺ) memberi kami pilihan itu, tetapi adakah ia bermaksud perceraian? (Ia sebenarnya bukan perceraian; ia berkuat kuasa apabila wanita benar-benar memanfaatkannya)
35
Sahih Muslim # 18/3686
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَيَّرَ نِسَاءَهُ فَلَمْ يَكُنْ طَلاَقًا.
Aisyah melaporkan bahawa Rasulullah (ﷺ) memberi pilihan kepada isteri-isterinya, tetapi itu bukanlah perceraian.
36
Sahih Muslim # 18/3687
وَحَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ عَاصِمٍ الأَحْوَلِ، وَإِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ خَيَّرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَاخْتَرْنَاهُ فَلَمْ يَعُدَّهُ طَلاَقًا .
Aisyah (radhiyallahu 'anha) melaporkan: Rasulullah (ﷺ) memberi kami pilihan (untuk bercerai) dan kami memilihnya dan dia tidak menganggapnya sebagai perceraian.
37
Sahih Muslim # 18/3688
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالَ يَحْيَى أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ مُسْلِمٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ خَيَّرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَاخْتَرْنَاهُ فَلَمْ يَعْدُدْهَا عَلَيْنَا شَيْئًا .
Aisyah (radhiyallahu 'anhu) melaporkan: Rasulullah (ﷺ) memberi kami pilihan (untuk bercerai), tetapi saya memilihnya dan dia tidak menganggap apa-apa (sebagai perceraian) dalam hubungan kami.
38
Sahih Muslim # 18/3689
وَحَدَّثَنِي أَبُو الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيُّ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ زَكَرِيَّاءَ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، وَعَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ مُسْلِمٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، بِمِثْلِهِ.
Hadis seperti ini telah diriwayatkan atas kuasa 'Aisyah melalui rantai perawi yang lain.
39
Sahih Muslim # 18/3690
وَحَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ، حَدَّثَنَا زَكَرِيَّاءُ بْنُ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ دَخَلَ أَبُو بَكْرٍ يَسْتَأْذِنُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَوَجَدَ النَّاسَ جُلُوسًا بِبَابِهِ لَمْ يُؤْذَنْ لأَحَدٍ مِنْهُمْ - قَالَ - فَأُذِنَ لأَبِي بَكْرٍ فَدَخَلَ ثُمَّ أَقْبَلَ عُمَرُ فَاسْتَأْذَنَ فَأُذِنَ لَهُ فَوَجَدَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم جَالِسًا حَوْلَهُ نِسَاؤُهُ وَاجِمًا سَاكِتًا - قَالَ - فَقَالَ لأَقُولَنَّ شَيْئًا أُضْحِكُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَوْ رَأَيْتَ بِنْتَ خَارِجَةَ سَأَلَتْنِي النَّفَقَةَ فَقُمْتُ إِلَيْهَا فَوَجَأْتُ عُنُقَهَا . فَضَحِكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَالَ " هُنَّ حَوْلِي كَمَا تَرَى يَسْأَلْنَنِي النَّفَقَةَ " . فَقَامَ أَبُو بَكْرٍ إِلَى عَائِشَةَ يَجَأُ عُنُقَهَا فَقَامَ عُمَرُ إِلَى حَفْصَةَ يَجَأُ عُنُقَهَا كِلاَهُمَا يَقُولُ تَسْأَلْنَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا لَيْسَ عِنْدَهُ . فَقُلْنَ وَاللَّهِ لاَ نَسْأَلُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم شَيْئًا أَبَدًا لَيْسَ عِنْدَهُ ثُمَّ اعْتَزَلَهُنَّ شَهْرًا أَوْ تِسْعًا وَعِشْرِينَ ثُمَّ نَزَلَتْ عَلَيْهِ هَذِهِ الآيَةُ { يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ قُلْ لأَزْوَاجِكَ} حَتَّى بَلَغَ { لِلْمُحْسِنَاتِ مِنْكُنَّ أَجْرًا عَظِيمًا} قَالَ فَبَدَأَ بِعَائِشَةَ فَقَالَ " يَا عَائِشَةُ إِنِّي أُرِيدُ أَنْ أَعْرِضَ عَلَيْكَ أَمْرًا أُحِبُّ أَنْ لاَ تَعْجَلِي فِيهِ حَتَّى تَسْتَشِيرِي أَبَوَيْكِ " . قَالَتْ وَمَا هُوَ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَتَلاَ عَلَيْهَا الآيَةَ قَالَتْ أَفِيكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَسْتَشِيرُ أَبَوَىَّ بَلْ أَخْتَارُ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَالدَّارَ الآخِرَةَ وَأَسْأَلُكَ أَنْ لاَ تُخْبِرَ امْرَأَةً مِنْ نِسَائِكَ بِالَّذِي قُلْتُ . قَالَ " لاَ تَسْأَلُنِي امْرَأَةٌ مِنْهُنَّ إِلاَّ أَخْبَرْتُهَا إِنَّ اللَّهَ لَمْ يَبْعَثْنِي مُعَنِّتًا وَلاَ مُتَعَنِّتًا وَلَكِنْ بَعَثَنِي مُعَلِّمًا مُيَسِّرًا " .
Jabir b. 'Abdullah (radhiyallahu 'anhu) melaporkan: Abu Bakar (radhiyallahu 'anhu) datang dan meminta izin untuk bertemu dengan Rasulullah (ﷺ). Dia mendapati orang ramai duduk di pintu rumahnya dan tiada seorang pun di antara mereka yang diberi izin, tetapi Abu Bakar dibenarkan lalu dia masuk. Kemudian datanglah 'Umar dan dia meminta izin dan izin itu diberikan kepadanya, dan dia mendapati Rasulullah (ﷺ) duduk sedih dan diam bersama isteri-isterinya di sekelilingnya. Baginda (Sallallahu 'Alaihi Wasallam) berkata: "Aku akan mengatakan sesuatu yang akan membuatkan Rasulullah (ﷺ) ketawa," lalu baginda berkata: "Wahai Rasulullah, alangkah baiknya jika kamu melihat (perlakuan yang diberikan kepada) anak perempuan Khadijah ketika kamu meminta wang daripadaku, lalu aku bangun dan menampar lehernya." Rasulullah (ﷺ) ketawa dan berkata: "Mereka ada di sekelilingku seperti yang kamu lihat, meminta wang tambahan." Abu Bakar (radhiyallahu 'anhu) kemudian bangun dan pergi ke Aisyah (radhiyallahu 'anhu) dan menampar lehernya. Umar berdiri di hadapan Hafsah dan menamparnya sambil berkata: "Kamu mintalah kepada Rasulullah (ﷺ) apa yang tidak dimilikinya." Mereka berkata: "Demi Allah, kami tidak meminta kepada Rasulullah (ﷺ) apa-apa yang tidak dimilikinya." Kemudian dia menarik diri dari mereka selama sebulan atau dua puluh sembilan hari. Kemudian ayat ini diturunkan kepadanya: "Nabi: Katakanlah kepada isteri-isterimu... untuk pahala yang besar" (xxxiii. 28). Kemudian dia pergi dahulu kepada Aisyah (radhiyallahu 'anhu) dan berkata: "Aku ingin mengemukakan sesuatu kepadamu, wahai Aisyah, tetapi janganlah tergesa-gesa menjawab sebelum kamu berunding dengan ibu bapamu." Dia berkata: "Ya Rasulullah, apakah itu?" Baginda (Nabi) membacakan ayat itu kepadanya, lalu dia berkata: "Adakah tentang kamu aku harus berunding dengan ibu bapaku, wahai Rasulullah?" Bahkan, aku memilih Allah, Rasul-Nya, dan Tempat Tinggal Terakhir; tetapi aku meminta kamu supaya jangan memberitahu mana-mana isteri kamu apa yang telah aku katakan. Dia menjawab: Tiada seorang pun daripada mereka yang akan bertanya kepadaku tanpa aku memberitahunya. Tuhan tidak mengutus aku untuk bersikap kasar, atau menyebabkan kerosakan, tetapi Dia telah mengutus aku untuk mengajar dan memudahkan segala sesuatu.
40
Sahih Muslim # 18/3691
حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ يُونُسَ الْحَنَفِيُّ، حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ، عَنْ سِمَاكٍ أَبِي زُمَيْلٍ، حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبَّاسٍ، حَدَّثَنِي عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ، قَالَ لَمَّا اعْتَزَلَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نِسَاءَهُ - قَالَ - دَخَلْتُ الْمَسْجِدَ فَإِذَا النَّاسُ يَنْكُتُونَ بِالْحَصَى وَيَقُولُونَ طَلَّقَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نِسَاءَهُ وَذَلِكَ قَبْلَ أَنْ يُؤْمَرْنَ بِالْحِجَابِ فَقَالَ عُمَرُ فَقُلْتُ لأَعْلَمَنَّ ذَلِكَ الْيَوْمَ قَالَ فَدَخَلْتُ عَلَى عَائِشَةَ فَقُلْتُ يَا بِنْتَ أَبِي بَكْرٍ أَقَدْ بَلَغَ مِنْ شَأْنِكِ أَنْ تُؤْذِي رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ مَا لِي وَمَا لَكَ يَا ابْنَ الْخَطَّابِ عَلَيْكَ بِعَيْبَتِكَ . قَالَ فَدَخَلْتُ عَلَى حَفْصَةَ بِنْتِ عُمَرَ فَقُلْتُ لَهَا يَا حَفْصَةُ أَقَدْ بَلَغَ مِنْ شَأْنِكِ أَنْ تُؤْذِي رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَاللَّهِ لَقَدْ عَلِمْتِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لاَ يُحِبُّكِ . وَلَوْلاَ أَنَا لَطَلَّقَكِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . فَبَكَتْ أَشَدَّ الْبُكَاءِ فَقُلْتُ لَهَا أَيْنَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ هُوَ فِي خِزَانَتِهِ فِي الْمَشْرُبَةِ . فَدَخَلْتُ فَإِذَا أَنَا بِرَبَاحٍ غُلاَمِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَاعِدًا عَلَى أُسْكُفَّةِ الْمَشْرُبَةِ مُدَلٍّ رِجْلَيْهِ عَلَى نَقِيرٍ مِنْ خَشَبٍ وَهُوَ جِذْعٌ يَرْقَى عَلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَيَنْحَدِرُ فَنَادَيْتُ يَا رَبَاحُ اسْتَأْذِنْ لِي عِنْدَكَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . فَنَظَرَ رَبَاحٌ إِلَى الْغُرْفَةِ ثُمَّ نَظَرَ إِلَىَّ فَلَمْ يَقُلْ شَيْئًا ثُمَّ قُلْتُ يَا رَبَاحُ اسْتَأْذِنْ لِي عِنْدَكَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . فَنَظَرَ رَبَاحٌ إِلَى الْغُرْفَةِ ثُمَّ نَظَرَ إِلَىَّ فَلَمْ يَقُلْ شَيْئًا ثُمَّ رَفَعْتُ صَوْتِي فَقُلْتُ يَا رَبَاحُ اسْتَأْذِنْ لِي عِنْدَكَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَإِنِّي أَظُنُّ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ظَنَّ أَنِّي جِئْتُ مِنْ أَجْلِ حَفْصَةَ وَاللَّهِ لَئِنْ أَمَرَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِضَرْبِ عُنُقِهَا لأَضْرِبَنَّ عُنُقَهَا . وَرَفَعْتُ صَوْتِي فَأَوْمَأَ إِلَىَّ أَنِ ارْقَهْ فَدَخَلْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ مُضْطَجِعٌ عَلَى حَصِيرٍ فَجَلَسْتُ فَأَدْنَى عَلَيْهِ إِزَارَهُ وَلَيْسَ عَلَيْهِ غَيْرُهُ وَإِذَا الْحَصِيرُ قَدْ أَثَّرَ فِي جَنْبِهِ فَنَظَرْتُ بِبَصَرِي فِي خِزَانَةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَإِذَا أَنَا بِقَبْضَةٍ مِنْ شَعِيرٍ نَحْوِ الصَّاعِ وَمِثْلِهَا قَرَظًا فِي نَاحِيَةِ الْغُرْفَةِ وَإِذَا أَفِيقٌ مُعَلَّقٌ - قَالَ - فَابْتَدَرَتْ عَيْنَاىَ قَالَ " مَا يُبْكِيكَ يَا ابْنَ الْخَطَّابِ " . قُلْتُ يَا نَبِيَّ اللَّهِ وَمَا لِي لاَ أَبْكِي وَهَذَا الْحَصِيرُ قَدْ أَثَّرَ فِي جَنْبِكَ وَهَذِهِ خِزَانَتُكَ لاَ أَرَى فِيهَا إِلاَّ مَا أَرَى وَذَاكَ قَيْصَرُ وَكِسْرَى فِي الثِّمَارِ وَالأَنْهَارِ وَأَنْتَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَصَفْوَتُهُ وَهَذِهِ خِزَانَتُكَ . فَقَالَ " يَا ابْنَ الْخَطَّابِ أَلاَ تَرْضَى أَنْ تَكُونَ لَنَا الآخِرَةُ وَلَهُمُ الدُّنْيَا " . قُلْتُ بَلَى - قَالَ - وَدَخَلْتُ عَلَيْهِ حِينَ دَخَلْتُ وَأَنَا أَرَى فِي وَجْهِهِ الْغَضَبَ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا يَشُقُّ عَلَيْكَ مِنْ شَأْنِ النِّسَاءِ فَإِنْ كُنْتَ طَلَّقْتَهُنَّ فَإِنَّ اللَّهَ مَعَكَ وَمَلاَئِكَتَهُ وَجِبْرِيلَ وَمِيكَائِيلَ وَأَنَا وَأَبُو بَكْرٍ وَالْمُؤْمِنُونَ مَعَكَ وَقَلَّمَا تَكَلَّمْتُ وَأَحْمَدُ اللَّهَ بِكَلاَمٍ إِلاَّ رَجَوْتُ أَنْ يَكُونَ اللَّهُ يُصَدِّقُ قَوْلِي الَّذِي أَقُولُ وَنَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ آيَةُ التَّخْيِيرِ { عَسَى رَبُّهُ إِنْ طَلَّقَكُنَّ أَنْ يُبْدِلَهُ أَزْوَاجًا خَيْرًا مِنْكُنَّ} { وَإِنْ تَظَاهَرَا عَلَيْهِ فَإِنَّ اللَّهَ هُوَ مَوْلاَهُ وَجِبْرِيلُ وَصَالِحُ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمَلاَئِكَةُ بَعْدَ ذَلِكَ ظَهِيرٌ} وَكَانَتْ عَائِشَةُ بِنْتُ أَبِي بَكْرٍ وَحَفْصَةُ تَظَاهَرَانِ عَلَى سَائِرِ نِسَاءِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَطَلَّقْتَهُنَّ قَالَ " لاَ " . قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي دَخَلْتُ الْمَسْجِدَ وَالْمُسْلِمُونَ يَنْكُتُونَ بِالْحَصَى يَقُولُونَ طَلَّقَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نِسَاءَهُ أَفَأَنْزِلُ فَأُخْبِرَهُمْ أَنَّكَ لَمْ تُطَلِّقْهُنَّ قَالَ " نَعَمْ إِنْ شِئْتَ " . فَلَمْ أَزَلْ أُحَدِّثُهُ حَتَّى تَحَسَّرَ الْغَضَبُ عَنْ وَجْهِهِ وَحَتَّى كَشَرَ فَضَحِكَ وَكَانَ مِنْ أَحْسَنِ النَّاسِ ثَغْرًا ثُمَّ نَزَلَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَنَزَلْتُ فَنَزَلْتُ أَتَشَبَّثُ بِالْجِذْعِ وَنَزَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَأَنَّمَا يَمْشِي عَلَى الأَرْضِ مَا يَمَسُّهُ بِيَدِهِ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّمَا كُنْتَ فِي الْغُرْفَةِ تِسْعَةً وَعِشْرِينَ . قَالَ " إِنَّ الشَّهْرَ يَكُونُ تِسْعًا وَعِشْرِينَ " . فقُمْتُ عَلَى بَابِ الْمَسْجِدِ فَنَادَيْتُ بِأَعْلَى صَوْتِي لَمْ يُطَلِّقْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نِسَاءَهُ . وَنَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ { وَإِذَا جَاءَهُمْ أَمْرٌ مِنَ الأَمْنِ أَوِ الْخَوْفِ أَذَاعُوا بِهِ وَلَوْ رَدُّوهُ إِلَى الرَّسُولِ وَإِلَى أُولِي الأَمْرِ مِنْهُمْ لَعَلِمَهُ الَّذِينَ يَسْتَنْبِطُونَهُ مِنْهُمْ} فَكُنْتُ أَنَا اسْتَنْبَطْتُ ذَلِكَ الأَمْرَ وَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ آيَةَ التَّخْيِيرِ .
Umar b. al-Khattab (ra) melaporkan: Ketika Rasulullah (ﷺ) menjauhkan diri daripada isteri-isterinya, aku masuk ke masjid, dan mendapati orang ramai memukul tanah dengan batu kerikil dan berkata: Rasulullah (ﷺ) telah menceraikan isteri-isterinya, dan itu sebelum mereka diperintahkan untuk berkhalwat. 'Umar berkata kepada dirinya sendiri: Aku mesti mencari (kedudukan sebenar) ini hari ini. Jadi aku pergi kepada 'Aisyah (ra) dan berkata (kepadanya): Anak perempuan Abu Bakar, adakah kamu sampai ke tahap menyusahkan Rasulullah (ﷺ)? Kemudian dia berkata: Wahai anak Khattab, kamu tidak ada kena mengena denganku, dan aku tidak ada kena mengena denganmu. Kamu harus melihat bekasmu sendiri. Dia ('Umar) berkata: Aku melawat Hafsa anak perempuan 'Umar, dan berkata kepadanya: Hafsa, berita telah sampai kepadaku bahawa kamu menyusahkan Rasulullah (ﷺ). Kamu tahu bahawa Rasulullah (ﷺ) tidak mencintaimu, dan jika aku bukan (ayahmu), pasti dia telah menceraikanmu. (Setelah mendengar ini) dia menangis teresak-esak. Aku bertanya kepadanya: Di mana Rasulullah (ﷺ)? Dia berkata: Dia ada di bilik loteng. Aku masuk dan mendapati Rabah, hamba Rasulullah (ﷺ), duduk di ambang tingkap sambil menggantungkan kakinya di atas kayu kurma yang berongga yang dengan bantuannya Rasulullah (ﷺ) memanjat (ke apartmen) dan turun. Aku menangis: Wahai Rabah, mintalah izin untukku daripada Rasulullah (ﷺ). Rabah memandang ke arah apartmen itu dan kemudian memandang ke arahku tetapi tidak berkata apa-apa. Aku sekali lagi berkata: Rabah, mintalah izin untukku daripada Rasulullah (ﷺ). Rabah memandang ke arah apartmen itu dan kemudian memandangku, tetapi tidak berkata apa-apa. Kemudian aku meninggikan suaraku dan berkata: Wahai Rabah, mintalah izin untukku daripada Rasulullah (ﷺ). Aku fikir Rasulullah (ﷺ) beranggapan bahawa aku datang untuk Hafsa. Demi Allah, jika Rasulullah (ﷺ) menyuruhku memukul lehernya, pasti aku akan memukulnya. Aku meninggikan suaraku dan baginda mengarahkanku untuk naik (dan masuk ke apartmennya). Aku melawat Rasulullah (ﷺ), dan baginda sedang berbaring di atas tikar. Aku duduk dan baginda menarik pakaian bawahnya menutupinya dan dia tidak memakai apa-apa lagi, dan tikar itu telah meninggalkan kesan pada sisinya. Aku melihat dengan mata ke dalam bilik stor Rasulullah (ﷺ). Aku hanya menemui segenggam barli bersamaan dengan satu sa' dan jumlah daun Mimosa Flava yang sama diletakkan di sudut sel, dan beg kulit separa sawo matang tergantung (di satu sisi), dan aku menangis (melihat kehidupan Piophet Suci yang sangat sederhana ini), dan baginda berkata: Ibn Khattab, apa yang membuatkan engkau menangis? Aku berkata: Rasulullah, mengapa aku tidak boleh menitiskan air mata? Tikar ini telah meninggalkan kesan di sisimu dan aku tidak melihat di bilik stormu (kecuali beberapa perkara ini) yang telah kulihat; Caesar dan Closroes menjalani kehidupan mereka dengan mewah sedangkan engkau adalah Pesuruh Allah. Orang pilihan-Nya, dan itulah stormu! Dia berkata: Ibnu Khattab, tidakkah engkau berpuas hati bahawa untuk kita (akan ada kemakmuran) di Akhirat, dan untuk mereka (akan ada kemakmuran) di dunia ini? Aku berkata: Ya. Dan ketika aku masuk, aku melihat tanda-tanda kemarahan di wajahnya, dan oleh itu aku berkata: Wahai Rasulullah, apakah masalah yang engkau rasakan dari isteri-isterimu, dan jika engkau telah menceraikan mereka, sesungguhnya Allah bersamamu, malaikat-malaikat-Nya, Jibril, Mikail, aku dan Abu Bakar dan orang-orang mukmin bersamamu. Dan jarang sekali aku bercakap dan (yang aku ucapkan pada hari itu) aku berharap agar Allah memberi kesaksian atas kata-kataku yang telah aku ucapkan. Dan begitulah ayat pilihan (Ayat al-Takhyir) diturunkan. Mungkin Tuhannya, jika dia menceraikan kamu, akan memberikannya sebagai ganti kamu isteri-isteri yang lebih baik daripada kamu..." (Ixv. 5). Dan jika kamu saling berbalah menentangnya, maka sesungguhnya Allah adalah Pelindungnya, dan Jibril dan orang-orang mukmin yang soleh, dan para malaikat selepas itu adalah pembantu (lvi. 4). Dan Aisyah, anak perempuan Abu Bakar, dan Hafsalah yang telah memujuk semua isteri Nabi Allah (saw) untuk (mendesak mereka untuk mendapatkan wang). Aku berkata: Rasulullah, adakah kamu telah menceraikan mereka? Baginda menjawab: Tidak. Aku berkata: Rasulullah, aku masuk ke masjid dan mendapati orang-orang Islam bermain dengan batu kerikil (asyik berfikir) dan berkata: Rasulullah telah menceraikan isteri-isterinya. Patutkah aku turun dan memberitahu di sana bahawa kamu belum menceraikan mereka? Baginda menjawab: Ya, jika kamu mahu. Dan aku terus bercakap dengannya sehingga aku (mendapati) tanda-tanda kemarahan hilang di wajahnya dan (keseriusannya berubah menjadi suasana gembira dan akibatnya) wajahnya kelihatan tenang semula jadi dan dia ketawa dan Giginya adalah gigi yang paling menawan (di antara gigi-gigi) daripada semua manusia. Kemudian Rasulullah (ﷺ) turun dan saya juga turun dan memegang kayu kurma itu dan Rasulullah (ﷺ) turun (dengan begitu mudah) seolah-olah baginda berjalan di atas tanah, tidak menyentuh apa-apa dengan tangannya (untuk mendapatkan sokongan). Saya berkata: Wahai Rasulullah, kamu tinggal di apartmenmu selama dua puluh sembilan hari. Baginda berkata: (Kadang-kadang) bulan itu terdiri daripada dua puluh sembilan hari. Saya berdiri di pintu masjid dan saya berseru dengan suara sekuat hati: Rasulullah (ﷺ) belum menceraikan isteri-isterinya (dan pada kesempatan inilah ayat ini) diturunkan: "Dan jika ada perkara yang berkaitan dengan keamanan atau kebimbangan yang sampai ke pengetahuan mereka, mereka menyiarkannya; sedangkan, jika mereka merujuknya kepada Rasul dan orang-orang yang telah diamanahkan dengan kuasa di antara mereka, orang-orang yang terlibat dalam mendapatkan maklumat pasti akan mengetahui (apa yang perlu dilakukan dengannya)" (iv 83). Dan akulah yang memahami perkara ini, dan Allah menurunkan ayat yang berkaitan dengan pilihan (yang diberikan kepada Nabi (semoga kedamaian besertanya berkenaan dengan mempertahankan atau menceraikan isteri-isterinya))
41
Sahih Muslim # 18/3692
حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي سُلَيْمَانُ، - يَعْنِي ابْنَ بِلاَلٍ - أَخْبَرَنِي يَحْيَى، أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ بْنُ حُنَيْنٍ، أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ، يُحَدِّثُ قَالَ مَكَثْتُ سَنَةً وَأَنَا أُرِيدُ، أَنْ أَسْأَلَ، عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ عَنْ آيَةٍ، فَمَا أَسْتَطِيعُ أَنْلَهُ حَتَّى خَرَجَ حَاجًّا فَخَرَجْتُ مَعَهُ فَلَمَّا رَجَعَ فَكُنَّا بِبَعْضِ الطَّرِيقِ عَدَلَ إِلَى الأَرَاكِ لِحَاجَةٍ لَهُ فَوَقَفْتُ لَهُ حَتَّى فَرَغَ ثُمَّ سِرْتُ مَعَهُ فَقُلْتُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ مَنِ اللَّتَانِ تَظَاهَرَتَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ أَزْوَاجِهِ فَقَالَ تِلْكَ حَفْصَةُ وَعَائِشَةُ . قَالَ فَقُلْتُ لَهُ وَاللَّهِ إِنْ كُنْتُ لأُرِيدُ أَنْ أَسْأَلَكَ عَنْ هَذَا مُنْذُ سَنَةٍ فَمَا أَسْتَطِيعُ هَيْبَةً لَكَ . قَالَ فَلاَ تَفْعَلْ مَا ظَنَنْتَ أَنَّ عِنْدِي مِنْ عِلْمٍ فَسَلْنِي عَنْهُ فَإِنْ كُنْتُ أَعْلَمُهُ أَخْبَرْتُكَ - قَالَ - وَقَالَ عُمَرُ وَاللَّهِ إِنْ كُنَّا فِي الْجَاهِلِيَّةِ مَا نَعُدُّ لِلنِّسَاءِ أَمْرًا حَتَّى أَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى فِيهِنَّ مَا أَنْزَلَ وَقَسَمَ لَهُنَّ مَا قَسَمَ قَالَ فَبَيْنَمَا أَنَا فِي أَمْرٍ أَأْتَمِرُهُ إِذْ قَالَتْ لِي امْرَأَتِي لَوْ صَنَعْتَ كَذَا وَكَذَا فَقُلْتُ لَهَا وَمَا لَكِ أَنْتِ وَلِمَا هَا هُنَا وَمَا تَكَلُّفُكِ فِي أَمْرٍ أُرِيدُهُ فَقَالَتْ لِي عَجَبًا لَكَ يَا ابْنَ الْخَطَّابِ مَا تُرِيدُ أَنْ تُرَاجَعَ أَنْتَ وَإِنَّ ابْنَتَكَ لَتُرَاجِعُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى يَظَلَّ يَوْمَهُ غَضْبَانَ . قَالَ عُمَرُ فَآخُذُ رِدَائِي ثُمَّ أَخْرُجُ مَكَانِي حَتَّى أَدْخُلَ عَلَى حَفْصَةَ فَقُلْتُ لَهَا يَا بُنَيَّةُ إِنَّكِ لَتُرَاجِعِينَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى يَظَلَّ يَوْمَهُ غَضْبَانَ . فَقَالَتْ حَفْصَةُ وَاللَّهِ إِنَّا لَنُرَاجِعُهُ . فَقُلْتُ تَعْلَمِينَ أَنِّي أُحَذِّرُكِ عُقُوبَةَ اللَّهِ وَغَضَبَ رَسُولِهِ يَا بُنَيَّةُ لاَ يَغُرَّنَّكِ هَذِهِ الَّتِي قَدْ أَعْجَبَهَا حُسْنُهَا وَحُبُّ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِيَّاهَا . ثُمَّ خَرَجْتُ حَتَّى أَدْخُلَ عَلَى أُمِّ سَلَمَةَ لِقَرَابَتِي مِنْهَا فَكَلَّمْتُهَا فَقَالَتْ لِي أُمُّ سَلَمَةَ عَجَبًا لَكَ يَا ابْنَ الْخَطَّابِ قَدْ دَخَلْتَ فِي كُلِّ شَىْءٍ حَتَّى تَبْتَغِي أَنْ تَدْخُلَ بَيْنَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَزْوَاجِهِ . قَالَ فَأَخَذَتْنِي أَخْذًا كَسَرَتْنِي عَنْ بَعْضِ مَا كُنْتُ أَجِدُ فَخَرَجْتُ مِنْ عِنْدِهَا وَكَانَ لِي صَاحِبٌ مِنَ الأَنْصَارِ إِذَا غِبْتُ أَتَانِي بِالْخَبَرِ وَإِذَا غَابَ كُنْتُ أَنَا آتِيهِ بِالْخَبَرِ وَنَحْنُ حِينَئِذٍ نَتَخَوَّفُ مَلِكًا مِنْ مُلُوكِ غَسَّانَ ذُكِرَ لَنَا أَنَّهُ يُرِيدُ أَنْ يَسِيرَ إِلَيْنَا فَقَدِ امْتَلأَتْ صُدُورُنَا مِنْهُ فَأَتَى صَاحِبِي الأَنْصَارِيُّ يَدُقُّ الْبَابَ وَقَالَ افْتَحِ افْتَحْ . فَقُلْتُ جَاءَ الْغَسَّانِيُّ فَقَالَ أَشَدُّ مِنْ ذَلِكَ اعْتَزَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَزْوَاجَهُ . فَقُلْتُ رَغِمَ أَنْفُ حَفْصَةَ وَعَائِشَةَ . ثُمَّ آخُذُ ثَوْبِي فَأَخْرُجُ حَتَّى جِئْتُ فَإِذَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي مَشْرُبَةٍ لَهُ يُرْتَقَى إِلَيْهَا بِعَجَلَةٍ وَغُلاَمٌ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَسْوَدُ عَلَى رَأْسِ الدَّرَجَةِ فَقُلْتُ هَذَا عُمَرُ . فَأُذِنَ لِي . قَالَ عُمَرُ فَقَصَصْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم هَذَا الْحَدِيثَ فَلَمَّا بَلَغْتُ حَدِيثَ أُمِّ سَلَمَةَ تَبَسَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَإِنَّهُ لَعَلَى حَصِيرٍ مَا بَيْنَهُ وَبَيْنَهُ شَىْءٌ وَتَحْتَ رَأْسِهِ وِسَادَةٌ مِنْ أَدَمٍ حَشْوُهَا لِيفٌ وَإِنَّ عِنْدَ رِجْلَيْهِ قَرَظًا مَضْبُورًا وَعِنْدَ رَأْسِهِ أُهُبًا مُعَلَّقَةً فَرَأَيْتُ أَثَرَ الْحَصِيرِ فِي جَنْبِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَبَكَيْتُ فَقَالَ " مَا يُبْكِيكَ " . فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ كِسْرَى وَقَيْصَرَ فِيمَا هُمَا فِيهِ وَأَنْتَ رَسُولُ اللَّهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَمَا تَرْضَى أَنْ تَكُونَ لَهُمَا الدُّنْيَا وَلَكَ الآخِرَةُ " .
Abdullah b. Abbas (radhiyallahu 'anhu) melaporkan: Aku berhasrat untuk bertanya kepada 'Umar b. al-Khattab (radhiyallahu 'anhu) tentang satu ayat, tetapi aku menunggu selama setahun untuk bertanya kepadanya kerana ketakutannya, sehinggalah dia keluar menunaikan haji dan aku juga menemaninya. Ketika dia kembali dan kami sedang dalam perjalanan, dia menyingkir ke arah sebatang pokok Arak untuk berehat. Aku menunggunya sehingga dia bebas. Kemudian aku berjalan bersamanya dan bertanya: "Wahai Amirul Mukminin, siapakah dua orang isteri Rasulullah (ﷺ) yang saling menyokong (dalam permintaan wang tambahan)?" Dia berkata: "Mereka adalah Hafsa dan Aisyah (radhiyallahu 'anhu). Aku berkata kepadanya: "Sudah setahun aku berhasrat untuk bertanya kepadamu tentang perkara ini tetapi aku tidak dapat menghubungimu kerana rasa kagum terhadapmu." Dia berkata: "Janganlah kamu berbuat demikian. Jika kamu fikir aku mempunyai pengetahuan, tanyalah aku tentang itu. Dan jika aku mengetahuinya, aku akan memberitahumu." Dia (perawi) menyatakan bahawa 'Umar telah berkata: Demi Allah, pada zaman jahiliyah kita tidak menghormati wanita sehinggalah Allah Ta'ala mewahyukan tentang mereka apa yang telah diturunkan-Nya, dan menetapkan (giliran) untuk mereka apa yang telah ditetapkan-Nya. Dia berkata: Kebetulan aku sedang memikirkan sesuatu perkara, lalu isteriku berkata: "Alangkah baiknya jika kamu melakukan itu dan itu." Aku berkata kepadanya: "Ia tidak menjadi urusanmu dan kamu tidak seharusnya berasa terganggu dengan perkara yang ingin aku lakukan." Dia berkata kepadaku: "Alangkah anehnya engkau, wahai anak Khattab, tidak suka sesiapa membalas dendam kepadamu, sedangkan anak perempuanmu membalas dendam kepada Rasulullah (saw) sehingga dia menghabiskan hari itu dalam kesusahan." 'Umar berkata: "Aku memegang jubahku, kemudian keluar dari rumahku sehingga aku mengunjungi Hafsa dan berkata kepadanya: "Wahai anak perempuan, (aku mendengar) bahawa engkau membalas dendam kepada Rasulullah (saw) sehingga dia menghabiskan hari itu dalam kesusahan," lalu Hafsa berkata: "Demi Allah, kami membalasnya." Aku berkata: Ingatlah wahai anakku, bahawa aku memberi amaran kepadamu terhadap azab Allah dan kemurkaan Rasul-Nya (ﷺ). Kamu tidak boleh terpedaya oleh seseorang yang kecantikannya telah memikatnya, dan cinta Rasulullah (ﷺ) kepadanya. Aku ('Umar) kemudian melawat Ummu Salama kerana hubunganku dengannya dan aku bercakap dengannya. Ummu Salama berkata kepadaku: Umar b. al-Khattab, betapa anehnya kamu mencampuri setiap perkara sehingga kamu ingin mencampuri urusan antara Rasulullah (ﷺ) dan isteri-isterinya, dan ini sangat menggangguku sehingga aku menahan diri daripada mengatakan apa yang ingin aku katakan, jadi aku keluar dari apartmennya, dan aku mempunyai seorang rakan dari kaum Anar. Ketika aku tiada (daripada teman Nabi) dia biasa membawa berita kepadaku dan ketika dia tiada, aku biasa membawa berita kepadanya, dan pada masa itu kami takut akan seorang raja Ghassan. Diceritakan kepada kami bahawa dia berniat untuk menyerang kami, dan fikiran kami dihantui olehnya. Sahabatku, orang Ansari, datang kepadaku, lalu dia mengetuk pintu dan berkata: Bukalah, bukalah. Aku bertanya: Adakah orang Ghassani itu telah datang? Dia berkata: (Perkara ini) lebih serius daripada itu. Rasulullah (ﷺ) telah memisahkan dirinya daripada isteri-isterinya. Aku berkata: Biarlah hidung Hafsa dan Aisyah dilumuri debu. Kemudian aku memegang kainku dan keluar sehingga aku sampai dan mendapati Rasulullah (ﷺ) di lotengnya yang mana baginda memanjatnya dengan tangga yang diperbuat daripada pokok kurma, dan hamba Rasulullah (ﷺ) yang berkulit hitam sedang duduk di hujung tangga. Aku berkata: Ini Umar. Maka izin diberikan kepadaku. Aku menceritakan berita ini kepada Rasulullah (ﷺ) dan ketika aku menceritakan berita tentang Ummu Salamah, Rasulullah (ﷺ) tersenyum. Dia berbaring di atas tikar dan tiada apa-apa antara dia dan tikar itu, dan di bawah kepalanya terdapat bantal yang diperbuat daripada kulit dan ia disumbat dengan gentian buluh dan di kakinya terdapat timbunan pokok sant (acacia niloctica, yang dimaksudkan untuk mewarna) dan berhampiran kepalanya terdapat sehelai kulit yang tergantung. Dan aku melihat kesan-kesan mat di sisi Rasulullah (ﷺ), lalu aku menangis. Baginda bertanya: Apakah yang membuatkan kamu menangis? Aku berkata: Wahai Rasulullah, kaum Khusrau dan Kaisar (menghabiskan hidup mereka) di tengah-tengah (kemewahan), sedangkan kamu sebagai Rasulullah (menjalani hidup kamu dalam kemiskinan ini). Kemudian Rasulullah (ﷺ) berkata: Tidakkah kamu suka mereka mempunyai kekayaan duniawi, dan kamu mempunyai akhirat?
42
Sahih Muslim # 18/3693
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، أَخْبَرَنِي يَحْيَى بْنُ، سَعِيدٍ عَنْ عُبَيْدِ بْنِ حُنَيْنٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ أَقْبَلْتُ مَعَ عُمَرَ حَتَّى إِذَا كُنَّا بِمَرِّ الظَّهْرَانِ . وَسَاقَ الْحَدِيثَ بِطُولِهِ كَنَحْوِ حَدِيثِ سُلَيْمَانَ بْنِ بِلاَلٍ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ قُلْتُ شَأْنُ الْمَرْأَتَيْنِ قَالَ حَفْصَةُ وَأُمُّ سَلَمَةَ . وَزَادَ فِيهِ وَأَتَيْتُ الْحُجَرَ فَإِذَا فِي كُلِّ بَيْتٍ بُكَاءٌ . وَزَادَ أَيْضًا وَكَانَ آلَى مِنْهُنَّ شَهْرًا فَلَمَّا كَانَ تِسْعًا وَعِشْرِينَ نَزَلَ إِلَيْهِنَّ .
Ibn Abbas (radhiyallahu 'anhu) berkata: Aku datang bersama Umar sehingga kami sampai ke Marr al-Zahran (nama tempat), dan selebihnya hadith adalah sama seperti yang diriwayatkan oleh Sulaiman b. Bilal (kecuali dengan) variasi (perkataan) yang aku katakan: (Bagaimana) dengan kedua-dua wanita ini? Dia berkata: Mereka adalah Hafsa dan Umm Salama. Dan dia membuat tambahan ini: Aku datang ke bilik-bilik dan di setiap bilik terdapat (bunyi) tangisan. Dan tambahan ini juga dibuat: Dan dia (Nabi) telah bersumpah untuk menjauhkan diri daripada mereka selama sebulan, dan apabila dua puluh sembilan hari telah berlalu, dia melawat mereka.
43
Sahih Muslim # 18/3694
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، - وَاللَّفْظُ لأَبِي بَكْرٍ - قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، سَمِعَ عُبَيْدَ بْنَ حُنَيْنٍ، - وَهُوَ مَوْلَى الْعَبَّاسِ - قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ، يَقُولُ كُنْتُ أُرِيدُ أَنْ أَسْأَلَ، عُمَرَ عَنِ الْمَرْأَتَيْنِ اللَّتَيْنِ تَظَاهَرَتَا عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَبِثْتُ سَنَةً مَا أَجِدُ لَهُ مَوْضِعًا حَتَّى صَحِبْتُهُ إِلَى مَكَّةَ فَلَمَّا كَانَ بِمَرِّ الظَّهْرَانِ ذَهَبَ يَقْضِي حَاجَتَهُ فَقَالَ أَدْرِكْنِي بِإِدَاوَةٍ مِنْ مَاءٍ فَأَتَيْتُهُ بِهَا فَلَمَّا قَضَى حَاجَتَهُ وَرَجَعَ ذَهَبْتُ أَصُبُّ عَلَيْهِ وَذَكَرْتُ فَقُلْتُ لَهُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ مَنِ الْمَرْأَتَانِ فَمَا قَضَيْتُ كَلاَمِي حَتَّى قَالَ عَائِشَةُ وَحَفْصَةُ .
Ibn Abbas (semoga Allah meridhai mereka) dilaporkan berkata: Aku berhasrat untuk bertanya kepada Umar tentang dua wanita yang telah menuntut (kekayaan duniawi) semasa hayat Nabi (ﷺ), dan aku terus menunggu selama setahun, tetapi tidak menemui peluang yang sesuai dengannya sehinggalah aku kebetulan menemaninya ke Mekah. Dan ketika dia sampai di Marr al-Zahran, dia pergi untuk memenuhi panggilan alam, dan dia berkata (kepadaku): Bawakan aku sejag air, dan aku membawanya kepadanya. Setelah memenuhi panggilan alam, ketika dia kembali, aku mula menuangkan air (ke atas tangan dan kakinya), dan aku teringat (peristiwa perpisahan Rasulullah (semoga damai besertanya) dari isteri-isterinya). Maka aku berkata kepadanya: Amirul Mukminin, iaitu dua wanita (yang telah mendesak Nabi (semoga damai besertanya) untuk memberikan keselesaan hidup) dan aku belum selesai bercakap apabila dia berkata: Mereka ialah 'Aisyah dan Hafsa
44
Sahih Muslim # 18/3696
وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْحَنْظَلِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عُمَرَ، - وَتَقَارَبَا فِي لَفْظِ الْحَدِيثِ - قَالَ ابْنُ أَبِي عُمَرَ حَدَّثَنَا وَقَالَ، إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي ثَوْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ لَمْ أَزَلْ حَرِيصًا أَنْأَسْأَلَ عُمَرَ عَنِ الْمَرْأَتَيْنِ مِنْ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم اللَّتَيْنِ قَالَ اللَّهُ تَعَالَى {إِنْ تَتُوبَا إِلَى اللَّهِ فَقَدْ صَغَتْ قُلُوبُكُمَا} حَتَّى حَجَّ عُمَرُ وَحَجَجْتُ مَعَهُ فَلَمَّا كُنَّا بِبَعْضِ الطَّرِيقِ عَدَلَ عُمَرُ وَعَدَلْتُ مَعَهُ بِالإِدَاوَةِ فَتَبَرَّزَ ثُمَّ أَتَانِي فَسَكَبْتُ عَلَى يَدَيْهِ فَتَوَضَّأَ فَقُلْتُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ مَنِ الْمَرْأَتَانِ مِنْ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم اللَّتَانِ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ لَهُمَا { إِنْ تَتُوبَا إِلَى اللَّهِ فَقَدْ صَغَتْ قُلُوبُكُمَا} قَالَ عُمَرُ وَاعَجَبًا لَكَ يَا ابْنَ عَبَّاسٍ - قَالَ الزُّهْرِيُّ كَرِهَ وَاللَّهِ مَا سَأَلَهُ عَنْهُ وَلَمْ يَكْتُمْهُ - قَالَ هِيَ حَفْصَةُ وَعَائِشَةُ . ثُمَّ أَخَذَ يَسُوقُ الْحَدِيثَ قَالَ كُنَّا مَعْشَرَ قُرَيْشٍ قَوْمًا نَغْلِبُ النِّسَاءَ فَلَمَّا قَدِمْنَا الْمَدِينَةَ وَجَدْنَا قَوْمًا تَغْلِبُهُمْ نِسَاؤُهُمْ فَطَفِقَ نِسَاؤُنَا يَتَعَلَّمْنَ مِنْ نِسَائِهِمْ - قَالَ - وَكَانَ مَنْزِلِي فِي بَنِي أُمَيَّةَ بْنِ زَيْدٍ بِالْعَوَالِي فَتَغَضَّبْتُ يَوْمًا عَلَى امْرَأَتِي فَإِذَا هِيَ تُرَاجِعُنِي فَأَنْكَرْتُ أَنْ تُرَاجِعَنِي . فَقَالَتْ مَا تُنْكِرُ أَنْ أُرَاجِعَكَ فَوَاللَّهِ إِنَّ أَزْوَاجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم لَيُرَاجِعْنَهُ وَتَهْجُرُهُ إِحْدَاهُنَّ الْيَوْمَ إِلَى اللَّيْلِ . فَانْطَلَقْتُ فَدَخَلْتُ عَلَى حَفْصَةَ فَقُلْتُ أَتُرَاجِعِينَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ نَعَمْ . فَقُلْتُ أَتَهْجُرُهُ إِحْدَاكُنَّ الْيَوْمَ إِلَى اللَّيْلِ قَالَتْ نَعَمْ . قُلْتُ قَدْ خَابَ مَنْ فَعَلَ ذَلِكَ مِنْكُنَّ وَخَسِرَ أَفَتَأْمَنُ إِحْدَاكُنَّ أَنْ يَغْضَبَ اللَّهُ عَلَيْهَا لِغَضَبِ رَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم فَإِذَا هِيَ قَدْ هَلَكَتْ لاَ تُرَاجِعِي رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلاَ تَسْأَلِيهِ شَيْئًا وَسَلِينِي مَا بَدَا لَكِ وَلاَ يَغُرَّنَّكِ أَنْ كَانَتْ جَارَتُكِ هِيَ أَوْسَمَ وَأَحَبَّ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْكِ - يُرِيدُ عَائِشَةَ - قَالَ وَكَانَ لِي جَارٌ مِنَ الأَنْصَارِ فَكُنَّا نَتَنَاوَبُ النُّزُولَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَيَنْزِلُ يَوْمًا وَأَنْزِلُ يَوْمًا فَيَأْتِينِي بِخَبَرِ الْوَحْىِ وَغَيْرِهِ وَآتِيهِ بِمِثْلِ ذَلِكَ وَكُنَّا نَتَحَدَّثُ أَنَّ غَسَّانَ تُنْعِلُ الْخَيْلَ لِتَغْزُوَنَا فَنَزَلَ صَاحِبِي ثُمَّ أَتَانِي عِشَاءً فَضَرَبَ بَابِي ثُمَّ نَادَانِي فَخَرَجْتُ إِلَيْهِ فَقَالَ حَدَثَ أَمْرٌ عَظِيمٌ . قُلْتُ مَاذَا أَجَاءَتْ غَسَّانُ قَالَ لاَ بَلْ أَعْظَمُ مِنْ ذَلِكَ وَأَطْوَلُ طَلَّقَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم نِسَاءَهُ . فَقُلْتُ قَدْ خَابَتْ حَفْصَةُ وَخَسِرَتْ قَدْ كُنْتُ أَظُنُّ هَذَا كَائِنًا حَتَّى إِذَا صَلَّيْتُ الصُّبْحَ شَدَدْتُ عَلَىَّ ثِيَابِي ثُمَّ نَزَلْتُ فَدَخَلْتُ عَلَى حَفْصَةَ وَهْىَ تَبْكِي فَقُلْتُ أَطَلَّقَكُنَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ لاَ أَدْرِي هَا هُوَ ذَا مُعْتَزِلٌ فِي هَذِهِ الْمَشْرُبَةِ . فَأَتَيْتُ غُلاَمًا لَهُ أَسْوَدَ فَقُلْتُ اسْتَأْذِنْ لِعُمَرَ . فَدَخَلَ ثُمَّ خَرَجَ إِلَىَّ فَقَالَ قَدْ ذَكَرْتُكَ لَهُ فَصَمَتَ فَانْطَلَقْتُ حَتَّى انْتَهَيْتُ إِلَى الْمِنْبَرِ فَجَلَسْتُ فَإِذَا عِنْدَهُ رَهْطٌ جُلُوسٌ يَبْكِي بَعْضُهُمْ فَجَلَسْتُ قَلِيلاً ثُمَّ غَلَبَنِي مَا أَجِدُ ثُمَّ أَتَيْتُ الْغُلاَمَ فَقُلْتُ اسْتَأْذِنْ لِعُمَرَ . فَدَخَلَ ثُمَّ خَرَجَ إِلَىَّ . فَقَالَ قَدْ ذَكَرْتُكَ لَهُ فَصَمَتَ . فَوَلَّيْتُ مُدْبِرًا فَإِذَا الْغُلاَمُ يَدْعُونِي فَقَالَ ادْخُلْ فَقَدْ أَذِنَ لَكَ فَدَخَلْتُ فَسَلَّمْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَإِذَا هُوَ مُتَّكِئٌ عَلَى رَمْلِ حَصِيرٍ قَدْ أَثَّرَ فِي جَنْبِهِ فَقُلْتُ أَطَلَّقْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ نِسَاءَكَ فَرَفَعَ رَأْسَهُ إِلَىَّ وَقَالَ " لاَ " . فَقُلْتُ اللَّهُ أَكْبَرُ لَوْ رَأَيْتَنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ وَكُنَّا مَعْشَرَ قُرَيْشٍ قَوْمًا نَغْلِبُ النِّسَاءَ فَلَمَّا قَدِمْنَا الْمَدِينَةَ وَجَدْنَا قَوْمًا تَغْلِبُهُمْ نِسَاؤُهُمْ فَطَفِقَ نِسَاؤُنَا يَتَعَلَّمْنَ مِنْ نِسَائِهِمْ فَتَغَضَّبْتُ عَلَى امْرَأَتِي يَوْمًا فَإِذَا هِيَ تُرَاجِعُنِي فَأَنْكَرْتُ أَنْ تُرَاجِعَنِي . فَقَالَتْ مَا تُنْكِرُ أَنْ أُرَاجِعَكَ فَوَاللَّهِ إِنَّ أَزْوَاجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم لَيُرَاجِعْنَهُ وَتَهْجُرُهُ إِحْدَاهُنَّ الْيَوْمَ إِلَى اللَّيْلِ . فَقُلْتُ قَدْ خَابَ مَنْ فَعَلَ ذَلِكَ مِنْهُنَّ وَخَسِرَ أَفَتَأْمَنُ إِحْدَاهُنَّ أَنْ يَغْضَبَ اللَّهُ عَلَيْهَا لِغَضَبِ رَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم فَإِذَا هِيَ قَدْ هَلَكَتْ فَتَبَسَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَدْ دَخَلْتُ عَلَى حَفْصَةَ فَقُلْتُ لاَ يَغُرَّنَّكِ أَنْ كَانَتْ جَارَتُكِ هِيَ أَوْسَمُ مِنْكِ وَأَحَبُّ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْكِ . فَتَبَسَّمَ أُخْرَى فَقُلْتُ أَسْتَأْنِسُ يَا رَسُولَ اللَّهِ . قَالَ " نَعَمْ " . فَجَلَسْتُ فَرَفَعْتُ رَأْسِي فِي الْبَيْتِ فَوَاللَّهِ مَا رَأَيْتُ فِيهِ شَيْئًا يَرُدُّ الْبَصَرَ إِلاَّ أُهُبًا ثَلاَثَةً فَقُلْتُ ادْعُ اللَّهَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَنْ يُوَسِّعَ عَلَى أُمَّتِكَ فَقَدْ وَسَّعَ عَلَى فَارِسَ وَالرُّومِ وَهُمْ لاَ يَعْبُدُونَ اللَّهَ فَاسْتَوَى جَالِسًا ثُمَّ قَالَ " أَفِي شَكٍّ أَنْتَ يَا ابْنَ الْخَطَّابِ أُولَئِكَ قَوْمٌ عُجِّلَتْ لَهُمْ طَيِّبَاتُهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا " . فَقُلْتُ اسْتَغْفِرْ لِي يَا رَسُولَ اللَّهِ . وَكَانَ أَقْسَمَ أَنْ لاَ يَدْخُلَ عَلَيْهِنَّ شَهْرًا مِنْ شِدَّةِ مَوْجِدَتِهِ عَلَيْهِنَّ . حَتَّى عَاتَبَهُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ . قَالَ الزُّهْرِيُّ فَأَخْبَرَنِي عُرْوَةُ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ لَمَّا مَضَى تِسْعٌ وَعِشْرُونَ لَيْلَةً دَخَلَ عَلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَدَأَ بِي فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّكَ أَقْسَمْتَ أَنْ لاَ تَدْخُلَ عَلَيْنَا شَهْرًا وَإِنَّكَ دَخَلْتَ مِنْ تِسْعٍ وَعِشْرِينَ أَعُدُّهُنَّ . فَقَالَ " إِنَّ الشَّهْرَ تِسْعٌ وَعِشْرُونَ - ثُمَّ قَالَ - يَا عَائِشَةُ إِنِّي ذَاكِرٌ لَكِ أَمْرًا فَلاَ عَلَيْكِ أَنْ لاَ تَعْجَلِي فِيهِ حَتَّى تَسْتَأْمِرِي أَبَوَيْكِ " . ثُمَّ قَرَأَ عَلَىَّ الآيَةَ { يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ قُلْ لأَزْوَاجِكَ} حَتَّى بَلَغَ { أَجْرًا عَظِيمًا} قَالَتْ عَائِشَةُ قَدْ عَلِمَ وَاللَّهِ أَنَّ أَبَوَىَّ لَمْ يَكُونَا لِيَأْمُرَانِي بِفِرَاقِهِ قَالَتْ فَقُلْتُ أَوَفِي هَذَا أَسْتَأْمِرُ أَبَوَىَّ فَإِنِّي أُرِيدُ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَالدَّارَ الآخِرَةَ . قَالَ مَعْمَرٌ فَأَخْبَرَنِي أَيُّوبُ أَنَّ عَائِشَةَ قَالَتْ لاَ تُخْبِرْ نِسَاءَكَ أَنِّي اخْتَرْتُكَ فَقَالَ لَهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ اللَّهَ أَرْسَلَنِي مُبَلِّغًا وَلَمْ يُرْسِلْنِي مُتَعَنِّتًا " . قَالَ قَتَادَةُ صَغَتْ قُلُوبُكُمَا مَالَتْ قُلُوبُكُمَا.
Ibn 'Abbas (radhiyallahu 'anhu) melaporkan. Aku selalu ingin bertanya kepada 'Umar (radhiyallahu 'anhu) tentang dua wanita di antara isteri-isteri Nabi Allah (radhiyallahu 'anhu) yang Allah SWT berfirman tentang mereka: "Jika kamu berdua bertaubat kepada Allah, maka sesungguhnya hati kamu berdua condong (kepada hal ini)" (Ixvi. 4), sehingga 'Umar (radhiyallahu 'anhu) berangkat untuk haji dan aku juga pergi bersamanya. Dan ketika kami sedang menempuh jalan, 'Umar (radhiyallahu 'anhu) pergi ke tepi dan aku juga pergi ke tepi bersamanya dengan sebuah jag (air). Dia menyahut panggilan alam, kemudian datang kepadaku dan aku menuangkan air ke tangannya lalu dia berwuduk. Aku berkata: Amirul Mukminin, yang merupakan dua wanita di antara isteri-isteri Nabi Allah (ﷺ) yang Allah SWT berfirman tentang mereka: 'Jika kamu berdua bertaubat kepada Allah, maka sesungguhnya hatimu cenderung kepadanya'? 'Umar (Allah meridhainya) berkata: Alangkah anehnya bagimu, wahai Ibnu Abbas! (Zuhri berkata: Demi Allah, dia tidak menyukai apa yang dia tanyakan, tetapi tidak merahsiakannya.) Dia ('Umar) berkata: Mereka adalah Hafsa dan 'Aisyah; dan dia kemudian mula menceritakan hadis itu dan berkata: Kami adalah orang-orang Quraisy yang menguasai wanita, dan ketika kami sampai di Madinah, kami mendapati di sana orang-orang yang dikuasai oleh wanita mereka, dan wanita-wanita kami mula mempelajari (tabiat) wanita mereka. Dia selanjutnya berkata: Dan rumahku terletak di pinggir bandar Aledina dalam suku Bani Umayyah b. Zaid. Pada suatu hari aku marah kepadaku isteri dan dia membalas saya. Saya tidak suka dia membalas saya. Dia berkata: Kamu tidak bersetuju dengan balasan saya terhadap kamu. Demi Allah, isteri-isteri Rasulullah (ﷺ) membalasnya, dan salah seorang daripada mereka menjauhkan diri daripadanya sepanjang hari hingga malam. Maka saya ('Umar) keluar dan melawat Hafsa dan bertanya: Adakah kamu membalas Rasulullah (ﷺ)? Dia berkata: Ya. Saya bertanya; Adakah sesiapa di antara kamu menjauhkan diri daripadanya dari siang hingga malam? Dia berkata: Ya. Baginda berkata: Wanita yang menyukainya di antara kamu sebenarnya telah gagal dan menanggung kerugian. Tidakkah semua orang di antara kamu takut akan kemurkaan Allah ke atasnya disebabkan kemurkaan Rasul-Nya (ﷺ), dan (akibatnya) dia mungkin binasa? Oleh itu, janganlah kamu membalas Rasulullah (ﷺ) dan janganlah meminta apa-apa daripadanya, tetapi mintalah kepadaku apa yang kamu inginkan, (dan kelakuan jujur) teman kamu mungkin tidak menyesatkan kamu, jika dia lebih anggun dan lebih dicintai Allah. Rasulullah (ﷺ) daripada kamu (maksudnya 'Aisyah) (semoga Allah meridhainya). Baginda (Saidina Umar selanjutnya) berkata: Saya mendapat satu teguran daripada orang Ansar dan kami biasa bersama Rasulullah (ﷺ) secara bergilir-gilir. Baginda tinggal di sana selama sehari manakala saya tinggal di sana pada hari yang lain, dan baginda membawakan berita tentang wahyu dan perkara-perkara lain kepada saya, dan saya membawakannya (berita) seperti ini. Dan kami berbincang bahawa kaum Ghassanid sedang memakai kasut kuda untuk menyerang kami. Sahabat saya pernah hadir (Rasulullah). Kemudian datang kepada saya pada waktu malam dan mengetuk pintu saya dan memanggil saya, dan saya keluar kepadanya, dan baginda berkata: Satu perkara yang sangat penting telah berlaku. Saya bertanya: Apa itu? Adakah kaum Ghassanid telah datang? Baginda berkata: Tidak, tetapi lebih serius dan lebih penting daripada itu: Nabi (ﷺ) telah menceraikan isteri-isterinya. Saya berkata: Hafsa telah gagal dan menanggung kerugian. Dan saya bimbang ia akan berlaku. Apabila subuh, saya menunaikan solat subuh dan berpakaian. diriku sendiri, dan kemudian datang ke sana (di rumah Nabi) dan melawat Hafsa, dan dia sedang menangis. Aku bertanya: Adakah Rasulullah (ﷺ) telah menceraikan kamu semua? Dia berkata: Aku tidak tahu. Namun, dia telah berpisah di lotengnya. Aku datang kepada seorang pembantu berkulit hitam dan berkata kepadanya: Mintalah izin untuk 'Umar. Dia masuk dan kemudian datang kepadaku dan berkata: Aku telah menyebut tentangmu kepadanya, tetapi dia diam. Kemudian aku pergi ke mimbar dan duduk di sana, dan di sana ada sekumpulan orang yang duduk di dekatnya dan sebahagian daripada mereka menangis. Aku duduk di sana untuk beberapa lama, sehingga aku dikuasai (oleh idea itu) yang ada dalam fikiranku. Kemudian aku kembali kepada budak lelaki itu dan berkata kepadanya: Mintalah izin untuk Umar. Dia masuk dan datang kepadaku dan berkata: Aku telah menyebut tentangmu kepadanya tetapi dia diam. Aku hampir berpatah balik apabila budak lelaki itu memanggilku dan berkata: Masuklah; kebenaran telah diberikan kepadamu. Aku masuk dan memberi salam kepada Rasulullah (ﷺ) dan dia sedang bersandar di atas sofa tikar dan Ia telah meninggalkan kesan pada sisinya. Aku berkata: Rasulullah, adakah kamu telah menceraikan isteri-isteri kamu? Baginda mengangkat kepalanya ke arahku dan berkata: Tidak. Aku berkata: Allah Maha Besar. Rasulullah, aku berharap jika kamu melihat bagaimana kami, kaum Quraisy, menguasai wanita, tetapi apabila kami tiba di Madinah, kami mendapati orang ramai yang dikuasai oleh wanita mereka. Maka wanita-wanita kami mula belajar daripada wanita mereka. Pada suatu hari, aku marah kepada isteriku dan dia mula membalas dendam kepadaku. Aku tidak bersetuju dia membalas dendam kepadaku. Dia berkata: Kamu tidak suka aku membalas dendam kepadamu, tetapi demi Allah, isteri-isteri Rasulullah (ﷺ) membalas dendam kepadanya dan sesiapa daripada mereka berpisah daripadanya selama sehari hingga malam. Aku berkata: Orang yang melakukan itu di antara mereka sebenarnya gagal dan menanggung kerugian. Adakah sesiapa daripada mereka berasa puas dengan kemurkaan Allah ke atasnya kerana kemurkaan Rasulullah (ﷺ), dan dia pasti telah binasa? Rasul Allah (ﷺ) tersenyum, aku berkata: Rasulullah, aku telah melawat Hafsa dan berkata: (Kelakuan) sahabatmu ('Aisyah) tidak akan menyesatkanmu, jika dia lebih anggun daripadamu dan lebih dicintai oleh Rasulullah (ﷺ) daripadamu. Rasulullah (ﷺ) tersenyum untuk kali kedua. Aku berkata: Rasulullah, bagaimana aku boleh bercakap denganmu tentang perkara-perkara yang menyenangkan? Baginda menjawab: Ya. Aku duduk dan mengangkat kepalaku (untuk melihat sesuatu) di dalam rumah dan, demi Allah, aku tidak melihat apa-apa yang penting selain tiga kulit. Aku berkata: Wahai Rasulullah, berdoalah kepada Tuhan agar Dia memakmurkan umatmu seperti yang telah Dia limpahkan kepada penduduk Parsi dan Rom (walaupun pada hakikatnya) mereka tidak menyembah Allah, Yang Maha Agung dan Maha Mulia, lalu baginda (Rasulullah) duduk dan berkata: "Ibnu Khattab, adakah kamu ragu bahawa mereka adalah umat yang segala kebaikan mereka telah diberikan serta-merta dalam kehidupan dunia ini?" Aku berkata: Wahai Rasulullah! Mohonkan ampun untukku." Dan baginda (Rasulullah) telah bersumpah bahawa Dia tidak mahu melawat mereka selama sebulan kerana terlalu marah kepada mereka sehinggalah Allah menunjukkan kemurkaan-Nya kepadanya (Rasulullah). Zuhri berkata: 'Urwa memberitahuku bahawa 'Aisyah (ra) berkata: Apabila dua puluh sembilan malam berlalu, Rasulullah (ﷺ) melawatku, dan baginda memulakan (lawatannya) denganku. Aku berkata: Wahai Rasulullah, engkau telah bersumpah bahawa engkau tidak akan melawat kami selama sebulan, sedangkan engkau telah melawat kami selepas aku mengira hanya dua puluh sembilan (malam). Kemudian baginda berkata: Bulan itu juga boleh terdiri daripada dua puluh sembilan (hari). Kemudian baginda berkata: 'Aisyah, aku akan bercakap denganmu tentang sesuatu perkara, dan janganlah kamu tergesa-gesa dalam hal itu (dan janganlah kamu membuat keputusan muktamad) sehinggalah kamu berunding dengan ibu bapamu. Kemudian baginda membacakan ayat ini kepadaku: "Wahai Nabi, katakanlah kepada isteri-isterimu" sehinggalah baginda mencapai "pahala yang besar" (xxxiii. 28). 'Aisyah (ra) berkata: Demi Allah, baginda tahu bahawa ibu bapaku tidak akan membenarkan aku berpisah daripadanya. Aku berkata: Adakah perlu berunding dengan ibu bapaku dalam perkara ini? Sesungguhnya aku memilih Allah dan Rasul-Nya (ﷺ) dan tempat tinggal di Akhirat. Ma'mar berkata: Ayyub melaporkan kepadaku bahawa 'Aisyah berkata: Jangan beritahu isteri-isteri kamu bahawa aku telah memilih kamu, lalu Rasul Allah (ﷺ) berkata: Sesungguhnya Allah telah mengutus aku sebagai penyampai risalah, dan Dia tidak mengutus aku sebagai sumber kesusahan (kepada orang lain). Qatada berkata: "Saghat qulubukum" bermaksud "Hati kamu telah condong"
45
Sahih Muslim # 18/3697
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ، مَوْلَى الأَسْوَدِ بْنِ سُفْيَانَ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ فَاطِمَةَ بِنْتِ قَيْسٍ، أَنَّ أَبَا عَمْرِو بْنَ حَفْصٍ، طَلَّقَهَا الْبَتَّةَ وَهُوَ غَائِبٌ فَأَرْسَلَ إِلَيْهَا وَكِيلُهُ بِشَعِيرٍ فَسَخِطَتْهُ فَقَالَ وَاللَّهِ مَا لَكِ عَلَيْنَا مِنْ شَىْءٍ . فَجَاءَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَتْ ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ " لَيْسَ لَكِ عَلَيْهِ نَفَقَةٌ " . فَأَمَرَهَا أَنْ تَعْتَدَّ فِي بَيْتِ أُمِّ شَرِيكٍ ثُمَّ قَالَ " تِلْكَ امْرَأَةٌ يَغْشَاهَا أَصْحَابِي اعْتَدِّي عِنْدَ ابْنِ أُمِّ مَكْتُومٍ فَإِنَّهُ رَجُلٌ أَعْمَى تَضَعِينَ ثِيَابَكِ فَإِذَا حَلَلْتِ فَآذِنِينِي " . قَالَتْ فَلَمَّا حَلَلْتُ ذَكَرْتُ لَهُ أَنَّ مُعَاوِيَةَ بْنَ أَبِي سُفْيَانَ وَأَبَا جَهْمٍ خَطَبَانِي . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَمَّا أَبُو جَهْمٍ فَلاَ يَضَعُ عَصَاهُ عَنْ عَاتَقِهِ وَأَمَّا مُعَاوِيَةُ فَصُعْلُوكٌ لاَ مَالَ لَهُ انْكِحِي أُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ " . فَكَرِهْتُهُ ثُمَّ قَالَ " انْكِحِي أُسَامَةَ " . فَنَكَحْتُهُ فَجَعَلَ اللَّهُ فِيهِ خَيْرًا وَاغْتَبَطْتُ بِهِ .
Fatima binti Qais melaporkan bahawa Abu 'Amr b. Hafs telah menceraikannya sepenuhnya ketika dia berada jauh dari rumah, dan dia menghantar ejennya kepadanya dengan membawa sedikit barli. Dia tidak senang dengannya dan apabila dia berkata: Demi Allah bahawa kamu tidak berhak ke atas kami, dia pergi kepada Rasulullah (ﷺ) dan memberitahunya tentang perkara itu. Baginda berkata: Tiada nafkah yang perlu dibayar olehnya, dan baginda memerintahkannya untuk menghabiskan 'iddah di rumah Umm Sharik, tetapi kemudian berkata: Itu adalah seorang wanita yang dikunjungi oleh sahabat-sahabatku. Jadi lebih baik kamu menghabiskan tempoh ini di rumah Ibn Umm Maktum, kerana dia seorang lelaki buta dan kamu boleh menanggalkan pakaian kamu. Dan apabila 'iddah tamat, beritahulah aku. Dia berkata: Apabila tempoh 'iddahku tamat, aku memberitahunya bahawa Mu'awiya b. Abu Sufyan dan Jahm telah melamarku, lalu Rasulullah (ﷺ) berkata: Mengenai Abu Jahm, dia tidak menurunkan tongkatnya dari bahunya, dan mengenai Mu'awiyah, dia seorang miskin yang tidak mempunyai harta, kahwinilah Usamah b. Zaid. Aku membantahnya, tetapi dia sekali lagi berkata: Kahwinilah Usamah; jadi aku kahwinilah dia. Allah memberkatinya di sana dan aku dicemburui (oleh orang lain).
46
Sahih Muslim # 18/3698
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، - يَعْنِي ابْنَ أَبِي حَازِمٍ وَقَالَ قُتَيْبَةُ أَيْضًا حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، - يَعْنِي ابْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْقَارِيَّ - كِلاَهُمَا عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي، سَلَمَةَ عَنْ فَاطِمَةَ بِنْتِ قَيْسٍ، أَنَّهُ طَلَّقَهَا زَوْجُهَا فِي عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَكَانَ أَنْفَقَ عَلَيْهَا نَفَقَةَ دُونٍ فَلَمَّا رَأَتْ ذَلِكَ قَالَتْ وَاللَّهِ لأُعْلِمَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَإِذَا كَانَ لِي نَفَقَةٌ أَخَذْتُ الَّذِي يُصْلِحُنِي وَإِنْ لَمْ تَكُنْ لِي نَفَقَةٌ لَمْ آخُذْ مِنْهُ شَيْئًا قَالَتْ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " لاَ نَفَقَةَ لَكِ وَلاَ سُكْنَى " .
Fatimah binti Qais melaporkan bahawa suaminya menceraikannya semasa hayat Nabi Allah (ﷺ) dan memberinya elaun nafkah yang sedikit. Apabila dia melihatnya, dia berkata: Demi Allah, aku akan memberitahu Rasulullah (ﷺ), dan jika elaun nafkah tertunggak kepadaku, maka aku akan menerima apa yang mencukupi untukku, dan jika ia bukan hakku, aku tidak akan menerima apa-apa daripadanya. Dia berkata: Aku telah memberitahu tentang hal itu kepada Rasulullah (ﷺ) dan baginda berkata: Tiada elaun nafkah untukmu dan tiada tempat tinggal.
47
Sahih Muslim # 18/3699
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ أَبِي أَنَسٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، أَنَّهُ قَالَ سَأَلْتُ فَاطِمَةَ بِنْتَ قَيْسٍ فَأَخْبَرَتْنِي أَنَّ زَوْجَهَا الْمَخْزُومِيَّ طَلَّقَهَا فَأَبَى أَنْ يُنْفِقَ عَلَيْهَا فَجَاءَتْ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرَتْهُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ نَفَقَةَ لَكِ فَانْتَقِلِي فَاذْهَبِي إِلَى ابْنِ أُمِّ مَكْتُومٍ فَكُونِي عِنْدَهُ فَإِنَّهُ رَجُلٌ أَعْمَى تَضَعِينَ ثِيَابَكِ عِنْدَهُ " .
Fatimah binti Qais melaporkan bahawa suaminya al-Makhzulmi menceraikannya dan enggan membayar elaun nafkahnya. Maka dia datang kepada Rasulullah saw dan memberitahunya, lalu baginda berkata: Tiada elaun nafkah untukmu, dan lebih baik kamu pergi ke rumah Ibnu Umm Maktum dan tinggal bersamanya kerana dia seorang buta dan kamu boleh menanggalkan pakaianmu di rumahnya (iaitu kamu tidak akan menghadapi banyak kesukaran untuk memakai purdah di sana).
48
Sahih Muslim # 18/3700
وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا شَيْبَانُ، عَنْ يَحْيَى، - وَهُوَ ابْنُ أَبِي كَثِيرٍ - أَخْبَرَنِي أَبُو سَلَمَةَ، أَنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ قَيْسٍ، أُخْتَ الضَّحَّاكِ بْنِ قَيْسٍ أَخْبَرَتْهُ أَنَّ أَبَا حَفْصِ بْنَ الْمُغِيرَةِ الْمَخْزُومِيَّ طَلَّقَهَا ثَلاَثًا ثُمَّ انْطَلَقَ إِلَى الْيَمَنِ فَقَالَ لَهَا أَهْلُهُ لَيْسَ لَكِ عَلَيْنَا نَفَقَةٌ . فَانْطَلَقَ خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ فِي نَفَرٍ فَأَتَوْا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي بَيْتِ مَيْمُونَةَ فَقَالُوا إِنَّ أَبَا حَفْصٍ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ ثَلاَثًا فَهَلْ لَهَا مِنْ نَفَقَةٍ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لَيْسَتْ لَهَا نَفَقَةٌ وَعَلَيْهَا الْعِدَّةُ " . وَأَرْسَلَ إِلَيْهَا " أَنْ لاَ تَسْبِقِينِي بِنَفْسِكِ " . وَأَمَرَهَا أَنْ تَنْتَقِلَ إِلَى أُمِّ شَرِيكٍ ثُمَّ أَرْسَلَ إِلَيْهَا " أَنَّ أُمَّ شَرِيكٍ يَأْتِيهَا الْمُهَاجِرُونَ الأَوَّلُونَ فَانْطَلِقِي إِلَى ابْنِ أُمِّ مَكْتُومٍ الأَعْمَى فَإِنَّكِ إِذَا وَضَعْتِ خِمَارَكِ لَمْ يَرَكِ " . فَانْطَلَقَتْ إِلَيْهِ فَلَمَّا مَضَتْ عِدَّتُهَا أَنْكَحَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أُسَامَةَ بْنَ زَيْدِ بْنِ حَارِثَةَ
Abu Salama melaporkan bahawa Fatimah binti Qais, saudara perempuan al-Dahhak b. Qais memberitahunya bahawa Abu Hafs b. Mughira al-Makhzumi telah menceraikannya tiga kali dan kemudian dia pergi ke Yaman. Ahli keluarganya berkata kepadanya: Tiada elaun nafkah yang perlu dibayar oleh kami kepadamu. Khalid b. Walid bersama sekumpulan orang melawat Rasulullah (ﷺ) di rumah Maimuna dan mereka berkata: Abu Hafs telah menceraikan isterinya dengan tiga kali lafaz; adakah elaun nafkah yang perlu dibayar kepadanya? Kemudian Rasulullah (ﷺ) berkata: Tiada elaun nafkah yang perlu dibayar kepadanya, tetapi dia dikehendaki menghabiskan 'Iddah; dan baginda mengirimkan pesanan kepadanya agar dia tidak terburu-buru dalam membuat keputusan tentang dirinya sendiri dan memerintahkannya untuk berpindah ke rumah Umm Sharik, dan kemudian mengirimkan pesanan kepadanya bahawa sebagai pendatang pertama (yang kerap) melawat rumah Umm Sharik, lebih baik dia pergi ke rumah Ibn Umm Maktum, si buta, (dan selanjutnya berkata: Sekiranya kamu menanggalkan penutup kepalamu, dia (Ibn Umm Makhtum) tidak akan melihatmu. Maka dia pergi ke rumahnya, dan setelah 'Iddah selesai, Rasulullah (ﷺ) mengahwinkannya dengan Usama b. Zaid b. Haritha
49
Sahih Muslim # 18/3701
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَابْنُ، حُجْرٍ قَالُوا حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - يَعْنُونَ ابْنَ جَعْفَرٍ - عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ فَاطِمَةَ بِنْتِ قَيْسٍ، ح وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو، حَدَّثَنَا أَبُو سَلَمَةَ، عَنْ فَاطِمَةَ بِنْتِ قَيْسٍ، قَالَ كَتَبْتُ ذَلِكَ مِنْ فِيهَا كِتَابًا قَالَتْ كُنْتُ عِنْدَ رَجُلٍ مِنْ بَنِي مَخْزُومٍ فَطَلَّقَنِي الْبَتَّةَ فَأَرْسَلْتُ إِلَى أَهْلِهِ أَبْتَغِي النَّفَقَةَ . وَاقْتَصُّوا الْحَدِيثَ بِمَعْنَى حَدِيثِ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ . غَيْرَ أَنَّ فِي حَدِيثِ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو " لاَ تَفُوتِينَا بِنَفْسِكِ " .
Fatimah binti Qais melaporkan: Saya pernah berkahwin dengan seorang lelaki dari Bani Makhzum dan dia menceraikan saya dengan talak yang tidak boleh dibatalkan. Saya telah menghantar mesej kepada keluarganya untuk meminta elaun nafkah, dan selebihnya hadith telah diriwayatkan dengan sedikit perubahan perkataan.
50
Sahih Muslim # 18/3702
حَدَّثَنَا حَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحُلْوَانِيُّ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، جَمِيعًا عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، بْنِ سَعْدٍ حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ أَبَا سَلَمَةَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، أَخْبَرَهُ أَنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ قَيْسٍ أَخْبَرَتْهُ أَنَّهَا، كَانَتْ تَحْتَ أَبِي عَمْرِو بْنِ حَفْصِ بْنِ الْمُغِيرَةِ فَطَلَّقَهَا آخِرَ ثَلاَثِ تَطْلِيقَاتٍ فَزَعَمَتْ أَنَّهَا جَاءَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَسْتَفْتِيهِ فِي خُرُوجِهَا مِنْ بَيْتِهَا فَأَمَرَهَا أَنْ تَنْتَقِلَ إِلَى ابْنِ أُمِّ مَكْتُومٍ الأَعْمَى فَأَبَى مَرْوَانُ أَنْ يُصَدِّقَهُ فِي خُرُوجِ الْمُطَلَّقَةِ مِنْ بَيْتِهَا وَقَالَ عُرْوَةُ إِنَّ عَائِشَةَ أَنْكَرَتْ ذَلِكَ عَلَى فَاطِمَةَ بِنْتِ قَيْسٍ.
Fatimah binti Qais (semoga Allah merahmatinya) melaporkan bahawa dia telah berkahwin dengan Abu 'Amr b. Hafs b. al-Mughira dan Abu 'Amr menceraikannya dengan tiga kali lafaz. Dia menyatakan bahawa dia pergi kepada Rasulullah (ﷺ) bertanya kepada Baginda tentang meninggalkan rumah itu. Baginda memerintahkannya untuk berpindah ke rumah Ibn Umm Maktum, si buta. Marwan enggan memberi keterangan bahawa wanita yang diceraikan itu meninggalkan rumahnya (sebelum 'Iddah tamat). Urwa berkata bahawa 'Aisyah membantah (kata-kata) Fatimah binti Qais.