٦٦
التحريم
التحريم
بسملة
بِسْمِ
In (the) name
bis'mi
In (the) name ٱللَّهِ (of) Allah l-lahi
(of) Allah ٱلرَّحْمَـٰنِ the Most Gracious l-raḥmāni
the Most Gracious ٱلرَّحِيمِ the Most Merciful l-raḥīmi
the Most Merciful
In (the) name ٱللَّهِ (of) Allah l-lahi
(of) Allah ٱلرَّحْمَـٰنِ the Most Gracious l-raḥmāni
the Most Gracious ٱلرَّحِيمِ the Most Merciful l-raḥīmi
the Most Merciful
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
٦٦:١
يَـٰٓأَيُّهَا
O
yāayyuhā
O ٱلنَّبِىُّ Prophet l-nabiyu
Prophet لِمَ Why (do) lima
Why (do) تُحَرِّمُ you prohibit tuḥarrimu
you prohibit مَآ what mā
what أَحَلَّ has made lawful aḥalla
has made lawful ٱللَّهُ Allah l-lahu
Allah لَكَ ۖ for you laka
for you تَبْتَغِى seeking tabtaghī
seeking مَرْضَاتَ (to) please marḍāta
(to) please أَزْوَٰجِكَ ۚ your wives azwājika
your wives وَٱللَّهُ And Allah wal-lahu
And Allah غَفُورٌۭ (is) Oft-Forgiving ghafūrun
(is) Oft-Forgiving رَّحِيمٌۭ Most Merciful raḥīmun
Most Merciful ١ (1)
(1)
O ٱلنَّبِىُّ Prophet l-nabiyu
Prophet لِمَ Why (do) lima
Why (do) تُحَرِّمُ you prohibit tuḥarrimu
you prohibit مَآ what mā
what أَحَلَّ has made lawful aḥalla
has made lawful ٱللَّهُ Allah l-lahu
Allah لَكَ ۖ for you laka
for you تَبْتَغِى seeking tabtaghī
seeking مَرْضَاتَ (to) please marḍāta
(to) please أَزْوَٰجِكَ ۚ your wives azwājika
your wives وَٱللَّهُ And Allah wal-lahu
And Allah غَفُورٌۭ (is) Oft-Forgiving ghafūrun
(is) Oft-Forgiving رَّحِيمٌۭ Most Merciful raḥīmun
Most Merciful ١ (1)
(1)
O Prophet, why do you prohibit [yourself from] what Allāh has made lawful for you, seeking the approval of your wives? And Allāh is Forgiving and Merciful.
٦٦:٢
قَدْ
Indeed
qad
Indeed فَرَضَ has ordained faraḍa
has ordained ٱللَّهُ Allah l-lahu
Allah لَكُمْ for you lakum
for you تَحِلَّةَ (the) dissolution taḥillata
(the) dissolution أَيْمَـٰنِكُمْ ۚ (of) your oaths aymānikum
(of) your oaths وَٱللَّهُ And Allah wal-lahu
And Allah مَوْلَىٰكُمْ ۖ (is) your Protector mawlākum
(is) your Protector وَهُوَ and He wahuwa
and He ٱلْعَلِيمُ (is) the All-Knower l-ʿalīmu
(is) the All-Knower ٱلْحَكِيمُ the All-Wise l-ḥakīmu
the All-Wise ٢ (2)
(2)
Indeed فَرَضَ has ordained faraḍa
has ordained ٱللَّهُ Allah l-lahu
Allah لَكُمْ for you lakum
for you تَحِلَّةَ (the) dissolution taḥillata
(the) dissolution أَيْمَـٰنِكُمْ ۚ (of) your oaths aymānikum
(of) your oaths وَٱللَّهُ And Allah wal-lahu
And Allah مَوْلَىٰكُمْ ۖ (is) your Protector mawlākum
(is) your Protector وَهُوَ and He wahuwa
and He ٱلْعَلِيمُ (is) the All-Knower l-ʿalīmu
(is) the All-Knower ٱلْحَكِيمُ the All-Wise l-ḥakīmu
the All-Wise ٢ (2)
(2)
Allāh has already ordained for you [Muslims] the dissolution of your oaths. And Allāh is your protector, and He is the Knowing, the Wise.
٦٦:٣
وَإِذْ
And when
wa-idh
And when أَسَرَّ confided asarra
confided ٱلنَّبِىُّ the Prophet l-nabiyu
the Prophet إِلَىٰ to ilā
to بَعْضِ one baʿḍi
one أَزْوَٰجِهِۦ (of) his wives azwājihi
(of) his wives حَدِيثًۭا a statement ḥadīthan
a statement فَلَمَّا and when falammā
and when نَبَّأَتْ she informed nabba-at
she informed بِهِۦ about it bihi
about it وَأَظْهَرَهُ and made it apparent wa-aẓharahu
and made it apparent ٱللَّهُ Allah l-lahu
Allah عَلَيْهِ to him ʿalayhi
to him عَرَّفَ he made known ʿarrafa
he made known بَعْضَهُۥ a part of it baʿḍahu
a part of it وَأَعْرَضَ and avoided wa-aʿraḍa
and avoided عَنۢ [of] ʿan
[of] بَعْضٍۢ ۖ a part baʿḍin
a part فَلَمَّا Then when falammā
Then when نَبَّأَهَا he informed her nabba-ahā
he informed her بِهِۦ about it bihi
about it قَالَتْ she said qālat
she said مَنْ Who man
Who أَنۢبَأَكَ informed you anba-aka
informed you هَـٰذَا ۖ this hādhā
this قَالَ He said qāla
He said نَبَّأَنِىَ Has informed me nabba-aniya
Has informed me ٱلْعَلِيمُ the All-Knower l-ʿalīmu
the All-Knower ٱلْخَبِيرُ the All-Aware l-khabīru
the All-Aware ٣ (3)
(3)
And when أَسَرَّ confided asarra
confided ٱلنَّبِىُّ the Prophet l-nabiyu
the Prophet إِلَىٰ to ilā
to بَعْضِ one baʿḍi
one أَزْوَٰجِهِۦ (of) his wives azwājihi
(of) his wives حَدِيثًۭا a statement ḥadīthan
a statement فَلَمَّا and when falammā
and when نَبَّأَتْ she informed nabba-at
she informed بِهِۦ about it bihi
about it وَأَظْهَرَهُ and made it apparent wa-aẓharahu
and made it apparent ٱللَّهُ Allah l-lahu
Allah عَلَيْهِ to him ʿalayhi
to him عَرَّفَ he made known ʿarrafa
he made known بَعْضَهُۥ a part of it baʿḍahu
a part of it وَأَعْرَضَ and avoided wa-aʿraḍa
and avoided عَنۢ [of] ʿan
[of] بَعْضٍۢ ۖ a part baʿḍin
a part فَلَمَّا Then when falammā
Then when نَبَّأَهَا he informed her nabba-ahā
he informed her بِهِۦ about it bihi
about it قَالَتْ she said qālat
she said مَنْ Who man
Who أَنۢبَأَكَ informed you anba-aka
informed you هَـٰذَا ۖ this hādhā
this قَالَ He said qāla
He said نَبَّأَنِىَ Has informed me nabba-aniya
Has informed me ٱلْعَلِيمُ the All-Knower l-ʿalīmu
the All-Knower ٱلْخَبِيرُ the All-Aware l-khabīru
the All-Aware ٣ (3)
(3)
And [remember] when the Prophet confided to one of his wives a statement; and when she informed [another] of it and Allāh showed it to him, he made known part of it and ignored a part. And when he informed her about it, she said, "Who told you this?" He said, "I was informed by the Knowing, the Aware."
٦٦:٤
إِن
If
in
If تَتُوبَآ you both turn tatūbā
you both turn إِلَى to ilā
to ٱللَّهِ Allah l-lahi
Allah فَقَدْ so indeed faqad
so indeed صَغَتْ (are) inclined ṣaghat
(are) inclined قُلُوبُكُمَا ۖ your hearts qulūbukumā
your hearts وَإِن but if wa-in
but if تَظَـٰهَرَا you backup each other taẓāharā
you backup each other عَلَيْهِ against him ʿalayhi
against him فَإِنَّ then indeed fa-inna
then indeed ٱللَّهَ Allah l-laha
Allah هُوَ He huwa
He مَوْلَىٰهُ (is) his Protector mawlāhu
(is) his Protector وَجِبْرِيلُ and Jibreel wajib'rīlu
and Jibreel وَصَـٰلِحُ and (the) righteous waṣāliḥu
and (the) righteous ٱلْمُؤْمِنِينَ ۖ believers l-mu'minīna
believers وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ and the Angels wal-malāikatu
and the Angels بَعْدَ after baʿda
after ذَٰلِكَ that dhālika
that ظَهِيرٌ (are his) assistants ẓahīrun
(are his) assistants ٤ (4)
(4)
If تَتُوبَآ you both turn tatūbā
you both turn إِلَى to ilā
to ٱللَّهِ Allah l-lahi
Allah فَقَدْ so indeed faqad
so indeed صَغَتْ (are) inclined ṣaghat
(are) inclined قُلُوبُكُمَا ۖ your hearts qulūbukumā
your hearts وَإِن but if wa-in
but if تَظَـٰهَرَا you backup each other taẓāharā
you backup each other عَلَيْهِ against him ʿalayhi
against him فَإِنَّ then indeed fa-inna
then indeed ٱللَّهَ Allah l-laha
Allah هُوَ He huwa
He مَوْلَىٰهُ (is) his Protector mawlāhu
(is) his Protector وَجِبْرِيلُ and Jibreel wajib'rīlu
and Jibreel وَصَـٰلِحُ and (the) righteous waṣāliḥu
and (the) righteous ٱلْمُؤْمِنِينَ ۖ believers l-mu'minīna
believers وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ and the Angels wal-malāikatu
and the Angels بَعْدَ after baʿda
after ذَٰلِكَ that dhālika
that ظَهِيرٌ (are his) assistants ẓahīrun
(are his) assistants ٤ (4)
(4)
If you two [wives] repent to Allāh, [it is best], for your hearts have deviated. But if you cooperate against him - then indeed Allāh is his protector, and Gabriel and the righteous of the believers and the angels, moreover, are [his] assistants.
٦٦:٥
عَسَىٰ
Perhaps
ʿasā
Perhaps رَبُّهُۥٓ his Lord rabbuhu
his Lord إِن if in
if طَلَّقَكُنَّ he divorced you ṭallaqakunna
he divorced you أَن [that] an
[that] يُبْدِلَهُۥٓ He will substitute for him yub'dilahu
He will substitute for him أَزْوَٰجًا wives azwājan
wives خَيْرًۭا better khayran
better مِّنكُنَّ than you minkunna
than you مُسْلِمَـٰتٍۢ submissive mus'limātin
submissive مُّؤْمِنَـٰتٍۢ faithful mu'minātin
faithful قَـٰنِتَـٰتٍۢ obedient qānitātin
obedient تَـٰٓئِبَـٰتٍ repentant tāibātin
repentant عَـٰبِدَٰتٍۢ who worship ʿābidātin
who worship سَـٰٓئِحَـٰتٍۢ who fast sāiḥātin
who fast ثَيِّبَـٰتٍۢ previously married thayyibātin
previously married وَأَبْكَارًۭا and virgins wa-abkāran
and virgins ٥ (5)
(5)
Perhaps رَبُّهُۥٓ his Lord rabbuhu
his Lord إِن if in
if طَلَّقَكُنَّ he divorced you ṭallaqakunna
he divorced you أَن [that] an
[that] يُبْدِلَهُۥٓ He will substitute for him yub'dilahu
He will substitute for him أَزْوَٰجًا wives azwājan
wives خَيْرًۭا better khayran
better مِّنكُنَّ than you minkunna
than you مُسْلِمَـٰتٍۢ submissive mus'limātin
submissive مُّؤْمِنَـٰتٍۢ faithful mu'minātin
faithful قَـٰنِتَـٰتٍۢ obedient qānitātin
obedient تَـٰٓئِبَـٰتٍ repentant tāibātin
repentant عَـٰبِدَٰتٍۢ who worship ʿābidātin
who worship سَـٰٓئِحَـٰتٍۢ who fast sāiḥātin
who fast ثَيِّبَـٰتٍۢ previously married thayyibātin
previously married وَأَبْكَارًۭا and virgins wa-abkāran
and virgins ٥ (5)
(5)
Perhaps his Lord, if he divorced you [all], would substitute for him wives better than you - submitting [to Allāh], believing, devoutly obedient, repentant, worshipping, and traveling - [ones] previously married and virgins.
٦٦:٦
يَـٰٓأَيُّهَا
O
yāayyuhā
O ٱلَّذِينَ (you) who alladhīna
(you) who ءَامَنُوا۟ believe āmanū
believe قُوٓا۟ Protect qū
Protect أَنفُسَكُمْ yourselves anfusakum
yourselves وَأَهْلِيكُمْ and your families wa-ahlīkum
and your families نَارًۭا (from) a Fire nāran
(from) a Fire وَقُودُهَا whose fuel waqūduhā
whose fuel ٱلنَّاسُ (is) people l-nāsu
(is) people وَٱلْحِجَارَةُ and stones wal-ḥijāratu
and stones عَلَيْهَا over it ʿalayhā
over it مَلَـٰٓئِكَةٌ (are) Angels malāikatun
(are) Angels غِلَاظٌۭ stern ghilāẓun
stern شِدَادٌۭ severe shidādun
severe لَّا not lā
not يَعْصُونَ they disobey yaʿṣūna
they disobey ٱللَّهَ Allah l-laha
Allah مَآ (in) what mā
(in) what أَمَرَهُمْ He Commands them amarahum
He Commands them وَيَفْعَلُونَ but they do wayafʿalūna
but they do مَا what mā
what يُؤْمَرُونَ they are commanded yu'marūna
they are commanded ٦ (6)
(6)
O ٱلَّذِينَ (you) who alladhīna
(you) who ءَامَنُوا۟ believe āmanū
believe قُوٓا۟ Protect qū
Protect أَنفُسَكُمْ yourselves anfusakum
yourselves وَأَهْلِيكُمْ and your families wa-ahlīkum
and your families نَارًۭا (from) a Fire nāran
(from) a Fire وَقُودُهَا whose fuel waqūduhā
whose fuel ٱلنَّاسُ (is) people l-nāsu
(is) people وَٱلْحِجَارَةُ and stones wal-ḥijāratu
and stones عَلَيْهَا over it ʿalayhā
over it مَلَـٰٓئِكَةٌ (are) Angels malāikatun
(are) Angels غِلَاظٌۭ stern ghilāẓun
stern شِدَادٌۭ severe shidādun
severe لَّا not lā
not يَعْصُونَ they disobey yaʿṣūna
they disobey ٱللَّهَ Allah l-laha
Allah مَآ (in) what mā
(in) what أَمَرَهُمْ He Commands them amarahum
He Commands them وَيَفْعَلُونَ but they do wayafʿalūna
but they do مَا what mā
what يُؤْمَرُونَ they are commanded yu'marūna
they are commanded ٦ (6)
(6)
O you who have believed, protect yourselves and your families from a Fire whose fuel is people and stones, over which are [appointed] angels, harsh and severe; they do not disobey Allāh in what He commands them but do what they are commanded.
٦٦:٧
يَـٰٓأَيُّهَا
O
yāayyuhā
O ٱلَّذِينَ (you) who alladhīna
(you) who كَفَرُوا۟ disbelieve kafarū
disbelieve لَا (Do) not lā
(Do) not تَعْتَذِرُوا۟ make excuses taʿtadhirū
make excuses ٱلْيَوْمَ ۖ today l-yawma
today إِنَّمَا Only innamā
Only تُجْزَوْنَ you will be recompensed tuj'zawna
you will be recompensed مَا (for) what mā
(for) what كُنتُمْ you used to kuntum
you used to تَعْمَلُونَ do taʿmalūna
do ٧ (7)
(7)
O ٱلَّذِينَ (you) who alladhīna
(you) who كَفَرُوا۟ disbelieve kafarū
disbelieve لَا (Do) not lā
(Do) not تَعْتَذِرُوا۟ make excuses taʿtadhirū
make excuses ٱلْيَوْمَ ۖ today l-yawma
today إِنَّمَا Only innamā
Only تُجْزَوْنَ you will be recompensed tuj'zawna
you will be recompensed مَا (for) what mā
(for) what كُنتُمْ you used to kuntum
you used to تَعْمَلُونَ do taʿmalūna
do ٧ (7)
(7)
O you who have disbelieved, make no excuses that Day. You will only be recompensed for what you used to do.
٦٦:٨
يَـٰٓأَيُّهَا
O
yāayyuhā
O ٱلَّذِينَ (you) who believe alladhīna
(you) who believe ءَامَنُوا۟ believe āmanū
believe تُوبُوٓا۟ Turn tūbū
Turn إِلَى to ilā
to ٱللَّهِ Allah l-lahi
Allah تَوْبَةًۭ (in) repentance tawbatan
(in) repentance نَّصُوحًا sincere naṣūḥan
sincere عَسَىٰ Perhaps ʿasā
Perhaps رَبُّكُمْ your Lord rabbukum
your Lord أَن will an
will يُكَفِّرَ remove yukaffira
remove عَنكُمْ from you ʿankum
from you سَيِّـَٔاتِكُمْ your evil deeds sayyiātikum
your evil deeds وَيُدْخِلَكُمْ and admit you wayud'khilakum
and admit you جَنَّـٰتٍۢ (into) Gardens jannātin
(into) Gardens تَجْرِى flow tajrī
flow مِن from min
from تَحْتِهَا underneath it taḥtihā
underneath it ٱلْأَنْهَـٰرُ the rivers l-anhāru
the rivers يَوْمَ (on the) Day yawma
(on the) Day لَا not lā
not يُخْزِى will be disgraced yukh'zī
will be disgraced ٱللَّهُ (by) Allah l-lahu
(by) Allah ٱلنَّبِىَّ the Prophet l-nabiya
the Prophet وَٱلَّذِينَ and those who wa-alladhīna
and those who ءَامَنُوا۟ believed āmanū
believed مَعَهُۥ ۖ with him maʿahu
with him نُورُهُمْ Their light nūruhum
Their light يَسْعَىٰ will run yasʿā
will run بَيْنَ before bayna
before أَيْدِيهِمْ their hands aydīhim
their hands وَبِأَيْمَـٰنِهِمْ and on their right wabi-aymānihim
and on their right يَقُولُونَ they will say yaqūlūna
they will say رَبَّنَآ Our Lord rabbanā
Our Lord أَتْمِمْ Perfect atmim
Perfect لَنَا for us lanā
for us نُورَنَا our light nūranā
our light وَٱغْفِرْ and grant forgiveness wa-igh'fir
and grant forgiveness لَنَآ ۖ to us lanā
to us إِنَّكَ Indeed, You innaka
Indeed, You عَلَىٰ (are) over ʿalā
(are) over كُلِّ every kulli
every شَىْءٍۢ thing shayin
thing قَدِيرٌۭ All-Powerful qadīrun
All-Powerful ٨ (8)
(8)
O ٱلَّذِينَ (you) who believe alladhīna
(you) who believe ءَامَنُوا۟ believe āmanū
believe تُوبُوٓا۟ Turn tūbū
Turn إِلَى to ilā
to ٱللَّهِ Allah l-lahi
Allah تَوْبَةًۭ (in) repentance tawbatan
(in) repentance نَّصُوحًا sincere naṣūḥan
sincere عَسَىٰ Perhaps ʿasā
Perhaps رَبُّكُمْ your Lord rabbukum
your Lord أَن will an
will يُكَفِّرَ remove yukaffira
remove عَنكُمْ from you ʿankum
from you سَيِّـَٔاتِكُمْ your evil deeds sayyiātikum
your evil deeds وَيُدْخِلَكُمْ and admit you wayud'khilakum
and admit you جَنَّـٰتٍۢ (into) Gardens jannātin
(into) Gardens تَجْرِى flow tajrī
flow مِن from min
from تَحْتِهَا underneath it taḥtihā
underneath it ٱلْأَنْهَـٰرُ the rivers l-anhāru
the rivers يَوْمَ (on the) Day yawma
(on the) Day لَا not lā
not يُخْزِى will be disgraced yukh'zī
will be disgraced ٱللَّهُ (by) Allah l-lahu
(by) Allah ٱلنَّبِىَّ the Prophet l-nabiya
the Prophet وَٱلَّذِينَ and those who wa-alladhīna
and those who ءَامَنُوا۟ believed āmanū
believed مَعَهُۥ ۖ with him maʿahu
with him نُورُهُمْ Their light nūruhum
Their light يَسْعَىٰ will run yasʿā
will run بَيْنَ before bayna
before أَيْدِيهِمْ their hands aydīhim
their hands وَبِأَيْمَـٰنِهِمْ and on their right wabi-aymānihim
and on their right يَقُولُونَ they will say yaqūlūna
they will say رَبَّنَآ Our Lord rabbanā
Our Lord أَتْمِمْ Perfect atmim
Perfect لَنَا for us lanā
for us نُورَنَا our light nūranā
our light وَٱغْفِرْ and grant forgiveness wa-igh'fir
and grant forgiveness لَنَآ ۖ to us lanā
to us إِنَّكَ Indeed, You innaka
Indeed, You عَلَىٰ (are) over ʿalā
(are) over كُلِّ every kulli
every شَىْءٍۢ thing shayin
thing قَدِيرٌۭ All-Powerful qadīrun
All-Powerful ٨ (8)
(8)
O you who have believed, repent to Allāh with sincere repentance. Perhaps your Lord will remove from you your misdeeds and admit you into gardens beneath which rivers flow [on] the Day when Allāh will not disgrace the Prophet and those who believed with him. Their light will proceed before them and on their right; they will say, "Our Lord, perfect for us our light and forgive us. Indeed, You are over all things competent."
٦٦:٩
يَـٰٓأَيُّهَا
O
yāayyuhā
O ٱلنَّبِىُّ Prophet l-nabiyu
Prophet جَـٰهِدِ Strive jāhidi
Strive ٱلْكُفَّارَ (against) the disbelievers l-kufāra
(against) the disbelievers وَٱلْمُنَـٰفِقِينَ and the hypocrites wal-munāfiqīna
and the hypocrites وَٱغْلُظْ and be stern wa-ugh'luẓ
and be stern عَلَيْهِمْ ۚ with them ʿalayhim
with them وَمَأْوَىٰهُمْ And their abode wamawāhum
And their abode جَهَنَّمُ ۖ (is) Hell jahannamu
(is) Hell وَبِئْسَ and wretched is wabi'sa
and wretched is ٱلْمَصِيرُ the destination l-maṣīru
the destination ٩ (9)
(9)
O ٱلنَّبِىُّ Prophet l-nabiyu
Prophet جَـٰهِدِ Strive jāhidi
Strive ٱلْكُفَّارَ (against) the disbelievers l-kufāra
(against) the disbelievers وَٱلْمُنَـٰفِقِينَ and the hypocrites wal-munāfiqīna
and the hypocrites وَٱغْلُظْ and be stern wa-ugh'luẓ
and be stern عَلَيْهِمْ ۚ with them ʿalayhim
with them وَمَأْوَىٰهُمْ And their abode wamawāhum
And their abode جَهَنَّمُ ۖ (is) Hell jahannamu
(is) Hell وَبِئْسَ and wretched is wabi'sa
and wretched is ٱلْمَصِيرُ the destination l-maṣīru
the destination ٩ (9)
(9)
O Prophet, strive against the disbelievers and the hypocrites and be harsh upon them. And their refuge is Hell, and wretched is the destination.
٦٦:١٠
ضَرَبَ
Presents
ḍaraba
Presents ٱللَّهُ Allah l-lahu
Allah مَثَلًۭا an example mathalan
an example لِّلَّذِينَ for those who lilladhīna
for those who كَفَرُوا۟ disbelieved kafarū
disbelieved ٱمْرَأَتَ (the) wife im'ra-ata
(the) wife نُوحٍۢ (of) Nuh nūḥin
(of) Nuh وَٱمْرَأَتَ (and the) wife wa-im'ra-ata
(and the) wife لُوطٍۢ ۖ (of) Lut lūṭin
(of) Lut كَانَتَا They were kānatā
They were تَحْتَ under taḥta
under عَبْدَيْنِ two [slaves] ʿabdayni
two [slaves] مِنْ of min
of عِبَادِنَا Our slaves ʿibādinā
Our slaves صَـٰلِحَيْنِ righteous ṣāliḥayni
righteous فَخَانَتَاهُمَا but they both betrayed them fakhānatāhumā
but they both betrayed them فَلَمْ so not falam
so not يُغْنِيَا they availed yugh'niyā
they availed عَنْهُمَا both of them ʿanhumā
both of them مِنَ from mina
from ٱللَّهِ Allah l-lahi
Allah شَيْـًۭٔا (in) anything shayan
(in) anything وَقِيلَ and it was said waqīla
and it was said ٱدْخُلَا Enter ud'khulā
Enter ٱلنَّارَ the Fire l-nāra
the Fire مَعَ with maʿa
with ٱلدَّٰخِلِينَ those who enter l-dākhilīna
those who enter ١٠ (10)
(10)
Presents ٱللَّهُ Allah l-lahu
Allah مَثَلًۭا an example mathalan
an example لِّلَّذِينَ for those who lilladhīna
for those who كَفَرُوا۟ disbelieved kafarū
disbelieved ٱمْرَأَتَ (the) wife im'ra-ata
(the) wife نُوحٍۢ (of) Nuh nūḥin
(of) Nuh وَٱمْرَأَتَ (and the) wife wa-im'ra-ata
(and the) wife لُوطٍۢ ۖ (of) Lut lūṭin
(of) Lut كَانَتَا They were kānatā
They were تَحْتَ under taḥta
under عَبْدَيْنِ two [slaves] ʿabdayni
two [slaves] مِنْ of min
of عِبَادِنَا Our slaves ʿibādinā
Our slaves صَـٰلِحَيْنِ righteous ṣāliḥayni
righteous فَخَانَتَاهُمَا but they both betrayed them fakhānatāhumā
but they both betrayed them فَلَمْ so not falam
so not يُغْنِيَا they availed yugh'niyā
they availed عَنْهُمَا both of them ʿanhumā
both of them مِنَ from mina
from ٱللَّهِ Allah l-lahi
Allah شَيْـًۭٔا (in) anything shayan
(in) anything وَقِيلَ and it was said waqīla
and it was said ٱدْخُلَا Enter ud'khulā
Enter ٱلنَّارَ the Fire l-nāra
the Fire مَعَ with maʿa
with ٱلدَّٰخِلِينَ those who enter l-dākhilīna
those who enter ١٠ (10)
(10)
Allāh presents an example of those who disbelieved: the wife of Noah and the wife of Lot. They were under two of Our righteous servants but betrayed them, so they [i.e., those prophets] did not avail them from Allāh at all, and it was said, "Enter the Fire with those who enter."
٦٦:١١
وَضَرَبَ
And presents
waḍaraba
And presents ٱللَّهُ Allah l-lahu
Allah مَثَلًۭا an example mathalan
an example لِّلَّذِينَ for those who lilladhīna
for those who ءَامَنُوا۟ believed āmanū
believed ٱمْرَأَتَ (the) wife im'ra-ata
(the) wife فِرْعَوْنَ (of) Firaun fir'ʿawna
(of) Firaun إِذْ when idh
when قَالَتْ she said qālat
she said رَبِّ My Lord rabbi
My Lord ٱبْنِ Build ib'ni
Build لِى for me lī
for me عِندَكَ near You ʿindaka
near You بَيْتًۭا a house baytan
a house فِى in fī
in ٱلْجَنَّةِ Paradise l-janati
Paradise وَنَجِّنِى and save me wanajjinī
and save me مِن from min
from فِرْعَوْنَ Firaun fir'ʿawna
Firaun وَعَمَلِهِۦ and his deeds waʿamalihi
and his deeds وَنَجِّنِى and save me wanajjinī
and save me مِنَ from mina
from ٱلْقَوْمِ the people l-qawmi
the people ٱلظَّـٰلِمِينَ the wrongdoers l-ẓālimīna
the wrongdoers ١١ (11)
(11)
And presents ٱللَّهُ Allah l-lahu
Allah مَثَلًۭا an example mathalan
an example لِّلَّذِينَ for those who lilladhīna
for those who ءَامَنُوا۟ believed āmanū
believed ٱمْرَأَتَ (the) wife im'ra-ata
(the) wife فِرْعَوْنَ (of) Firaun fir'ʿawna
(of) Firaun إِذْ when idh
when قَالَتْ she said qālat
she said رَبِّ My Lord rabbi
My Lord ٱبْنِ Build ib'ni
Build لِى for me lī
for me عِندَكَ near You ʿindaka
near You بَيْتًۭا a house baytan
a house فِى in fī
in ٱلْجَنَّةِ Paradise l-janati
Paradise وَنَجِّنِى and save me wanajjinī
and save me مِن from min
from فِرْعَوْنَ Firaun fir'ʿawna
Firaun وَعَمَلِهِۦ and his deeds waʿamalihi
and his deeds وَنَجِّنِى and save me wanajjinī
and save me مِنَ from mina
from ٱلْقَوْمِ the people l-qawmi
the people ٱلظَّـٰلِمِينَ the wrongdoers l-ẓālimīna
the wrongdoers ١١ (11)
(11)
And Allāh presents an example of those who believed: the wife of Pharaoh, when she said, "My Lord, build for me near You a house in Paradise and save me from Pharaoh and his deeds and save me from the wrongdoing people."
٦٦:١٢
وَمَرْيَمَ
And Maryam
wamaryama
And Maryam ٱبْنَتَ (the) daughter ib'nata
(the) daughter عِمْرَٰنَ (of) Imran ʿim'rāna
(of) Imran ٱلَّتِىٓ who allatī
who أَحْصَنَتْ guarded aḥṣanat
guarded فَرْجَهَا her chastity farjahā
her chastity فَنَفَخْنَا so We breathed fanafakhnā
so We breathed فِيهِ into it fīhi
into it مِن of min
of رُّوحِنَا Our Spirit rūḥinā
Our Spirit وَصَدَّقَتْ And she believed waṣaddaqat
And she believed بِكَلِمَـٰتِ (in the) Words bikalimāti
(in the) Words رَبِّهَا (of) her Lord rabbihā
(of) her Lord وَكُتُبِهِۦ and His Books wakutubihi
and His Books وَكَانَتْ and she was wakānat
and she was مِنَ of mina
of ٱلْقَـٰنِتِينَ the devoutly obedient l-qānitīna
the devoutly obedient ١٢ (12)
(12)
And Maryam ٱبْنَتَ (the) daughter ib'nata
(the) daughter عِمْرَٰنَ (of) Imran ʿim'rāna
(of) Imran ٱلَّتِىٓ who allatī
who أَحْصَنَتْ guarded aḥṣanat
guarded فَرْجَهَا her chastity farjahā
her chastity فَنَفَخْنَا so We breathed fanafakhnā
so We breathed فِيهِ into it fīhi
into it مِن of min
of رُّوحِنَا Our Spirit rūḥinā
Our Spirit وَصَدَّقَتْ And she believed waṣaddaqat
And she believed بِكَلِمَـٰتِ (in the) Words bikalimāti
(in the) Words رَبِّهَا (of) her Lord rabbihā
(of) her Lord وَكُتُبِهِۦ and His Books wakutubihi
and His Books وَكَانَتْ and she was wakānat
and she was مِنَ of mina
of ٱلْقَـٰنِتِينَ the devoutly obedient l-qānitīna
the devoutly obedient ١٢ (12)
(12)
And [the example of] Mary, the daughter of ʿImrān, who guarded her chastity, so We blew into [her garment] through Our angel [i.e., Gabriel], and she believed in the words of her Lord and His scriptures and was of the devoutly obedient.