Hadithe ueber Death

945 authentische Hadithe gefunden

Sahih Al-Buchari : 21
Al-Mughira bin Shuba (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌أَبُو ​الْوَلِيدِ، ‌قَالَ ‌حَدَّثَنَا زَائِدَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا زِيَادُ بْنُ عِلاَقَةَ، قَالَ سَمِعْتُ الْمُغِيرَةَ بْنَ شُعْبَةَ، يَقُولُ انْكَسَفَتِ الشَّمْسُ يَوْمَ مَاتَ إِبْرَاهِيمُ، فَقَالَ النَّاسُ انْكَسَفَتْ لِمَوْتِ إِبْرَاهِيمَ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِنَّ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ، لاَ يَنْكَسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ وَلاَ لِحَيَاتِهِ، فَإِذَا رَأَيْتُمُوهُمَا فَادْعُوا اللَّهَ وَصَلُّوا حَتَّى يَنْجَلِيَ ‏"‏‏.‏
Am ‌Todestag ​Ibrahims ‌verfinsterte ‌sich die Sonne, und die Leute sagten, die Finsternis sei auf den Tod Ibrahims (des Sohnes des Propheten) zurückzuführen. Der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) sagte: „Sonne und Mond sind zwei Zeichen Allahs. Sie verfinstern sich nicht aufgrund des Todes oder des Lebens eines Menschen. Wenn ihr sie also seht, ruft Allah an und betet, bis die Finsternis vorüber ist.“
Al-Mughira bin Shuba (RA) Sahih Al-Buchari #1060 Sahih
Sahih Al-Buchari : 22
Abu Bakr (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌أَبُو ​مَعْمَرٍ، ​قَالَ ​حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، قَالَ حَدَّثَنَا يُونُسُ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ أَبِي بَكْرَةَ، قَالَ خَسَفَتِ الشَّمْسُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَخَرَجَ يَجُرُّ رِدَاءَهُ حَتَّى انْتَهَى إِلَى الْمَسْجِدِ، وَثَابَ النَّاسُ إِلَيْهِ فَصَلَّى بِهِمْ رَكْعَتَيْنِ، فَانْجَلَتِ الشَّمْسُ فَقَالَ ‏ "‏ إِنَّ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ، وَإِنَّهُمَا لاَ يَخْسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ، وَإِذَا كَانَ ذَاكَ فَصَلُّوا وَادْعُوا حَتَّى يُكْشَفَ مَا بِكُمْ ‏"‏‏.‏ وَذَاكَ أَنَّ ابْنًا لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مَاتَ، يُقَالُ لَهُ إِبْرَاهِيمُ، فَقَالَ النَّاسُ فِي ذَاكَ‏.‏
Zu ‌Lebzeiten ​des ​Gesandten ​Allahs (ﷺ) (Friede sei mit ihm) ereignete sich eine Sonnenfinsternis. Er ging hinaus und schleppte seine Kleider hinter sich her, bis er die Moschee erreichte. Die Menschen versammelten sich um ihn, und er führte sie an und verrichtete zwei Rakʿa. Als die Sonnenfinsternis vorüber war, sagte er: „Sonne und Mond sind zwei Zeichen unter den Zeichen Allahs; sie verfinstern sich nicht aufgrund des Todes eines Menschen. Wenn also eine Sonnenfinsternis eintritt, betet und ruft Allah an, bis die Finsternis vorüber ist.“ Es geschah, dass ein Sohn des Propheten (ﷺ) namens Ibrahim an diesem Tag starb, und die Leute sprachen darüber (und sagten, die Sonnenfinsternis sei durch seinen Tod verursacht worden).
Abu Bakr (RA) Sahih Al-Buchari #1063 Sahih
Sahih Al-Buchari : 23
Abdullah ibn Umar (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌أَبُو ‌الْيَمَانِ، ​قَالَ ​أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَالِمٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا أَعْجَلَهُ السَّيْرُ فِي السَّفَرِ يُؤَخِّرُ الْمَغْرِبَ حَتَّى يَجْمَعَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ الْعِشَاءِ‏.‏ قَالَ سَالِمٌ وَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ يَفْعَلُهُ إِذَا أَعْجَلَهُ السَّيْرُ‏.‏ وَزَادَ اللَّيْثُ قَالَ حَدَّثَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ سَالِمٌ كَانَ ابْنُ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ يَجْمَعُ بَيْنَ الْمَغْرِبِ وَالْعِشَاءِ بِالْمُزْدَلِفَةِ‏.‏ قَالَ سَالِمٌ وَأَخَّرَ ابْنُ عُمَرَ الْمَغْرِبَ، وَكَانَ اسْتُصْرِخَ عَلَى امْرَأَتِهِ صَفِيَّةَ بِنْتِ أَبِي عُبَيْدٍ فَقُلْتُ لَهُ الصَّلاَةُ‏.‏ فَقَالَ سِرْ‏.‏ فَقُلْتُ الصَّلاَةُ‏.‏ فَقَالَ سِرْ‏.‏ حَتَّى سَارَ مِيلَيْنِ أَوْ ثَلاَثَةً ثُمَّ نَزَلَ فَصَلَّى ثُمَّ قَالَ هَكَذَا رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي إِذَا أَعْجَلَهُ السَّيْرُ‏.‏ وَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم إِذَا أَعْجَلَهُ السَّيْرُ يُؤَخِّرُ الْمَغْرِبَ، فَيُصَلِّيهَا ثَلاَثًا ثُمَّ يُسَلِّمُ، ثُمَّ قَلَّمَا يَلْبَثُ حَتَّى يُقِيمَ الْعِشَاءَ فَيُصَلِّيَهَا رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ يُسَلِّمُ، وَلاَ يُسَبِّحُ بَعْدَ الْعِشَاءِ حَتَّى يَقُومَ مِنْ جَوْفِ اللَّيْلِ‏.‏
Abdullah ‌ibn ‌Umar ​berichtete: ​„Ich sah den Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) das Maghrib-Gebet hinauszögern, bis er es zusammen mit dem Isha-Gebet verrichtete, wenn er es auf der Reise eilig hatte.“ Salim berichtete: „Ibn Umar pflegte dasselbe zu tun, wenn er es auf der Reise eilig hatte.“ Und Salim fügte hinzu: „Ibn Umar pflegte das Maghrib- und das Isha-Gebet zusammen in Al-Muzdalifa zu verrichten.“ Salim sagte: „Ibn Umar verzögerte das Maghrib-Gebet, weil er zu dieser Zeit die Nachricht vom Tod seiner Frau Safiya bint Abi Ubaid erhalten hatte. Ich sagte zu ihm: ‚Das Gebet ist fällig.‘ Er sagte: ‚Geh weiter.‘ Wieder sagte ich: ‚Das Gebet ist fällig.‘ Er sagte: ‚Geh weiter‘, bis wir zwei oder drei Meilen zurückgelegt hatten. Dann stieg er ab, betete und sagte: ‚Ich sah den Propheten (Friede sei mit ihm) so beten, wenn er es auf der Reise eilig hatte.‘“ Abdullah (ibn Umar) fügte hinzu: „Wenn der Prophet es eilig hatte, pflegte er das Maghrib-Gebet zu verschieben, dann drei Rakʿa (des Maghrib-Gebets) zu beten und den Taslim zu sprechen. Nach kurzem Warten wurde der Aufruf zum Isha-Gebet (Nachtgebet) ausgesprochen, zu dem er zwei Rakʿa betete und ebenfalls den Taslim sprach. Er verrichtete niemals ein freiwilliges Gebet vor Mitternacht (wenn er das Tahajjud-Gebet verrichtete).“
Abdullah ibn Umar (RA) Sahih Al-Buchari #1091 Sahih
Sahih Al-Buchari : 24
Abdullah ibn Umar (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌أَبُو ​الْيَمَانِ، ‌قَالَ ‌أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَالِمٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا أَعْجَلَهُ السَّيْرُ فِي السَّفَرِ يُؤَخِّرُ الْمَغْرِبَ حَتَّى يَجْمَعَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ الْعِشَاءِ‏.‏ قَالَ سَالِمٌ وَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ يَفْعَلُهُ إِذَا أَعْجَلَهُ السَّيْرُ‏.‏ وَزَادَ اللَّيْثُ قَالَ حَدَّثَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ سَالِمٌ كَانَ ابْنُ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ يَجْمَعُ بَيْنَ الْمَغْرِبِ وَالْعِشَاءِ بِالْمُزْدَلِفَةِ‏.‏ قَالَ سَالِمٌ وَأَخَّرَ ابْنُ عُمَرَ الْمَغْرِبَ، وَكَانَ اسْتُصْرِخَ عَلَى امْرَأَتِهِ صَفِيَّةَ بِنْتِ أَبِي عُبَيْدٍ فَقُلْتُ لَهُ الصَّلاَةُ‏.‏ فَقَالَ سِرْ‏.‏ فَقُلْتُ الصَّلاَةُ‏.‏ فَقَالَ سِرْ‏.‏ حَتَّى سَارَ مِيلَيْنِ أَوْ ثَلاَثَةً ثُمَّ نَزَلَ فَصَلَّى ثُمَّ قَالَ هَكَذَا رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي إِذَا أَعْجَلَهُ السَّيْرُ‏.‏ وَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم إِذَا أَعْجَلَهُ السَّيْرُ يُؤَخِّرُ الْمَغْرِبَ، فَيُصَلِّيهَا ثَلاَثًا ثُمَّ يُسَلِّمُ، ثُمَّ قَلَّمَا يَلْبَثُ حَتَّى يُقِيمَ الْعِشَاءَ فَيُصَلِّيَهَا رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ يُسَلِّمُ، وَلاَ يُسَبِّحُ بَعْدَ الْعِشَاءِ حَتَّى يَقُومَ مِنْ جَوْفِ اللَّيْلِ‏.‏
„Ich ‌sah ​den ‌Gesandten ‌Allahs (ﷺ) das Maghrib-Gebet hinauszögern, bis er es zusammen mit dem Isha-Gebet verrichtete, wann immer er es auf der Reise eilig hatte.“ Salim berichtete: „Ibn Umar pflegte dasselbe zu tun, wann immer er es auf der Reise eilig hatte.“ Und Salim fügte hinzu: „Ibn Umar pflegte das Maghrib- und das Isha-Gebet zusammen in Al-Muzdalifa zu verrichten.“ Salim sagte: „Ibn Umar verzögerte das Maghrib-Gebet, weil er zu dieser Zeit die Nachricht vom Tod seiner Frau Safiya bint Abi Ubaid erhalten hatte. Ich sagte zu ihm: ‚Das Gebet ist fällig.‘ Er sagte: ‚Mach weiter.‘ Wieder sagte ich: ‚Das Gebet ist fällig.‘“ Er sagte: „Geht weiter“, bis wir zwei oder drei Meilen zurückgelegt hatten. Dann stieg er ab, betete und sagte: „Ich sah den Propheten (ﷺ) so beten, wann immer er es auf der Reise eilig hatte.“ Abdullah (ibn Umar) fügte hinzu: „Wenn der Prophet es eilig hatte, verschob er das Maghrib-Gebet, verrichtete dann drei Rakʿat (des Maghrib-Gebets) und sprach den Taslim. Nach kurzem Warten wurde der Aufruf zum Isha-Gebet gerufen, zu dem er zwei Rakʿat verrichtete und den Taslim sprach. Er verrichtete niemals ein freiwilliges Gebet vor Mitternacht (wenn er das Tahajjud-Gebet verrichtete).“
Abdullah ibn Umar (RA) Sahih Al-Buchari #1092 Sahih
Sahih Al-Buchari : 25
Aisha (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​بِشْرُ ‌بْنُ ‌مُحَمَّدٍ، ​أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، قَالَ أَخْبَرَنِي مَعْمَرٌ، وَيُونُسُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو سَلَمَةَ، أَنَّ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَخْبَرَتْهُ قَالَتْ أَقْبَلَ أَبُو بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ عَلَى فَرَسِهِ مِنْ مَسْكَنِهِ بِالسُّنْحِ حَتَّى نَزَلَ، فَدَخَلَ الْمَسْجِدَ، فَلَمْ يُكَلِّمِ النَّاسَ، حَتَّى نَزَلَ فَدَخَلَ عَلَى عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ فَتَيَمَّمَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ مُسَجًّى بِبُرْدِ حِبَرَةٍ، فَكَشَفَ عَنْ وَجْهِهِ، ثُمَّ أَكَبَّ عَلَيْهِ فَقَبَّلَهُ ثُمَّ بَكَى فَقَالَ بِأَبِي أَنْتَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ، لاَ يَجْمَعُ اللَّهُ عَلَيْكَ مَوْتَتَيْنِ، أَمَّا الْمَوْتَةُ الَّتِي كُتِبَتْ عَلَيْكَ فَقَدْ مُتَّهَا‏.‏ قَالَ أَبُو سَلَمَةَ فَأَخْبَرَنِي ابْنُ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ أَبَا بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ خَرَجَ وَعُمَرُ ـ رضى الله عنه ـ يُكَلِّمُ النَّاسَ‏.‏ فَقَالَ اجْلِسْ‏.‏ فَأَبَى‏.‏ فَقَالَ اجْلِسْ‏.‏ فَأَبَى، فَتَشَهَّدَ أَبُو بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ فَمَالَ إِلَيْهِ النَّاسُ، وَتَرَكُوا عُمَرَ فَقَالَ أَمَّا بَعْدُ، فَمَنْ كَانَ مِنْكُمْ يَعْبُدُ مُحَمَّدًا صلى الله عليه وسلم فَإِنَّ مُحَمَّدًا صلى الله عليه وسلم قَدْ مَاتَ، وَمَنْ كَانَ يَعْبُدُ اللَّهَ فَإِنَّ اللَّهَ حَىٌّ لاَ يَمُوتُ، قَالَ اللَّهُ تَعَالَى ‏{‏وَمَا مُحَمَّدٌ إِلاَّ رَسُولٌ‏}‏ إِلَى ‏{‏الشَّاكِرِينَ‏}‏ وَاللَّهِ لَكَأَنَّ النَّاسَ لَمْ يَكُونُوا يَعْلَمُونَ أَنَّ اللَّهَ أَنْزَلَ الآيَةَ حَتَّى تَلاَهَا أَبُو بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ فَتَلَقَّاهَا مِنْهُ النَّاسُ، فَمَا يُسْمَعُ بَشَرٌ إِلاَّ يَتْلُوهَا‏.‏
Aischa ​berichtete: ‌Abu ‌Bakr ​kam auf seinem Pferd von seinem Wohnort in As-Sunh. Er stieg ab, betrat die Moschee und sprach mit niemandem, bis er zu mir kam und direkt zum Propheten ging, der mit einer markierten Decke bedeckt war. Abu Bakr enthüllte sein Gesicht, kniete nieder, küsste ihn und begann dann zu weinen. Er sagte: „Mein Vater und meine Mutter mögen für dich geopfert werden, o Prophet Allahs! Allah wird dir nicht zwei Tode gleichzeitig auferlegen. Du bist den Tod gestorben, der für dich bestimmt war.“ Abu Salama berichtete von Ibn Abbas: Abu Bakr kam heraus, und Umar sprach gerade zu den Leuten. Abu Bakr forderte ihn auf, sich zu setzen, aber Umar weigerte sich. Abu Bakr forderte ihn erneut auf, sich zu setzen, aber Umar weigerte sich wieder. Dann rezitierte Abu Bakr das Tashahhud (d. h. es gibt keinen Gott außer Allah, und Muhammad ist Allahs Gesandter (ﷺ)). Die Leute folgten Abu Bakr und ließen Umar zurück. Abu Bakr sagte: „Amma ba'du, wer von euch Muhammad anbetet, für den ist Muhammad tot; wer aber Allah anbetet, für den ist Allah lebendig und wird niemals sterben. Allah sprach: ‚Muhammad ist nichts anderes als ein Gesandter, und wahrlich, viele Gesandte sind vor ihm dahingegangen … bis hin zu den Dankbaren.‘“ (3:144) (Der Überlieferer fügte hinzu: „Bei Allah, es war, als ob die Leute nie gewusst hätten, dass Allah diesen Vers zuvor offenbart hatte, bis Abu Bakr ihn rezitierte, und dann begannen alle, die ihn hörten, ihn zu rezitieren.)“
Aisha (RA) Sahih Al-Buchari #1241 Sahih
Sahih Al-Buchari : 26
Aisha (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​بِشْرُ ‌بْنُ ​مُحَمَّدٍ، ‌أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، قَالَ أَخْبَرَنِي مَعْمَرٌ، وَيُونُسُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو سَلَمَةَ، أَنَّ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَخْبَرَتْهُ قَالَتْ أَقْبَلَ أَبُو بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ عَلَى فَرَسِهِ مِنْ مَسْكَنِهِ بِالسُّنْحِ حَتَّى نَزَلَ، فَدَخَلَ الْمَسْجِدَ، فَلَمْ يُكَلِّمِ النَّاسَ، حَتَّى نَزَلَ فَدَخَلَ عَلَى عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ فَتَيَمَّمَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ مُسَجًّى بِبُرْدِ حِبَرَةٍ، فَكَشَفَ عَنْ وَجْهِهِ، ثُمَّ أَكَبَّ عَلَيْهِ فَقَبَّلَهُ ثُمَّ بَكَى فَقَالَ بِأَبِي أَنْتَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ، لاَ يَجْمَعُ اللَّهُ عَلَيْكَ مَوْتَتَيْنِ، أَمَّا الْمَوْتَةُ الَّتِي كُتِبَتْ عَلَيْكَ فَقَدْ مُتَّهَا‏.‏ قَالَ أَبُو سَلَمَةَ فَأَخْبَرَنِي ابْنُ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ أَبَا بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ خَرَجَ وَعُمَرُ ـ رضى الله عنه ـ يُكَلِّمُ النَّاسَ‏.‏ فَقَالَ اجْلِسْ‏.‏ فَأَبَى‏.‏ فَقَالَ اجْلِسْ‏.‏ فَأَبَى، فَتَشَهَّدَ أَبُو بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ فَمَالَ إِلَيْهِ النَّاسُ، وَتَرَكُوا عُمَرَ فَقَالَ أَمَّا بَعْدُ، فَمَنْ كَانَ مِنْكُمْ يَعْبُدُ مُحَمَّدًا صلى الله عليه وسلم فَإِنَّ مُحَمَّدًا صلى الله عليه وسلم قَدْ مَاتَ، وَمَنْ كَانَ يَعْبُدُ اللَّهَ فَإِنَّ اللَّهَ حَىٌّ لاَ يَمُوتُ، قَالَ اللَّهُ تَعَالَى ‏{‏وَمَا مُحَمَّدٌ إِلاَّ رَسُولٌ‏}‏ إِلَى ‏{‏الشَّاكِرِينَ‏}‏ وَاللَّهِ لَكَأَنَّ النَّاسَ لَمْ يَكُونُوا يَعْلَمُونَ أَنَّ اللَّهَ أَنْزَلَ الآيَةَ حَتَّى تَلاَهَا أَبُو بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ فَتَلَقَّاهَا مِنْهُ النَّاسُ، فَمَا يُسْمَعُ بَشَرٌ إِلاَّ يَتْلُوهَا‏.‏
Abu ​Bakr ‌kam ​auf ‌seinem Pferd von seinem Wohnort in As-Sunh. Er stieg ab, betrat die Moschee und sprach mit niemandem, bis er zu mir kam und direkt zum Propheten ging, der mit einer markierten Decke bedeckt war. Abu Bakr enthüllte sein Gesicht. Er kniete nieder, küsste ihn und begann dann zu weinen und sagte: „Mein Vater und meine Mutter mögen für dich geopfert werden, o Prophet Allahs! Allah wird dir nicht zwei Tode gleichzeitig auferlegen. Du bist den Tod gestorben, der für dich bestimmt war.“ Abu Salama berichtete von Ibn Abbas: Abu Bakr kam heraus, und Umar sprach gerade zu den Leuten. Abu Bakr forderte ihn auf, sich zu setzen, aber Umar weigerte sich. Abu Bakr forderte ihn erneut auf, sich zu setzen, aber Umar weigerte sich wieder. Dann rezitierte Abu Bakr das Tashahhud (d. h. es gibt keinen Gott außer Allah, und Muhammad ist Allahs Gesandter (ﷺ)). Die Leute folgten Abu Bakr und ließen Umar allein. Abu Bakr sagte: „Amma ba'du, wer auch immer von euch Muhammad anbetet, für den ist Muhammad tot. Wer aber Allah anbetet, für den ist Allah lebendig und wird niemals sterben. Allah sagte: ‚Muhammad ist nicht mehr als ein Gesandter, und wahrlich, viele Gesandte sind vor ihm dahingegangen … bis hin zu den Dankbaren.‘“ (3:144) (Der Überlieferer fügte hinzu: „Bei Allah, es war, als ob die Leute nie gewusst hätten, dass Allah diesen Vers zuvor offenbart hatte, bis Abu Bakr ihn rezitierte, und dann begann jeder, der ihn hörte, ihn zu rezitieren.“)
Aisha (RA) Sahih Al-Buchari #1242 Sahih
Sahih Al-Buchari : 27
Kharija bin Zaid bin Thabit (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​يَحْيَى ‌بْنُ ​بُكَيْرٍ، ​حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي خَارِجَةُ بْنُ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ، أَنَّ أُمَّ الْعَلاَءِ ـ امْرَأَةً مِنَ الأَنْصَارِ ـ بَايَعَتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَخْبَرَتْهُ أَنَّهُ اقْتُسِمَ الْمُهَاجِرُونَ قُرْعَةً فَطَارَ لَنَا عُثْمَانُ بْنُ مَظْعُونٍ، فَأَنْزَلْنَاهُ فِي أَبْيَاتِنَا، فَوَجِعَ وَجَعَهُ الَّذِي تُوُفِّيَ فِيهِ، فَلَمَّا تُوُفِّيَ وَغُسِّلَ وَكُفِّنَ فِي أَثْوَابِهِ، دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ رَحْمَةُ اللَّهِ عَلَيْكَ أَبَا السَّائِبِ، فَشَهَادَتِي عَلَيْكَ لَقَدْ أَكْرَمَكَ اللَّهُ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ وَمَا يُدْرِيكِ أَنَّ اللَّهَ قَدْ أَكْرَمَهُ ‏"‏‏.‏ فَقُلْتُ بِأَبِي أَنْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَمَنْ يُكْرِمُهُ اللَّهُ فَقَالَ ‏"‏ أَمَّا هُوَ فَقَدْ جَاءَهُ الْيَقِينُ، وَاللَّهِ إِنِّي لأَرْجُو لَهُ الْخَيْرَ، وَاللَّهِ مَا أَدْرِي ـ وَأَنَا رَسُولُ اللَّهِ ـ مَا يُفْعَلُ بِي ‏"‏‏.‏ قَالَتْ فَوَاللَّهِ لاَ أُزَكِّي أَحَدًا بَعْدَهُ أَبَدًا‏.‏ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، مِثْلَهُ‏.‏ وَقَالَ نَافِعُ بْنُ يَزِيدَ عَنْ عُقَيْلٍ، مَا يُفْعَلُ بِهِ وَتَابَعَهُ شُعَيْبٌ وَعَمْرُو بْنُ دِينَارٍ وَمَعْمَرٌ‏.‏
Umm ​Al-`Ala', ‌eine ​Ansari-Frau, ​die dem Propheten (ﷺ) den Treueeid leistete, sagte zu mir: „Die Auswanderer wurden durch Losentscheid unter uns verteilt, und wir erhielten ʿUthman ibn Mazʿun. Wir ließen ihn bei uns wohnen. Dann erkrankte er an einer tödlichen Krankheit. Als er starb, wurde er gewaschen und in seine Kleider gehüllt. Der Gesandte Allahs (ﷺ) kam. Ich sagte: ‚Möge Allah dir gnädig sein, o Abu As-Saʿib! Ich bezeuge, dass Allah dich geehrt hat.‘ Der Prophet (ﷺ) sagte: ‚Woher weißt du, dass Allah ihn geehrt hat?‘ Ich antwortete: ‚O Gesandter Allahs (ﷺ)! Möge mein Vater für dich geopfert werden! Wem sonst sollte Allah Seine Ehre erweisen?‘“ Der Prophet (Friede sei mit ihm) sagte: „Zweifellos ereilte ihn der Tod. Bei Allah, auch ich wünsche ihm alles Gute, doch bei Allah, ich weiß nicht, was Allah mit mir tun wird, obwohl ich Allahs Gesandter (Friede sei mit ihm) bin.“ Bei Allah, ich habe danach nie wieder die Frömmigkeit einer Person bezeugt.“ Al-Laith überlieferte dies ebenfalls.
Kharija bin Zaid bin Thabit (RA) Sahih Al-Buchari #1243 Sahih
Sahih Al-Buchari : 28
Abu Hurairah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​إِسْمَاعِيلُ، ​قَالَ ‌حَدَّثَنِي ​مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَعَى النَّجَاشِيَّ فِي الْيَوْمِ الَّذِي مَاتَ فِيهِ، خَرَجَ إِلَى الْمُصَلَّى، فَصَفَّ بِهِمْ وَكَبَّرَ أَرْبَعًا‏.‏
Der ​Gesandte ​Allahs ‌(ﷺ) ​informierte die Menschen am selben Tag über den Tod von An-Najashi. Er ging zum Musalla (Gebetsraum), und die Menschen stellten sich hinter ihm in Reihen auf. Er sprach vier Takbirs (d. h. verrichtete das Totengebet).
Abu Hurairah (RA) Sahih Al-Buchari #1245 Sahih
Sahih Al-Buchari : 29
Ibn Abbas (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​مُحَمَّدٌ، ​أَخْبَرَنَا ​أَبُو ​مُعَاوِيَةَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ الشَّيْبَانِيِّ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ مَاتَ إِنْسَانٌ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَعُودُهُ فَمَاتَ بِاللَّيْلِ فَدَفَنُوهُ لَيْلاً، فَلَمَّا أَصْبَحَ أَخْبَرُوهُ فَقَالَ ‏ "‏ مَا مَنَعَكُمْ أَنْ تُعْلِمُونِي ‏"‏‏.‏ قَالُوا كَانَ اللَّيْلُ فَكَرِهْنَا ـ وَكَانَتْ ظُلْمَةٌ ـ أَنْ نَشُقَّ عَلَيْكَ‏.‏ فَأَتَى قَبْرَهُ فَصَلَّى عَلَيْهِ‏.‏
Ein ​Mann ​starb, ​und ​der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) pflegte ihn zu besuchen. Er starb nachts, und die Leute begruben ihn ebenfalls nachts. Am Morgen teilten sie dem Propheten (Friede sei mit ihm) seinen Tod mit. Er fragte: „Warum habt ihr mich nicht benachrichtigt?“ Sie antworteten: „Es war Nacht, und es war eine dunkle Nacht, und so wollten wir dich nicht belästigen.“ Der Prophet (Friede sei mit ihm) ging zu seinem Grab und verrichtete das Totengebet.
Ibn Abbas (RA) Sahih Al-Buchari #1247 Sahih
Sahih Al-Buchari : 30
Zainab bint Abi Salama (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌الْحُمَيْدِيُّ، ‌حَدَّثَنَا ‌سُفْيَانُ، ‌حَدَّثَنَا أَيُّوبُ بْنُ مُوسَى، قَالَ أَخْبَرَنِي حُمَيْدُ بْنُ نَافِعٍ، عَنْ زَيْنَبَ ابْنَةِ أَبِي سَلَمَةَ، قَالَتْ لَمَّا جَاءَ نَعْىُ أَبِي سُفْيَانَ مِنَ الشَّأْمِ دَعَتْ أُمُّ حَبِيبَةَ ـ رضى الله عنها ـ بِصُفْرَةٍ فِي الْيَوْمِ الثَّالِثِ، فَمَسَحَتْ عَارِضَيْهَا وَذِرَاعَيْهَا وَقَالَتْ إِنِّي كُنْتُ عَنْ هَذَا لَغَنِيَّةً، لَوْلاَ أَنِّي سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ لاَ يَحِلُّ لاِمْرَأَةٍ تُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ أَنْ تُحِدَّ عَلَى مَيِّتٍ فَوْقَ ثَلاَثٍ، إِلاَّ عَلَى زَوْجٍ، فَإِنَّهَا تُحِدُّ عَلَيْهِ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا ‏"‏‏.‏
Als ‌die ‌Nachricht ‌vom ‌Tod Abu Sufyans aus Scham eintraf, bat Um Habiba am dritten Tag um ein gelbes Parfüm, bestrich damit ihre Wangen und Unterarme und sagte: „Zweifellos hätte ich dies nicht gebraucht, hätte ich nicht den Propheten (Friede sei mit ihm) sagen hören: ‚Es ist einer Frau, die an Allah und den Jüngsten Tag glaubt, nicht erlaubt, länger als drei Tage um einen Verstorbenen zu trauern, außer um ihren Ehemann, um den sie vier Monate und zehn Tage trauern soll.‘“
Zainab bint Abi Salama (RA) Sahih Al-Buchari #1280 Sahih
Sahih Al-Buchari : 31
Aisha (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌مُحَمَّدُ ‌بْنُ ​الْمُثَنَّى، ​حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، قَالَ سَمِعْتُ يَحْيَى، قَالَ أَخْبَرَتْنِي عَمْرَةُ، قَالَتْ سَمِعْتُ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ لَمَّا جَاءَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَتْلُ ابْنِ حَارِثَةَ وَجَعْفَرٍ وَابْنِ رَوَاحَةَ جَلَسَ يُعْرَفُ فِيهِ الْحُزْنُ، وَأَنَا أَنْظُرُ مِنْ صَائِرِ الْبَابِ ـ شَقِّ الْبَابِ ـ فَأَتَاهُ رَجُلٌ، فَقَالَ إِنَّ نِسَاءَ جَعْفَرٍ، وَذَكَرَ بُكَاءَهُنَّ، فَأَمَرَهُ أَنْ يَنْهَاهُنَّ، فَذَهَبَ ثُمَّ أَتَاهُ الثَّانِيَةَ، لَمْ يُطِعْنَهُ فَقَالَ انْهَهُنَّ‏.‏ فَأَتَاهُ الثَّالِثَةَ قَالَ وَاللَّهِ غَلَبْنَنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ فَزَعَمَتْ أَنَّهُ قَالَ ‏ "‏ فَاحْثُ فِي أَفْوَاهِهِنَّ التُّرَابَ ‏"‏‏.‏ فَقُلْتُ أَرْغَمَ اللَّهُ أَنْفَكَ، لَمْ تَفْعَلْ مَا أَمَرَكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلَمْ تَتْرُكْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنَ الْعَنَاءِ‏.‏
Als ‌der ‌Prophet ​(Friede ​sei mit ihm) die Nachricht vom Tod von Ibn Haritha, Ja'far und Ibn Rawaha erhielt, setzte er sich und sah traurig aus. Ich beobachtete ihn durch den Türspalt. Ein Mann kam und berichtete ihm vom Weinen der Frauen von Ja'far. Der Prophet (Friede sei mit ihm) befahl ihm, es ihnen zu verbieten. Der Mann ging hin und kam zurück und sagte, er habe es ihnen gesagt, aber sie hätten nicht auf ihn gehört. Der Prophet (Friede sei mit ihm) sagte: „Verbiete es ihnen!“ Da ging er wieder hin und kam zum dritten Mal zurück und sagte: „O Gesandter Allahs (Friede sei mit ihm)! Bei Allah, sie haben überhaupt nicht auf uns gehört.“ (Aischa fügte hinzu): Der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) befahl ihm, hinzugehen und ihnen Staub in den Mund zu streuen. Ich sagte (zu diesem Mann): „Möge Allah dich demütigen! Du konntest weder die Frauen dazu bewegen, dem Befehl des Gesandten Allahs (ﷺ) Folge zu leisten, noch hast du den Gesandten Allahs (ﷺ) von seiner Müdigkeit befreit.“
Aisha (RA) Sahih Al-Buchari #1299 Sahih
Sahih Al-Buchari : 32
Abu Hurairah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌مُسَدَّدٌ، ​حَدَّثَنَا ​يَزِيدُ ‌بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ نَعَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِلَى أَصْحَابِهِ النَّجَاشِيَّ، ثُمَّ تَقَدَّمَ فَصَفُّوا خَلْفَهُ فَكَبَّرَ أَرْبَعًا‏.‏
Der ‌Prophet ​(Friede ​sei ‌mit ihm) informierte seine Gefährten über den Tod von An-Najashi und ging dann voran (um das Gebet zu leiten). Die Leute stellten sich hinter ihm in Reihen auf, und er sprach vier Takbir.
Abu Hurairah (RA) Sahih Al-Buchari #1318 Sahih
Sahih Al-Buchari : 33
Abu Hurairah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​يَحْيَى ​بْنُ ​بُكَيْرٍ، ​حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، وَأَبِي، سَلَمَةَ أَنَّهُمَا حَدَّثَاهُ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ نَعَى لَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم النَّجَاشِيَّ صَاحِبَ الْحَبَشَةِ، يَوْمَ الَّذِي مَاتَ فِيهِ فَقَالَ ‏ "‏ اسْتَغْفِرُوا لأَخِيكُمْ ‏"‏‏.‏ وَعَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ إِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم صَفَّ بِهِمْ بِالْمُصَلَّى فَكَبَّرَ عَلَيْهِ أَرْبَعًا‏.‏
Abu ​Huraira ​berichtete: ​Der ​Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) verkündete am Todestag von An-Najash (König von Äthiopien) dessen Tod. Er sagte: „Bittet Allah um Vergebung für euren Bruder.“ Abu Huraira berichtete weiter: Der Prophet (Friede sei mit ihm) ließ sie sich im Gebetsraum in Reihen aufstellen und sprach vier Takbir.
Abu Hurairah (RA) Sahih Al-Buchari #1327 Sahih
Sahih Al-Buchari : 34
Abu Hurairah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌يَحْيَى ‌بْنُ ‌بُكَيْرٍ، ‌حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، وَأَبِي، سَلَمَةَ أَنَّهُمَا حَدَّثَاهُ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ نَعَى لَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم النَّجَاشِيَّ صَاحِبَ الْحَبَشَةِ، يَوْمَ الَّذِي مَاتَ فِيهِ فَقَالَ ‏ "‏ اسْتَغْفِرُوا لأَخِيكُمْ ‏"‏‏.‏ وَعَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ إِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم صَفَّ بِهِمْ بِالْمُصَلَّى فَكَبَّرَ عَلَيْهِ أَرْبَعًا‏.‏
Der ‌Gesandte ‌Allahs ‌(ﷺ) ‌verkündete am Tag seines Todes die Nachricht vom Tod des Königs von Äthiopien, An-Najash. Er sagte: „Bittet Allah um Vergebung für euren Bruder.“ Abu Huraira berichtete: Der Prophet (ﷺ) ließ sie sich im Gebetsraum in Reihen aufstellen und sprach vier Takbir.
Abu Hurairah (RA) Sahih Al-Buchari #1328 Sahih
Sahih Al-Buchari : 35
Abdullah ibn Umar (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌إِبْرَاهِيمُ ‌بْنُ ‌الْمُنْذِرِ، ​حَدَّثَنَا أَبُو ضَمْرَةَ، حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ الْيَهُودَ، جَاءُوا إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِرَجُلٍ مِنْهُمْ وَامْرَأَةٍ زَنَيَا، فَأَمَرَ بِهِمَا فَرُجِمَا قَرِيبًا مِنْ مَوْضِعِ الْجَنَائِزِ عِنْدَ الْمَسْجِدِ‏.‏
Der ‌Jude ‌brachte ‌dem ​Propheten (ﷺ) einen Mann und eine Frau aus ihrer Mitte, die Ehebruch begangen hatten. Er befahl, beide in der Nähe des Ortes, an dem das Totengebet neben der Moschee verrichtet wurde, zu steinigen.
Abdullah ibn Umar (RA) Sahih Al-Buchari #1329 Sahih
Sahih Al-Buchari : 36
Abu Hurairah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌عَبْدُ ​اللَّهِ ‌بْنُ ​يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَعَى النَّجَاشِيَّ فِي الْيَوْمِ الَّذِي مَاتَ فِيهِ، وَخَرَجَ بِهِمْ إِلَى الْمُصَلَّى فَصَفَّ بِهِمْ، وَكَبَّرَ عَلَيْهِ أَرْبَعَ تَكْبِيرَاتٍ‏.‏
Der ‌Gesandte ​Allahs ‌(ﷺ) ​überbrachte uns am Tag von An-Najashis Tod die Nachricht von dessen Ableben. Er ging mit uns zum Gebetsraum (Musalla), wo wir uns in Reihen aufstellten, und er sprach vier Takbirs für das Totengebet von An-Najashi.
Abu Hurairah (RA) Sahih Al-Buchari #1333 Sahih
Sahih Al-Buchari : 37
Abu Hurairah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​مَحْمُودٌ، ‌حَدَّثَنَا ​عَبْدُ ​الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ ابْنِ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ ‏"‏ أُرْسِلَ مَلَكُ الْمَوْتِ إِلَى مُوسَى ـ عَلَيْهِمَا السَّلاَمُ ـ فَلَمَّا جَاءَهُ صَكَّهُ فَرَجَعَ إِلَى رَبِّهِ فَقَالَ أَرْسَلْتَنِي إِلَى عَبْدٍ لاَ يُرِيدُ الْمَوْتَ‏.‏ فَرَدَّ اللَّهُ عَلَيْهِ عَيْنَهُ وَقَالَ ارْجِعْ فَقُلْ لَهُ يَضَعُ يَدَهُ عَلَى مَتْنِ ثَوْرٍ، فَلَهُ بِكُلِّ مَا غَطَّتْ بِهِ يَدُهُ بِكُلِّ شَعْرَةٍ سَنَةٌ‏.‏ قَالَ أَىْ رَبِّ، ثُمَّ مَاذَا قَالَ ثُمَّ الْمَوْتُ‏.‏ قَالَ فَالآنَ‏.‏ فَسَأَلَ اللَّهَ أَنْ يُدْنِيَهُ مِنَ الأَرْضِ الْمُقَدَّسَةِ رَمْيَةً بِحَجَرٍ ‏"‏‏.‏ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ فَلَوْ كُنْتُ ثَمَّ لأَرَيْتُكُمْ قَبْرَهُ إِلَى جَانِبِ الطَّرِيقِ عِنْدَ الْكَثِيبِ الأَحْمَرِ ‏"‏‏.‏
Der ​Todesengel ‌wurde ​zu ​Moses gesandt, und als er zu ihm ging, schlug Moses ihn heftig, sodass ihm ein Auge ausfiel. Der Engel kehrte zu seinem Herrn zurück und sagte: „Du hast mich zu einem Diener gesandt, der nicht sterben will.“ Allah heilte sein Auge und sprach: „Geh zurück und sage ihm (d. h. Moses), er solle seine Hand auf den Rücken eines Ochsen legen, denn er wird so viele Jahre leben, wie Haare unter seiner Hand wachsen.“ (Da kam der Engel zu ihm und sagte ihm dasselbe.) Dann fragte Moses: „O mein Herr! Was wird dann geschehen?“ Er sagte: „Dann wird der Tod kommen.“ Er sagte: „(Lass es) jetzt geschehen.“ Er bat Allah, ihn in die Nähe des Heiligen Landes zu bringen, bis auf einen Steinwurf Entfernung. Der Gesandte Allahs (ﷺ) (Friede sei mit ihm) sagte: „Wäre ich dort, würde ich euch das Grab von Moses auf dem Weg in der Nähe des roten Sandhügels zeigen.“
Abu Hurairah (RA) Sahih Al-Buchari #1339 Sahih
Sahih Al-Buchari : 38
Uqba bin Amir (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌عَبْدُ ‌اللَّهِ ‌بْنُ ‌يُوسُفَ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ أَبِي الْخَيْرِ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم خَرَجَ يَوْمًا فَصَلَّى عَلَى أَهْلِ أُحُدٍ صَلاَتَهُ عَلَى الْمَيِّتِ، ثُمَّ انْصَرَفَ إِلَى الْمِنْبَرِ فَقَالَ ‏ "‏ إِنِّي فَرَطٌ لَكُمْ، وَأَنَا شَهِيدٌ عَلَيْكُمْ، وَإِنِّي وَاللَّهِ لأَنْظُرُ إِلَى حَوْضِي الآنَ، وَإِنِّي أُعْطِيتُ مَفَاتِيحَ خَزَائِنِ الأَرْضِ ـ أَوْ مَفَاتِيحَ الأَرْضِ ـ وَإِنِّي وَاللَّهِ مَا أَخَافُ عَلَيْكُمْ أَنْ تُشْرِكُوا بَعْدِي، وَلَكِنْ أَخَافُ عَلَيْكُمْ أَنْ تَنَافَسُوا فِيهَا ‏"‏‏.‏
Eines ‌Tages ‌ging ‌der ‌Prophet (ﷺ) hinaus und verrichtete das Totengebet für die Märtyrer von Uhud. Anschließend bestieg er die Kanzel und sprach: „Ich werde euch den Weg ebnen wie euer Vorgänger und für euch Zeugnis ablegen. Bei Allah! Ich sehe soeben meine Quelle (Kauthar) und mir wurden die Schlüssel zu allen Schätzen der Erde gegeben. Bei Allah! Ich fürchte nicht, dass ihr nach meinem Tod neben Allah andere anbeten werdet, sondern dass ihr um weltliche Dinge streiten werdet.“
Uqba bin Amir (RA) Sahih Al-Buchari #1344 Sahih
Sahih Al-Buchari : 39
Jabir ibn Abdullah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌عَلِيُّ ​بْنُ ​عَبْدِ ‌اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ عَمْرٌو سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ أَتَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَبْدَ اللَّهِ بْنَ أُبَىٍّ بَعْدَ مَا أُدْخِلَ حُفْرَتَهُ فَأَمَرَ بِهِ فَأُخْرِجَ، فَوَضَعَهُ عَلَى رُكْبَتَيْهِ، وَنَفَثَ عَلَيْهِ مِنْ رِيقِهِ، وَأَلْبَسَهُ قَمِيصَهُ، فَاللَّهُ أَعْلَمُ، وَكَانَ كَسَا عَبَّاسًا قَمِيصًا‏.‏ قَالَ سُفْيَانُ وَقَالَ أَبُو هَارُونَ وَكَانَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَمِيصَانِ، فَقَالَ لَهُ ابْنُ عَبْدِ اللَّهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَلْبِسْ أَبِي قَمِيصَكَ الَّذِي يَلِي جِلْدَكَ‏.‏ قَالَ سُفْيَانُ فَيُرَوْنَ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَلْبَسَ عَبْدَ اللَّهِ قَمِيصَهُ مُكَافَأَةً لِمَا صَنَعَ‏.‏
Der ‌Gesandte ​Allahs ​(ﷺ) ‌kam nach seinem Tod zu ʿAbdullah ibn Ubai (einem Heuchler), der bereits in seinem Grab lag. Er befahl, ihn herauszuholen, und so geschah es. Dann legte er ihn auf seine Knie, besprengte ihn mit etwas Speichel und kleidete ihn in sein eigenes Hemd. Allah weiß es besser. ʿAbdullah ibn Ubai hatte sein Hemd al-Abbas zum Tragen gegeben. Abu Harun sagte: „Der Gesandte Allahs (ﷺ) besaß damals zwei Hemden, und der Sohn von ʿAbdullah ibn Ubai sagte zu ihm: ‚O Gesandter Allahs (ﷺ)! Kleide meinen Vater in dein Hemd, das deine Haut berührt hat.‘“ Sufyan fügte hinzu: „So glauben die Leute, dass der Prophet (ﷺ) Abdullah ibn Tubal mit seinem Hemd bekleidete, als Ersatz für das, was dieser (Abdullah) für Al-Abbas, den Onkel des Propheten, getan hatte.“
Jabir ibn Abdullah (RA) Sahih Al-Buchari #1350 Sahih
Sahih Al-Buchari : 40
Ibn Shihab (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​أَبُو ​الْيَمَانِ، ​أَخْبَرَنَا ‌شُعَيْبٌ، قَالَ ابْنُ شِهَابٍ يُصَلَّى عَلَى كُلِّ مَوْلُودٍ مُتَوَفًّى وَإِنْ كَانَ لِغَيَّةٍ، مِنْ أَجْلِ أَنَّهُ وُلِدَ عَلَى فِطْرَةِ الإِسْلاَمِ، يَدَّعِي أَبَوَاهُ الإِسْلاَمَ أَوْ أَبُوهُ خَاصَّةً، وَإِنْ كَانَتْ أُمُّهُ عَلَى غَيْرِ الإِسْلاَمِ، إِذَا اسْتَهَلَّ صَارِخًا صُلِّيَ عَلَيْهِ، وَلاَ يُصَلَّى عَلَى مَنْ لاَ يَسْتَهِلُّ مِنْ أَجْلِ أَنَّهُ سِقْطٌ، فَإِنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ كَانَ يُحَدِّثُ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَا مِنْ مَوْلُودٍ إِلاَّ يُولَدُ عَلَى الْفِطْرَةِ، فَأَبَوَاهُ يُهَوِّدَانِهِ أَوْ يُنَصِّرَانِهِ أَوْ يُمَجِّسَانِهِ، كَمَا تُنْتَجُ الْبَهِيمَةُ بَهِيمَةً جَمْعَاءَ هَلْ تُحِسُّونَ فِيهَا مِنْ جَدْعَاءَ ‏"‏‏.‏ ثُمَّ يَقُولُ أَبُو هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه – ‏{‏فِطْرَةَ اللَّهِ الَّتِي فَطَرَ النَّاسَ عَلَيْهَا‏}‏ الآيَةَ‏.‏
Das ​Totengebet ​sollte ​für ‌jedes Kind gesprochen werden, selbst wenn es der Sohn einer Prostituierten wäre, da es mit dem wahren Glauben des Islam geboren wurde (d. h. niemanden außer Allah allein anzubeten). Wenn seine Eltern Muslime sind, insbesondere der Vater, selbst wenn seine Mutter Nichtmuslimin war, und wenn es nach der Geburt (auch nur einmal) vor seinem Tod schreit (d. h. lebend geboren wird), dann muss das Totengebet gesprochen werden. Und wenn das Kind nach der Geburt nicht schreit (d. h. tot geboren wird), dann sollte sein Totengebet nicht gesprochen werden, und es wird als Fehlgeburt betrachtet. Abu Huraira überlieferte, dass der Prophet (ﷺ) sagte: „Jedes Kind wird mit dem wahren Glauben geboren (d. h. niemanden außer Allah allein anzubeten), aber seine Eltern bekehren es zum Judentum oder zum Christentum oder zum Magainismus, so wie ein Tier ein perfektes Junges zur Welt bringt. Findest du es verstümmelt?“ Dann rezitierte Abu Huraira die heiligen Verse: „Die reine islamische Natur Allahs (wahrer Glaube, d. h. die Anbetung von niemandem außer Allah allein), mit der Er die Menschen erschaffen hat.“ (30.30).
Ibn Shihab (RA) Sahih Al-Buchari #1358 Sahih