Hadis Tentang Anger
263 hadis sahih ditemui
Sahih Al-Bukhari : 1
Abu Musa Al-Asy'ari (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ بُرَيْدٍ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى، قَالَ سُئِلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنْ أَشْيَاءَ كَرِهَهَا، فَلَمَّا أُكْثِرَ عَلَيْهِ غَضِبَ، ثُمَّ قَالَ لِلنَّاسِ " سَلُونِي عَمَّا شِئْتُمْ ". قَالَ رَجُلٌ مَنْ أَبِي قَالَ " أَبُوكَ حُذَافَةُ ". فَقَامَ آخَرُ فَقَالَ مَنْ أَبِي يَا رَسُولَ اللَّهِ فَقَالَ " أَبُوكَ سَالِمٌ مَوْلَى شَيْبَةَ ". فَلَمَّا رَأَى عُمَرُ مَا فِي وَجْهِهِ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّا نَتُوبُ إِلَى اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ.
Diriwayatkan oleh Abu Musa: Nabi (ﷺ) ditanya tentang perkara-perkara yang tidak disukainya, tetapi apabila para penanya mendesak, Nabi (ﷺ) marah. Kemudian Baginda berkata kepada orang ramai, "Tanyalah kepadaku apa sahaja yang kamu suka." Seorang lelaki bertanya, "Siapakah bapa saya?" Nabi (ﷺ) menjawab, "Bapa kamu ialah Hudhafa." Kemudian seorang lelaki lain bangun dan berkata, "Siapakah bapa saya, wahai Rasulullah (ﷺ)?" Baginda menjawab, "Bapa kamu ialah Salim, Maula (hamba yang telah dibebaskan) Syaiba." Maka apabila `Umar melihat (kemarahan) di wajah Nabi (ﷺ), baginda berkata, "Wahai Rasulullah (ﷺ)! Kami bertaubat kepada Allah (menyinggung perasaan kamu)"
Sahih Al-Bukhari : 2
Anas bin Malik (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، قَالَ أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَرَجَ، فَقَامَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ حُذَافَةَ فَقَالَ مَنْ أَبِي فَقَالَ " أَبُوكَ حُذَافَةُ ". ثُمَّ أَكْثَرَ أَنْ يَقُولَ " سَلُونِي ". فَبَرَكَ عُمَرُ عَلَى رُكْبَتَيْهِ فَقَالَ رَضِينَا بِاللَّهِ رَبًّا، وَبِالإِسْلاَمِ دِينًا، وَبِمُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم نَبِيًّا، فَسَكَتَ.
Diriwayatkan oleh Anas bin Malik: Pada suatu hari Rasulullah (ﷺ) keluar (di hadapan orang ramai) dan `Abdullah bin Hudhafa berdiri dan bertanya (kepadanya) "Siapakah ayahku?" Nabi (ﷺ) menjawab, "Ayahmu ialah Hudhafa." Nabi (ﷺ) berulang kali menyuruh mereka (dalam kemarahan) untuk bertanya apa sahaja yang mereka suka. `Umar berlutut di hadapan Nabi (ﷺ) dan berkata tiga kali, "Kami menerima Allah sebagai Tuhan (kami) dan Islam sebagai agama (kami) dan Muhammad sebagai Nabi (kami)." Selepas itu Nabi (ﷺ) terdiam.
Sahih Al-Bukhari : 3
Abu Hurairah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ سُمَىٍّ، مَوْلَى أَبِي بَكْرٍ عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِذَا قَالَ الإِمَامُ {غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلاَ الضَّالِّينَ} فَقُولُوا آمِينَ. فَإِنَّهُ مَنْ وَافَقَ قَوْلُهُ قَوْلَ الْمَلاَئِكَةِ غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ ". تَابَعَهُ مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَنُعَيْمٌ الْمُجْمِرُ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضى الله عنه.
Rasulullah (ﷺ) bersabda, "Ucapkanlah Amin apabila Imam berkata 'Ghairi l-maghdubi `alaihim wala d-daalleen' (bukanlah jalan orang-orang yang dimurkai-Mu (seperti Yahudi) dan bukan juga jalan orang-orang yang sesat (seperti Kristian)); semua dosa orang yang telah lalu yang mengucapkan (Amin) bersamaan dengan ucapan malaikat, akan diampuni".
Sahih Al-Bukhari : 4
Ibnu Abbas (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَرْعَرَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ مُسْلِمٍ الْبَطِينِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ " مَا الْعَمَلُ فِي أَيَّامِ الْعَشْرِ أَفْضَلَ مِنَ الْعَمَلِ فِي هَذِهِ ". قَالُوا وَلاَ الْجِهَادُ قَالَ " وَلاَ الْجِهَادُ، إِلاَّ رَجُلٌ خَرَجَ يُخَاطِرُ بِنَفْسِهِ وَمَالِهِ فَلَمْ يَرْجِعْ بِشَىْءٍ ".
Nabi (ﷺ) bersabda, "Tiada amalan baik yang dilakukan pada hari-hari lain yang lebih baik daripada yang dilakukan pada hari-hari ini (sepuluh hari pertama Zulhijjah)." Kemudian beberapa sahabat Nabi (ﷺ) bertanya, "Jihad pun tidak?" Baginda menjawab, "Jihad pun tidak, kecuali orang yang melakukannya dengan membahayakan dirinya dan hartanya (demi Allah) dan tidak kembali dengan apa-apa pun daripadanya."
Sahih Al-Bukhari : 5
Abdullah ibn Umar (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ دِينَارٍ، سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ نَهَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنْ بَيْعِ الثَّمَرَةِ حَتَّى يَبْدُوَ صَلاَحُهَا. وَكَانَ إِذَا سُئِلَ عَنْ صَلاَحِهَا قَالَ حَتَّى تَذْهَبَ عَاهَتُهُ.
Nabi (ﷺ) telah melarang penjualan kurma sehingga ia masak, dan apabila ditanya apa maksudnya, Nabi (ﷺ) menjawab, "Sehingga tiada bahaya hawar."
Sahih Al-Bukhari : 6
Nafi' bin Umar (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَرَادَ الْحَجَّ عَامَ نَزَلَ الْحَجَّاجُ بِابْنِ الزُّبَيْرِ. فَقِيلَ لَهُ إِنَّ النَّاسَ كَائِنٌ بَيْنَهُمْ قِتَالٌ، وَإِنَّا نَخَافُ أَنْ يَصُدُّوكَ. فَقَالَ {لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِي رَسُولِ اللَّهِ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ} إِذًا أَصْنَعَ كَمَا صَنَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، إِنِّي أُشْهِدُكُمْ أَنِّي قَدْ أَوْجَبْتُ عُمْرَةً. ثُمَّ خَرَجَ حَتَّى إِذَا كَانَ بِظَاهِرِ الْبَيْدَاءِ قَالَ مَا شَأْنُ الْحَجِّ وَالْعُمْرَةِ إِلاَّ وَاحِدٌ، أُشْهِدُكُمْ أَنِّي قَدْ أَوْجَبْتُ حَجًّا مَعَ عُمْرَتِي. وَأَهْدَى هَدْيًا اشْتَرَاهُ بِقُدَيْدٍ وَلَمْ يَزِدْ عَلَى ذَلِكَ، فَلَمْ يَنْحَرْ، وَلَمْ يَحِلَّ مِنْ شَىْءٍ حَرُمَ مِنْهُ، وَلَمْ يَحْلِقْ وَلَمْ يُقَصِّرْ حَتَّى كَانَ يَوْمُ النَّحْرِ، فَنَحَرَ وَحَلَقَ، وَرَأَى أَنْ قَدْ قَضَى طَوَافَ الْحَجِّ، وَالْعُمْرَةِ بِطَوَافِهِ الأَوَّلِ. وَقَالَ ابْنُ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ كَذَلِكَ فَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم.
Ibn `Umar berhasrat untuk menunaikan Haji pada tahun ketika Al-Hajjaj menyerang Ibn Az-Zubair. Seseorang berkata kepada Ibn `Umar, "Terdapat bahaya peperangan yang akan berlaku antara mereka." Ibn `Umar berkata, "Sesungguhnya, pada
Rasulullah (ﷺ) kamu mempunyai contoh yang baik. (Dan jika ia berlaku seperti yang kamu katakan) maka aku akan melakukan perkara yang sama seperti
Rasulullah (ﷺ) telah lakukan. Aku saksikan kamu bahawa aku telah memutuskan untuk menunaikan `Umra." Kemudian dia berangkat
dan apabila dia sampai di Al-Baida', dia berkata, "Upacara Haji dan `Umra adalah serupa. Aku saksikan kamu bahawa aku telah mewajibkan Haji bagiku bersama `Umra." Dia memandu (ke Mekah) sebuah Hadi
yang dibelinya dari (tempat bernama) Qudaid dan tidak melakukan lebih daripada itu. Dia tidak menyembelih
hadith atau menyelesaikan ihramnya, atau mencukur atau memotong pendek rambutnya sehingga hari penyembelihan qurban
(ke-10 Zulhijjah). Kemudian dia menyembelih hadithnya dan mencukur kepalanya dan menganggap Tawaf pertama
(Safa dan Marwa) sudah memadai untuk Haji dan `Umrah. Ibn `Umar berkata, "Rasulullah (ﷺ) juga melakukan perkara yang sama."
Sahih Al-Bukhari : 7
Abu Hurairah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ، حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ عِيَاضٍ، قَالَ حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ خُبَيْبِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ حَفْصِ بْنِ عَاصِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" إِنَّ الإِيمَانَ لَيَأْرِزُ إِلَى الْمَدِينَةِ كَمَا تَأْرِزُ الْحَيَّةُ إِلَى جُحْرِهَا ".
Rasulullah SAW bersabda, "Sesungguhnya iman itu kembali ke Madinah seperti ular yang kembali ke lubangnya (ketika dalam bahaya).
Sahih Al-Bukhari : 8
Abdullah ibn Umar (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ تَبِيعُوا الثَّمَرَ حَتَّى يَبْدُوَ صَلاَحُهُ، وَلاَ تَبِيعُوا الثَّمَرَ بِالتَّمْرِ " قَالَ سَالِمٌ وَأَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ، عَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَخَّصَ بَعْدَ ذَلِكَ فِي بَيْعِ الْعَرِيَّةِ بِالرُّطَبِ أَوْ بِالتَّمْرِ، وَلَمْ يُرَخِّصْ فِي غَيْرِهِ.
Diriwayatkan oleh Abdullah bin Umar: Rasulullah SAW bersabda, "Janganlah kamu menjual buah kurma sehingga ia bebas daripada semua bahaya rosak atau busuk; dan janganlah menjual kurma segar dengan kurma kering." Diriwayatkan oleh Salim dan Abdullah daripada Zaid bin Thabit: "Kemudian Rasulullah SAW membenarkan penjualan buah-buahan masak di atas pokok dengan kurma segar atau kurma kering di Bai'-al-'Araya, dan tidak membenarkannya untuk sebarang jenis jualan yang lain.
Sahih Al-Bukhari : 9
Abdullah ibn Umar (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" لاَ تَبِيعُوا الثَّمَرَ حَتَّى يَبْدُوَ صَلاَحُهُ، وَلاَ تَبِيعُوا الثَّمَرَ بِالتَّمْرِ " قَالَ سَالِمٌ وَأَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ، عَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَخَّصَ بَعْدَ ذَلِكَ فِي بَيْعِ الْعَرِيَّةِ بِالرُّطَبِ أَوْ بِالتَّمْرِ، وَلَمْ يُرَخِّصْ فِي غَيْرِهِ.
Rasulullah (ﷺ) bersabda, "Janganlah kamu menjual buah kurma sehingga ia bebas daripada semua bahaya rosak atau busuk; dan janganlah menjual kurma segar dengan kurma kering."
Diriwayatkan oleh Salim dan `Abdullah daripada Zaid bin Habit' "Kemudian Rasulullah (ﷺ) membenarkan penjualan buah masak di atas pokok dengan kurma segar atau kurma kering di Bai'-al-'Araya, dan tidak membenarkannya untuk sebarang jenis jualan yang lain."
Sahih Al-Bukhari : 10
Sahl bin Abu Hathma (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ قَالَ يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ سَمِعْتُ بُشَيْرًا، قَالَ سَمِعْتُ سَهْلَ بْنَ أَبِي حَثْمَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ بَيْعِ الثَّمَرِ بِالتَّمْرِ، وَرَخَّصَ فِي الْعَرِيَّةِ أَنْ تُبَاعَ بِخَرْصِهَا يَأْكُلُهَا أَهْلُهَا رُطَبًا. وَقَالَ سُفْيَانُ مَرَّةً أُخْرَى إِلاَّ أَنَّهُ رَخَّصَ فِي الْعَرِيَّةِ يَبِيعُهَا أَهْلُهَا بِخَرْصِهَا، يَأْكُلُونَهَا رُطَبًا. قَالَ هُوَ سَوَاءٌ. قَالَ سُفْيَانُ فَقُلْتُ لِيَحْيَى وَأَنَا غُلاَمٌ إِنَّ أَهْلَ مَكَّةَ يَقُولُونَ إِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم رَخَّصَ فِي بَيْعِ الْعَرَايَا. فَقَالَ وَمَا يُدْرِي أَهْلَ مَكَّةَ قُلْتُ إِنَّهُمْ يَرْوُونَهُ عَنْ جَابِرٍ. فَسَكَتَ. قَالَ سُفْيَانُ إِنَّمَا أَرَدْتُ أَنَّ جَابِرًا مِنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِ. قِيلَ لِسُفْيَانَ وَلَيْسَ فِيهِ نَهْىٌ عَنْ بَيْعِ الثَّمَرِ حَتَّى يَبْدُوَ صَلاَحُهُ قَالَ لاَ.
Rasulullah (ﷺ) melarang penjualan buah-buahan (kurma segar) dengan kurma kering tetapi membenarkan penjualan buah-buahan di 'Araya dengan anggaran dan pemilik barunya boleh memakan kurma segar. Sufyan (dalam riwayat lain) berkata, "Aku memberitahu Yahya (seorang pencerita kecil) ketika aku masih kecil, 'Penduduk Mekah mengatakan bahawa Nabi (ﷺ) membenarkan mereka menjual buah-buahan di 'Araya dengan anggaran.' Yahya bertanya, 'Bagaimana penduduk Mekah tahu mengenainya?' Aku menjawab, 'Mereka meriwayatkannya (daripada Nabi (ﷺ)) melalui Jabir.' Mengenai itu, Yahya diam."
Sufyan berkata, "Maksudku Jabir berasal dari Madinah." Sufyan ditanya sama ada dalam riwayat Jabir terdapat larangan menjual buah-buahan sebelum manfaatnya jelas (iaitu tiada bahaya rosak atau rosak). Dia menjawab bahawa tiada larangan.
Sahih Al-Bukhari : 11
Sahih
وَقَالَ اللَّيْثُ عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، كَانَ عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ يُحَدِّثُ عَنْ سَهْلِ بْنِ أَبِي حَثْمَةَ الأَنْصَارِيِّ، مِنْ بَنِي حَارِثَةَ أَنَّهُ حَدَّثَهُ عَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كَانَ النَّاسُ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَتَبَايَعُونَ الثِّمَارَ، فَإِذَا جَدَّ النَّاسُ وَحَضَرَ تَقَاضِيهِمْ قَالَ الْمُبْتَاعُ إِنَّهُ أَصَابَ الثَّمَرَ الدُّمَانُ أَصَابَهُ مُرَاضٌ أَصَابَهُ قُشَامٌ ـ عَاهَاتٌ يَحْتَجُّونَ بِهَا ـ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَمَّا كَثُرَتْ عِنْدَهُ الْخُصُومَةُ فِي ذَلِكَ
" فَإِمَّا لاَ فَلاَ يَتَبَايَعُوا حَتَّى يَبْدُوَ صَلاَحُ الثَّمَرِ ". كَالْمَشُورَةِ يُشِيرُ بِهَا لِكَثْرَةِ خُصُومَتِهِمْ. وَأَخْبَرَنِي خَارِجَةُ بْنُ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ أَنَّ زَيْدَ بْنَ ثَابِتٍ لَمْ يَكُنْ يَبِيعُ ثِمَارَ أَرْضِهِ حَتَّى تَطْلُعَ الثُّرَيَّا فَيَتَبَيَّنَ الأَصْفَرُ مِنَ الأَحْمَرِ.
قَالَ أَبُو عَبْد اللَّهِ رَوَاهُ عَلِيُّ بْنُ بَحْرٍ حَدَّثَنَا حَكَّامٌ حَدَّثَنَا عَنْبَسَةُ عَنْ زَكَرِيَّاءَ عَنْ أَبِي الزِّنَادِ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ سَهْلٍ عَنْ زَيْدٍ
Zaid bin Thabit (ra) berkata, "Pada zaman Rasulullah (ﷺ), orang ramai berniaga dengan buah-buahan. Apabila mereka memetik buah kurma mereka dan pembeli datang untuk menerima hak mereka, penjual akan berkata, 'Kurma saya telah busuk, ia telah diserang penyakit, ia telah ditimpa Qusham (penyakit yang menyebabkan buah jatuh sebelum masak).' Mereka akan terus mengadu tentang kecacatan dalam pembelian mereka. Rasulullah (ﷺ) berkata, "Jangan jual buah-buahan sebelum ia jelas manfaatnya (iaitu bebas daripada semua bahaya rosak atau busuk), sebagai nasihat kerana ia terlalu banyak bertengkar." Kharija bin Zaid bin Thabit berkata bahawa Zaid bin Thabit (ra) tidak pernah menjual buah-buahan dari tanahnya sehingga Pleiades muncul dan seseorang dapat membezakan buah-buahan kuning daripada buah-buahan merah (masak).
Sahih Al-Bukhari : 12
Hanzala bin Qais (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ حَنْظَلَةَ بْنِ قَيْسٍ، عَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ، قَالَ حَدَّثَنِي عَمَّاىَ، أَنَّهُمْ كَانُوا يُكْرُونَ الأَرْضَ عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمَا يَنْبُتُ عَلَى الأَرْبِعَاءِ أَوْ شَىْءٍ يَسْتَثْنِيهِ صَاحِبُ الأَرْضِ فَنَهَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنْ ذَلِكَ فَقُلْتُ لِرَافِعٍ فَكَيْفَ هِيَ بِالدِّينَارِ وَالدِّرْهَمِ فَقَالَ رَافِعٌ لَيْسَ بِهَا بَأْسٌ بِالدِّينَارِ وَالدِّرْهَمِ. وَقَالَ اللَّيْثُ وَكَانَ الَّذِي نُهِيَ عَنْ ذَلِكَ مَا لَوْ نَظَرَ فِيهِ ذَوُو الْفَهْمِ بِالْحَلاَلِ وَالْحَرَامِ لَمْ يُجِيزُوهُ، لِمَا فِيهِ مِنَ الْمُخَاطَرَةِ.
Diriwayatkan oleh Hanzala bin Qais: Rafi` bin Khadij berkata, "Dua orang bapa saudaraku memberitahuku bahawa mereka (iaitu para sahabat Nabi) pernah menyewa tanah pada zaman Nabi (ﷺ) untuk mendapatkan hasil di tebing sungai atau sebahagian daripada hasil yang ditetapkan oleh pemilik tanah. Nabi (ﷺ) melarangnya." Aku bertanya kepada Rafi`, "Bagaimana pula dengan menyewa tanah dengan Dinar dan Dirham?" Dia menjawab, "Tidak salah menyewa dengan Dinar-Dirham." Al-Laith berkata, "Jika mereka yang bijak membezakan yang halal daripada yang haram melihat apa yang dilarang dalam perkara ini, mereka tidak akan membenarkannya, kerana ia dikelilingi oleh bahaya."
Sahih Al-Bukhari : 13
Hanzala bin Qais (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ حَنْظَلَةَ بْنِ قَيْسٍ، عَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ، قَالَ حَدَّثَنِي عَمَّاىَ، أَنَّهُمْ كَانُوا يُكْرُونَ الأَرْضَ عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمَا يَنْبُتُ عَلَى الأَرْبِعَاءِ أَوْ شَىْءٍ يَسْتَثْنِيهِ صَاحِبُ الأَرْضِ فَنَهَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنْ ذَلِكَ فَقُلْتُ لِرَافِعٍ فَكَيْفَ هِيَ بِالدِّينَارِ وَالدِّرْهَمِ فَقَالَ رَافِعٌ لَيْسَ بِهَا بَأْسٌ بِالدِّينَارِ وَالدِّرْهَمِ. وَقَالَ اللَّيْثُ وَكَانَ الَّذِي نُهِيَ عَنْ ذَلِكَ مَا لَوْ نَظَرَ فِيهِ ذَوُو الْفَهْمِ بِالْحَلاَلِ وَالْحَرَامِ لَمْ يُجِيزُوهُ، لِمَا فِيهِ مِنَ الْمُخَاطَرَةِ.
Rafi` bin Khadij berkata, "Dua orang bapa saudaraku memberitahuku bahawa mereka (iaitu para sahabat Nabi) pernah menyewa tanah itu semasa hayat Nabi (ﷺ) untuk mendapatkan hasil di tebing sungai atau sebahagian daripada hasil yang ditetapkan oleh pemilik tanah. Nabi (ﷺ) melarangnya." Aku bertanya kepada Rafi`, "Bagaimana pula dengan menyewa tanah itu dengan Dinar dan Dirham?" Dia menjawab, "Tidak salah menyewa dengan Dinar-Dirham." Al-Laith berkata, "Jika mereka yang bijak membezakan apa yang halal daripada apa yang haram, meneliti apa yang dilarang dalam perkara ini, mereka tidak akan membenarkannya, kerana ia dikelilingi oleh bahaya."
Sahih Al-Bukhari : 14
Abdullah ibn Az-Zubayr (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّهُ حَدَّثَهُ أَنَّ رَجُلاً مِنَ الأَنْصَارِ خَاصَمَ الزُّبَيْرَ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي شِرَاجِ الْحَرَّةِ الَّتِي يَسْقُونَ بِهَا النَّخْلَ فَقَالَ الأَنْصَارِيُّ سَرِّحِ الْمَاءَ يَمُرُّ فَأَبَى عَلَيْهِ، فَاخْتَصَمَا عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِلزُّبَيْرِ " اسْقِ يَا زُبَيْرُ، ثُمَّ أَرْسِلِ الْمَاء إِلَى جَارِكَ ". فَغَضِبَ الأَنْصَارِيُّ، فَقَالَ أَنْ كَانَ ابْنَ عَمَّتِكَ. فَتَلَوَّنَ وَجْهُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ قَالَ " اسْقِ يَا زُبَيْرُ، ثُمَّ احْبِسِ الْمَاءَ، حَتَّى يَرْجِعَ إِلَى الْجَدْرِ ". فَقَالَ الزُّبَيْرُ وَاللَّهِ إِنِّي لأَحْسِبُ هَذِهِ الآيَةَ نَزَلَتْ فِي ذَلِكَ {فَلاَ وَرَبِّكَ لاَ يُؤْمِنُونَ حَتَّى يُحَكِّمُوكَ فِيمَا شَجَرَ بَيْنَهُمْ}.
Diriwayatkan oleh `Abdullah bin Az-Zubair: Seorang lelaki Ansari bertengkar dengan Az-Zubair di hadapan Nabi (ﷺ) tentang Terusan Harra yang digunakan untuk mengairi pokok kurma. Lelaki Ansari itu berkata kepada Az-Zubair, "Biarkan airnya mengalir," tetapi Az-Zubair enggan berbuat demikian. Maka, kes itu dibawa ke hadapan Nabi (ﷺ) yang berkata kepada Az-Zubair, "Wahai Zubair! Siramlah (tanahmu) dan kemudian biarkan airnya mengalir kepada jiranmu." Orang Ansari itu marah dan berkata kepada Nabi, "Adakah kerana dia (iaitu Zubair) anak mak cikmu?" Ketika itu, warna wajah Rasulullah (ﷺ) berubah (kerana marah) dan baginda berkata, "Wahai Zubair! Siramlah (tanahmu) dan kemudian tahanlah air sehingga sampai ke dinding di antara lubang-lubang di sekitar pepohonan." Zubair berkata, "Demi Allah, aku berpendapat bahawa ayat berikut telah diturunkan pada kesempatan ini": "Tetapi tidak, demi Tuhanmu, mereka tidak akan beriman sehingga mereka menjadikan kamu hakim dalam semua perselisihan di antara mereka."
Sahih Al-Bukhari : 15
Abdullah ibn Az-Zubayr (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّهُ حَدَّثَهُ أَنَّ رَجُلاً مِنَ الأَنْصَارِ خَاصَمَ الزُّبَيْرَ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي شِرَاجِ الْحَرَّةِ الَّتِي يَسْقُونَ بِهَا النَّخْلَ فَقَالَ الأَنْصَارِيُّ سَرِّحِ الْمَاءَ يَمُرُّ فَأَبَى عَلَيْهِ، فَاخْتَصَمَا عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِلزُّبَيْرِ " اسْقِ يَا زُبَيْرُ، ثُمَّ أَرْسِلِ الْمَاء إِلَى جَارِكَ ". فَغَضِبَ الأَنْصَارِيُّ، فَقَالَ أَنْ كَانَ ابْنَ عَمَّتِكَ. فَتَلَوَّنَ وَجْهُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ قَالَ " اسْقِ يَا زُبَيْرُ، ثُمَّ احْبِسِ الْمَاءَ، حَتَّى يَرْجِعَ إِلَى الْجَدْرِ ". فَقَالَ الزُّبَيْرُ وَاللَّهِ إِنِّي لأَحْسِبُ هَذِهِ الآيَةَ نَزَلَتْ فِي ذَلِكَ {فَلاَ وَرَبِّكَ لاَ يُؤْمِنُونَ حَتَّى يُحَكِّمُوكَ فِيمَا شَجَرَ بَيْنَهُمْ}.
Seorang lelaki Ansari bertengkar dengan Az-Zubair di hadapan Nabi (ﷺ) tentang Terusan Harra yang digunakan untuk mengairi pokok kurma. Lelaki Ansari itu berkata kepada Az-Zubair, "Biarkan airnya mengalir" tetapi Az-Zubair enggan berbuat demikian. Maka, kes itu dibawa ke hadapan Nabi (ﷺ) yang berkata kepada Az-Zubair, "Wahai Zubair! Siramlah (tanahmu) dan kemudian biarkan air itu mengalir kepada jiranmu." Orang Ansari itu marah dan berkata kepada Nabi, "Adakah kerana dia (iaitu Zubair) anak mak cikmu?" Ketika itu, warna wajah Rasulullah (ﷺ) berubah (kerana marah) lalu baginda berkata, "Wahai Zubair! Siramlah (tanahmu) dan kemudian
tahan air sehingga sampai ke dinding di antara lubang-lubang di sekitar pokok-pokok." Zubair berkata, "Demi Allah, aku
berpendapat bahawa ayat berikut telah diturunkan pada kesempatan ini": "Tetapi tidak, demi Tuhanmu, Mereka tidak akan
beriman Sehingga mereka menjadikan kamu hakim dalam semua perselisihan di antara mereka." (4.65)
Sahih Al-Bukhari : 16
Zaid bin Khalid al-Juhani (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَبَّاسٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ رَبِيعَةَ، حَدَّثَنِي يَزِيدُ، مَوْلَى الْمُنْبَعِثِ عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ جَاءَ أَعْرَابِيٌّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلَهُ عَمَّا يَلْتَقِطُهُ فَقَالَ " عَرِّفْهَا سَنَةً، ثُمَّ احْفَظْ عِفَاصَهَا وَوِكَاءَهَا، فَإِنْ جَاءَ أَحَدٌ يُخْبِرُكَ بِهَا، وَإِلاَّ فَاسْتَنْفِقْهَا ". قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَضَالَّةُ الْغَنَمِ قَالَ " لَكَ أَوْ لأَخِيكَ أَوْ لِلذِّئْبِ ". قَالَ ضَالَّةُ الإِبِلِ فَتَمَعَّرَ وَجْهُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم. فَقَالَ " مَا لَكَ وَلَهَا، مَعَهَا حِذَاؤُهَا وَسِقَاؤُهَا، تَرِدُ الْمَاءَ وَتَأْكُلُ الشَّجَرَ ".
Seorang Badwi pergi kepada Nabi (ﷺ) dan bertanya kepadanya tentang mengutip barang yang hilang. Nabi (ﷺ) berkata, "Umumkan perkara itu selama setahun. Ingatlah keterangan bekasnya dan tali yang digunakan untuk mengikatnya; dan jika seseorang datang dan mengambilnya serta menerangkannya dengan betul, (berikan kepadanya); jika tidak, gunakanlah." Dia berkata, "Ya Rasulullah (ﷺ)! Bagaimana pula dengan biri-biri yang hilang?" Nabi (ﷺ) berkata, "Ia adalah untukmu, untuk saudaramu (iaitu pemiliknya), atau untuk serigala." Dia bertanya lagi, "Bagaimana pula dengan unta yang hilang?" Mendengar itu, wajah Nabi (ﷺ) menjadi merah (kerana marah) dan berkata, "Kamu tidak ada kena mengena dengannya, kerana ia mempunyai kakinya, simpanan airnya dan boleh mencapai tempat air dan minum, dan makan pokok."
Sahih Al-Bukhari : 17
Ibnu Abbas (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي ثَوْرٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ لَمْ أَزَلْ حَرِيصًا عَلَى أَنْ أَسْأَلَ عُمَرَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ الْمَرْأَتَيْنِ مِنْ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم اللَّتَيْنِ قَالَ اللَّهُ لَهُمَا {إِنْ تَتُوبَا إِلَى اللَّهِ فَقَدْ صَغَتْ قُلُوبُكُمَا} فَحَجَجْتُ مَعَهُ فَعَدَلَ وَعَدَلْتُ مَعَهُ بِالإِدَاوَةِ، فَتَبَرَّزَ حَتَّى جَاءَ، فَسَكَبْتُ عَلَى يَدَيْهِ مِنَ الإِدَاوَةِ، فَتَوَضَّأَ فَقُلْتُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ مَنِ الْمَرْأَتَانِ مِنْ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم اللَّتَانِ قَالَ لَهُمَا {إِنْ تَتُوبَا إِلَى اللَّهِ} فَقَالَ وَاعَجَبِي لَكَ يَا ابْنَ عَبَّاسٍ عَائِشَةُ وَحَفْصَةُ، ثُمَّ اسْتَقْبَلَ عُمَرُ الْحَدِيثَ يَسُوقُهُ، فَقَالَ إِنِّي كُنْتُ وَجَارٌ لِي مِنَ الأَنْصَارِ فِي بَنِي أُمَيَّةَ بْنِ زَيْدٍ، وَهْىَ مِنْ عَوَالِي الْمَدِينَةِ، وَكُنَّا نَتَنَاوَبُ النُّزُولَ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَيَنْزِلُ يَوْمًا وَأَنْزِلُ يَوْمًا، فَإِذَا نَزَلْتُ جِئْتُهُ مِنْ خَبَرِ ذَلِكَ الْيَوْمِ مِنَ الأَمْرِ وَغَيْرِهِ، وَإِذَا نَزَلَ فَعَلَ مِثْلَهُ، وَكُنَّا مَعْشَرَ قُرَيْشٍ نَغْلِبُ النِّسَاءَ، فَلَمَّا قَدِمْنَا عَلَى الأَنْصَارِ إِذَا هُمْ قَوْمٌ تَغْلِبُهُمْ نِسَاؤُهُمْ، فَطَفِقَ نِسَاؤُنَا يَأْخُذْنَ مِنْ أَدَبِ نِسَاءِ الأَنْصَارِ، فَصِحْتُ عَلَى امْرَأَتِي، فَرَاجَعَتْنِي، فَأَنْكَرْتُ أَنْ تُرَاجِعَنِي، فَقَالَتْ وَلِمَ تُنْكِرُ أَنْ أُرَاجِعَكَ فَوَاللَّهِ إِنَّ أَزْوَاجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم لَيُرَاجِعْنَهُ، وَإِنَّ إِحْدَاهُنَّ لَتَهْجُرُهُ الْيَوْمَ حَتَّى اللَّيْلِ. فَأَفْزَعَنِي، فَقُلْتُ خَابَتْ مَنْ فَعَلَ مِنْهُنَّ بِعَظِيمٍ. ثُمَّ جَمَعْتُ عَلَىَّ ثِيَابِي، فَدَخَلْتُ عَلَى حَفْصَةَ فَقُلْتُ أَىْ حَفْصَةُ، أَتُغَاضِبُ إِحْدَاكُنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْيَوْمَ حَتَّى اللَّيْلِ فَقَالَتْ نَعَمْ. فَقُلْتُ خَابَتْ وَخَسِرَتْ، أَفَتَأْمَنُ أَنْ يَغْضَبَ اللَّهُ لِغَضَبِ رَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم فَتَهْلِكِينَ لاَ تَسْتَكْثِرِي عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلاَ تُرَاجِعِيهِ فِي شَىْءٍ وَلاَ تَهْجُرِيهِ، وَاسْأَلِينِي مَا بَدَا لَكِ، وَلاَ يَغُرَّنَّكِ أَنْ كَانَتْ جَارَتُكِ هِيَ أَوْضَأَ مِنْكِ وَأَحَبَّ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ـ يُرِيدُ عَائِشَةَ ـ وَكُنَّا تَحَدَّثْنَا أَنَّ غَسَّانَ تُنْعِلُ النِّعَالَ لِغَزْوِنَا، فَنَزَلَ صَاحِبِي يَوْمَ نَوْبَتِهِ فَرَجَعَ عِشَاءً، فَضَرَبَ بَابِي ضَرْبًا شَدِيدًا، وَقَالَ أَنَائِمٌ هُوَ فَفَزِعْتُ فَخَرَجْتُ إِلَيْهِ. وَقَالَ حَدَثَ أَمْرٌ عَظِيمٌ. قُلْتُ مَا هُوَ أَجَاءَتْ غَسَّانُ قَالَ لاَ، بَلْ أَعْظَمُ مِنْهُ وَأَطْوَلُ، طَلَّقَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نِسَاءَهُ. قَالَ قَدْ خَابَتْ حَفْصَةُ وَخَسِرَتْ، كُنْتُ أَظُنُّ أَنَّ هَذَا يُوشِكُ أَنْ يَكُونَ، فَجَمَعْتُ عَلَىَّ ثِيَابِي، فَصَلَّيْتُ صَلاَةَ الْفَجْرِ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَدَخَلَ مَشْرُبَةً لَهُ فَاعْتَزَلَ فِيهَا، فَدَخَلْتُ عَلَى حَفْصَةَ، فَإِذَا هِيَ تَبْكِي. قُلْتُ مَا يُبْكِيكِ أَوَلَمْ أَكُنْ حَذَّرْتُكِ أَطَلَّقَكُنَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ لاَ أَدْرِي هُوَ ذَا فِي الْمَشْرُبَةِ. فَخَرَجْتُ، فَجِئْتُ الْمِنْبَرَ، فَإِذَا حَوْلَهُ رَهْطٌ يَبْكِي بَعْضُهُمْ، فَجَلَسْتُ مَعَهُمْ قَلِيلاً ثُمَّ غَلَبَنِي مَا أَجِدُ، فَجِئْتُ الْمَشْرُبَةَ الَّتِي هُوَ فِيهَا فَقُلْتُ لِغُلاَمٍ لَهُ أَسْوَدَ اسْتَأْذِنْ لِعُمَرَ. فَدَخَلَ، فَكَلَّمَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ خَرَجَ، فَقَالَ ذَكَرْتُكَ لَهُ، فَصَمَتَ، فَانْصَرَفْتُ حَتَّى جَلَسْتُ مَعَ الرَّهْطِ الَّذِينَ عِنْدَ الْمِنْبَرِ، ثُمَّ غَلَبَنِي مَا أَجِدُ فَجِئْتُ، فَذَكَرَ مِثْلَهُ، فَجَلَسْتُ مَعَ الرَّهْطِ الَّذِينَ عِنْدَ الْمِنْبَرِ، ثُمَّ غَلَبَنِي مَا أَجِدُ فَجِئْتُ الْغُلاَمَ. فَقُلْتُ اسْتَأْذِنْ لِعُمَرَ. فَذَكَرَ مِثْلَهُ، فَلَمَّا وَلَّيْتُ مُنْصَرِفًا، فَإِذَا الْغُلاَمُ يَدْعُونِي قَالَ أَذِنَ لَكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم. فَدَخَلْتُ عَلَيْهِ، فَإِذَا هُوَ مُضْطَجِعٌ عَلَى رِمَالِ حَصِيرٍ لَيْسَ بَيْنَهُ وَبَيْنَهُ فِرَاشٌ، قَدْ أَثَّرَ الرِّمَالُ بِجَنْبِهِ، مُتَّكِئٌ عَلَى وِسَادَةٍ مِنْ أَدَمٍ حَشْوُهَا لِيفٌ، فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ، ثُمَّ قُلْتُ وَأَنَا قَائِمٌ طَلَّقْتَ نِسَاءَكَ فَرَفَعَ بَصَرَهُ إِلَىَّ، فَقَالَ " لاَ ". ثُمَّ قُلْتُ ـ وَأَنَا قَائِمٌ أَسْتَأْنِسُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، لَوْ رَأَيْتَنِي، وَكُنَّا مَعْشَرَ قُرَيْشٍ نَغْلِبُ النِّسَاءَ، فَلَمَّا قَدِمْنَا عَلَى قَوْمٍ تَغْلِبُهُمْ نِسَاؤُهُمْ، فَذَكَرَهُ، فَتَبَسَّمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم، ثُمَّ قُلْتُ لَوْ رَأَيْتَنِي، وَدَخَلْتُ عَلَى حَفْصَةَ، فَقُلْتُ لاَ يَغُرَّنَّكِ أَنْ كَانَتْ جَارَتُكِ هِيَ أَوْضَأَ مِنْكِ وَأَحَبَّ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ـ يُرِيدُ عَائِشَةَ ـ فَتَبَسَّمَ أُخْرَى، فَجَلَسْتُ حِينَ رَأَيْتُهُ تَبَسَّمَ، ثُمَّ رَفَعْتُ بَصَرِي فِي بَيْتِهِ، فَوَاللَّهِ مَا رَأَيْتُ فِيهِ شَيْئًا يَرُدُّ الْبَصَرَ غَيْرَ أَهَبَةٍ ثَلاَثَةٍ. فَقُلْتُ ادْعُ اللَّهَ فَلْيُوَسِّعْ عَلَى أُمَّتِكَ، فَإِنَّ فَارِسَ وَالرُّومَ وُسِّعَ عَلَيْهِمْ وَأُعْطُوا الدُّنْيَا، وَهُمْ لاَ يَعْبُدُونَ اللَّهَ، وَكَانَ مُتَّكِئًا. فَقَالَ " أَوَفِي شَكٍّ أَنْتَ يَا ابْنَ الْخَطَّابِ أُولَئِكَ قَوْمٌ عُجِّلَتْ لَهُمْ طَيِّبَاتُهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ". فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ اسْتَغْفِرْ لِي. فَاعْتَزَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مِنْ أَجْلِ ذَلِكَ الْحَدِيثِ حِينَ أَفْشَتْهُ حَفْصَةُ إِلَى عَائِشَةَ، وَكَانَ قَدْ قَالَ " مَا أَنَا بِدَاخِلٍ عَلَيْهِنَّ شَهْرًا ". مِنْ شِدَّةِ مَوْجَدَتِهِ عَلَيْهِنَّ حِينَ عَاتَبَهُ اللَّهُ. فَلَمَّا مَضَتْ تِسْعٌ وَعِشْرُونَ دَخَلَ عَلَى عَائِشَةَ فَبَدَأَ بِهَا، فَقَالَتْ لَهُ عَائِشَةُ إِنَّكَ أَقْسَمْتَ أَنْ لاَ تَدْخُلَ عَلَيْنَا شَهْرًا، وَإِنَّا أَصْبَحْنَا لِتِسْعٍ وَعِشْرِينَ لَيْلَةً، أَعُدُّهَا عَدًّا. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " الشَّهْرُ تِسْعٌ وَعِشْرُونَ ". وَكَانَ ذَلِكَ الشَّهْرُ تِسْعٌ وَعِشْرُونَ. قَالَتْ عَائِشَةُ فَأُنْزِلَتْ آيَةُ التَّخْيِيرِ فَبَدَأَ بِي أَوَّلَ امْرَأَةٍ، فَقَالَ " إِنِّي ذَاكِرٌ لَكِ أَمْرًا، وَلاَ عَلَيْكِ أَنْ لاَ تَعْجَلِي حَتَّى تَسْتَأْمِرِي أَبَوَيْكِ ". قَالَتْ قَدْ أَعْلَمُ أَنَّ أَبَوَىَّ لَمْ يَكُونَا يَأْمُرَانِي بِفِرَاقِكَ. ثُمَّ قَالَ " إِنَّ اللَّهَ قَالَ {يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ قُلْ لأَزْوَاجِكَ} إِلَى قَوْلِهِ { عَظِيمًا} ". قُلْتُ أَفِي هَذَا أَسْتَأْمِرُ أَبَوَىَّ فَإِنِّي أُرِيدُ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَالدَّارَ الآخِرَةَ. ثُمَّ خَيَّرَ نِسَاءَهُ، فَقُلْنَ مِثْلَ مَا قَالَتْ عَائِشَةُ.
Aku ingin sekali bertanya kepada `Umar tentang dua wanita dari kalangan isteri-isteri Nabi (ﷺ) yang mana Allah berfirman (dalam Al-Quran): Jika kamu berdua (isteri-isteri Nabi (ﷺ) iaitu Aisyah dan Hafsa) bertaubat kepada Allah, hati kamu sememangnya cenderung (untuk menentang apa yang disukai oleh Nabi (ﷺ)) (66.4), sehinggalah kamu menunaikan Haji bersama-sama dengan `Umar (dan dalam perjalanan pulang dari Haji), dia pergi ke tepi (untuk
menyahut seruan alam) dan aku juga pergi ke tepi bersamanya sambil membawa segelas air. Setelah dia
menyahut seruan alam dan kembali, aku menuangkan air ke tangannya dari gelas dan dia
berwuduk. Aku berkata, "Wahai Ketua Orang Mukmin!" Siapakah dua wanita dari kalangan isteri-isteri
Nabi (ﷺ) yang kepadanya Allah berfirman: "Jika kamu berdua bertaubat (66.4)?" Dia berkata, "Aku hairan dengan soalanmu, wahai Ibn `Abbas." "Mereka adalah Aisyah dan Hafsa."
Kemudian Umar meneruskan penceritaan itu dan berkata. "Aku dan seorang jiranku yang berbangsa Ansari dari Bani Umaiya bin Zaid yang pernah tinggal di Awali Madinah, selalu mengunjungi Nabi Muhammad SAW secara bergilir-gilir. Baginda pergi pada suatu hari, dan aku pada hari yang lain. Apabila aku pergi, aku akan membawakan kepadanya berita tentang apa yang telah berlaku pada hari itu mengenai arahan dan perintah dan apabila baginda pergi, baginda juga melakukan perkara yang sama untukku. Kami, kaum Quraisy, dahulunya mempunyai kuasa ke atas wanita, tetapi apabila kami datang untuk tinggal bersama kaum Ansar, kami perasan bahawa wanita Ansari mempunyai kuasa ke atas lelaki mereka, jadi wanita kami mula meniru tabiat wanita Ansari. Pernah sekali aku menjerit kepada isteriku dan dia membalas dendam dengan syilingku dan aku tidak suka dia membalasku. Dia berkata, 'Mengapa kamu rasa tidak senang jika aku membalasmu?'" Demi Allah, isteri-isteri Nabi (ﷺ) membalas dendam kepadanya, dan sebahagian daripada mereka mungkin tidak bercakap dengannya sepanjang hari hingga malam.' Apa yang dikatakannya menakutkan saya dan saya berkata kepadanya, 'Sesiapa di antara mereka yang berbuat demikian, akan menjadi seorang yang rugi besar.' Kemudian saya berpakaian dan pergi ke Hafsa dan bertanya kepadanya, 'Adakah sesiapa di antara kamu yang membuatkan
Rasulullah (ﷺ) marah sepanjang hari hingga malam?' Dia menjawab ya. Saya berkata, 'Dia seorang yang rugi dan musnah (dan tidak akan pernah berjaya)! Tidakkah dia takut bahawa Allah akan murka kerana
kemurkaan
Rasulullah (ﷺ) dan dengan itu dia akan binasa? Janganlah meminta terlalu banyak perkara kepada Rasulullah (ﷺ), dan janganlah
membalas dendam kepadanya dalam apa jua keadaan, dan janganlah meninggalkannya. Tuntutlah daripadaku apa sahaja yang kamu suka, dan janganlah tergoda untuk meniru jiranmu (iaitu `Aisha) dalam perilakunya terhadap Nabi), kerana dia (iaitu Aisha) lebih cantik daripadamu, dan lebih dicintai oleh Rasulullah (ﷺ). Pada masa itu, ada desas-desus bahawa Ghassan, (sebuah suku yang tinggal di Syam) sedang mempersiapkan kuda mereka untuk menyerang kita. Sahabatku pergi (menyerahkan diri kepada Nabi (ﷺ) pada hari gilirannya, pergi dan kembali kepada kami pada waktu malam dan mengetuk pintu saya dengan kuat, bertanya sama ada saya sedang tidur. Saya takut (dengan ketukan kuat) dan keluar mendapatkannya. Baginda berkata bahawa satu perkara besar telah berlaku. Saya bertanya kepadanya: Apa itu? Adakah Ghassan telah datang? Baginda menjawab bahawa ia lebih teruk dan lebih serius daripada itu, dan menambah bahawa Rasul Allah telah menceraikan semua isterinya. Saya berkata, Hafsa seorang yang rugi! Saya menjangkakan itu akan berlaku suatu hari nanti.' Jadi saya berpakaian dan solat Subuh bersama Nabi (ﷺ). Kemudian Nabi (ﷺ) memasuki sebuah bilik atas dan tinggal di sana seorang diri. Saya pergi ke Hafsa dan mendapati dia menangis. Saya bertanya kepadanya, 'Mengapa kamu menangis? Bukankah saya telah memberi amaran kepada kamu? Adakah Rasulullah (ﷺ) telah menceraikan kamu semua?' Dia menjawab, 'Saya tidak tahu. Dia ada di bilik atas.' Kemudian saya keluar dan datang ke mimbar dan mendapati sekumpulan orang di sekelilingnya
dan sebahagian daripada mereka sedang menangis.
Kemudian saya duduk bersama mereka untuk beberapa ketika, tetapi tidak dapat menahan keadaan itu. Jadi saya pergi ke bilik atas
tempat Nabi (ﷺ) berada dan meminta kepada seorang hamba berkulit hitamnya: "Adakah anda akan mendapatkan kebenaran (Rasul Allah) untuk `Umar (masuk)?" Hamba itu masuk, bercakap dengan Nabi (ﷺ) mengenainya dan keluar sambil berkata, 'Saya
menyebutkan kamu kepadanya tetapi dia tidak menjawab.' Jadi, saya pergi dan duduk bersama orang-orang yang duduk di
mimbar, tetapi saya tidak dapat menahan keadaan itu, jadi saya pergi kepada hamba itu sekali lagi dan berkata: "Adakah anda akan mendapatkan kebenarannya
untuk `Umar? Dia masuk dan memberikan jawapan yang sama seperti sebelumnya. Ketika saya hendak pergi, tiba-tiba
hamba itu memanggil saya sambil berkata, "Rasul Allah (ﷺ) telah memberi anda kebenaran." Jadi, saya masuk ke
Nabi dan melihatnya berbaring di atas tikar tanpa alas di atasnya, dan tikar itu telah meninggalkan kesan pada tubuh Nabi, dan baginda sedang bersandar pada bantal kulit yang dipenuhi dengan api kurma. Saya memberi salam kepadanya dan sambil masih berdiri, saya berkata: "Adakah kamu telah menceraikan isteri-isteri kamu?" Dia mengangkat matanya kepada saya dan menjawab dengan
tidak.
Dan kemudian sambil masih berdiri, saya berkata sambil berbual: "Sudikah kamu mendengar apa yang saya katakan, 'Ya Rasulullah (ﷺ)! Kami, kaum Quraisy dahulunya mempunyai kelebihan ke atas wanita (isteri) kami, dan apabila kami datang kepada kaum yang wanitanya mempunyai kelebihan ke atas mereka..."
`Umar menceritakan keseluruhan cerita (tentang isterinya). "Tentang itu Nabi (ﷺ) tersenyum." `Umar selanjutnya berkata, "Kemudian saya
berkata, 'Saya pergi kepada Hafsa dan berkata kepadanya: Janganlah kamu tergoda untuk meniru temanmu (`Aisha) kerana dia
lebih cantik daripada kamu dan lebih dicintai oleh Nabi.' Nabi (ﷺ) tersenyum lagi. Apabila saya melihatnya
tersenyum, saya duduk dan melirik ke arah bilik, dan demi Allah, aku tidak dapat melihat apa-apa yang penting
kecuali tiga tempat persembunyian. Aku berkata (kepada Rasulullah (ﷺ)) "Berdoalah kepada Allah agar menjadikan pengikutmu makmur kerana
orang Parsi dan Byzantine telah dimakmurkan dan diberikan kemewahan duniawi, walaupun mereka
tidak menyembah Allah?" Nabi (ﷺ) sedang bersandar ketika itu (dan setelah mendengar ucapanku, dia duduk tegak) dan berkata,
"Wahai Ibn Al-Khattab! Adakah kamu ragu (bahawa akhirat lebih baik daripada dunia ini)? Orang-orang ini
telah diberi ganjaran atas perbuatan baik mereka di dunia ini sahaja." Aku bertanya kepada Nabi (ﷺ). "Tolong minta
keampunan Allah untukku."
Nabi (ﷺ) tidak pergi menemui isteri-isterinya kerana rahsia yang telah didedahkan oleh Hafsah kepada `Aisyah, dan dia
berkata bahawa dia tidak akan pergi menemui isteri-isterinya selama sebulan kerana dia marah kepada mereka ketika Allah
menegurnya (kerana sumpahnya bahawa dia tidak akan mendekati Maryam). Ketika dua puluh sembilan Hari-hari telah berlalu,
Nabi (ﷺ) pergi kepada Aisyah terlebih dahulu. Aisyah berkata kepadanya, 'Kamu telah bersumpah bahawa kamu tidak akan datang kepada
kami selama sebulan, dan hari ini hanya dua puluh sembilan hari telah berlalu, seperti yang telah aku
hitung hari demi hari.' Nabi (ﷺ) berkata, 'Bulan ini juga dua puluh sembilan hari.' Bulan itu terdiri daripada dua puluh sembilan
hari. `Aisyah berkata, 'Apabila wahyu Ilahi tentang Pilihan diturunkan, Nabi (ﷺ) memulakan denganku,
berkata kepadaku, 'Aku memberitahumu sesuatu, tetapi kamu tidak perlu tergesa-gesa untuk memberikan jawapan sehingga kamu dapat berunding
ibu bapamu." `Aisyah tahu bahawa ibu bapanya tidak akan menasihatinya untuk berpisah dengan Nabi (ﷺ).
Nabi (ﷺ) berkata bahawa Allah telah berfirman: 'Wahai Nabi! Katakanlah kepada isteri-isterimu; Jika kamu menginginkan kehidupan dunia ini
dan perhiasannya, ... maka marilah! Aku akan menyediakan untukmu dan membebaskanmu Dengan cara yang indah
dan. Tetapi jika kamu mencari Allah dan Rasul-Nya, dan negeri akhirat, maka sesungguhnya Allah telah menyediakan untuk orang-orang yang berbuat baik di antara kamu pahala yang besar.' (33.28) `Aisyah berkata, 'Patutkah aku berunding dengan
ibu bapaku tentang hal ini? Aku memang lebih menyukai Allah, Rasul-Nya, dan negeri akhirat.' Selepas itu
Nabi (ﷺ) memberikan pilihan kepada isteri-isterinya yang lain dan mereka juga memberikan jawapan yang sama seperti `Aisyah."
Sahih Al-Bukhari : 18
Ali bin Abi Talib (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مِنْهَالٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ مَيْسَرَةَ، قَالَ سَمِعْتُ زَيْدَ بْنَ وَهْبٍ، عَنْ عَلِيٍّ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ أَهْدَى إِلَىَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم حُلَّةً سِيَرَاءَ فَلَبِسْتُهَا، فَرَأَيْتُ الْغَضَبَ فِي وَجْهِهِ، فَشَقَقْتُهَا بَيْنَ نِسَائِي.
Nabi (ﷺ) menghadiahkan saya sehelai gaun sutera dan saya memakainya. Apabila saya melihat tanda-tanda kemarahan di wajahnya, saya memotongnya menjadi beberapa bahagian dan membahagikannya kepada isteri-isteri saya.
Sahih Al-Bukhari : 19
Urwa bin al-Zubair (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ الزُّبَيْرَ، كَانَ يُحَدِّثُ أَنَّهُ خَاصَمَ رَجُلاً مِنَ الأَنْصَارِ قَدْ شَهِدَ بَدْرًا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي شِرَاجٍ مِنَ الْحَرَّةِ كَانَا يَسْقِيَانِ بِهِ كِلاَهُمَا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِلزُّبَيْرِ " اسْقِ يَا زُبَيْرُ ثُمَّ أَرْسِلْ إِلَى جَارِكَ ". فَغَضِبَ الأَنْصَارِيُّ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ آنْ كَانَ ابْنَ عَمَّتِكَ فَتَلَوَّنَ وَجْهُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ قَالَ " اسْقِ ثُمَّ احْبِسْ حَتَّى يَبْلُغَ الْجَدْرَ ". فَاسْتَوْعَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَئِذٍ حَقَّهُ لِلزُّبَيْرِ، وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَبْلَ ذَلِكَ أَشَارَ عَلَى الزُّبَيْرِ بِرَأْىٍ سَعَةٍ لَهُ وَلِلأَنْصَارِيِّ، فَلَمَّا أَحْفَظَ الأَنْصَارِيُّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم اسْتَوْعَى لِلزُّبَيْرِ حَقَّهُ فِي صَرِيحِ الْحُكْمِ. قَالَ عُرْوَةُ قَالَ الزُّبَيْرُ وَاللَّهِ مَا أَحْسِبُ هَذِهِ الآيَةَ نَزَلَتْ إِلاَّ فِي ذَلِكَ {فَلاَ وَرَبِّكَ لاَ يُؤْمِنُونَ حَتَّى يُحَكِّمُوكَ فِيمَا شَجَرَ بَيْنَهُمْ} الآيَةَ.
Az-Zubair memberitahuku bahawa dia bertengkar dengan seorang lelaki Ansari yang telah menyertai (perang) Badar di hadapan Rasulullah (ﷺ) tentang aliran air yang digunakan oleh mereka berdua untuk pengairan. Rasulullah (ﷺ) berkata kepada Az-Zubair, "Wahai Zubair! Siramlah (kebunmu) dahulu, kemudian biarkan air mengalir ke jiranmu." Orang Ansari itu menjadi marah dan berkata, "Wahai Rasulullah (ﷺ)! Adakah kerana dia sepupumu?"
Mendengar itu, wajah Rasulullah (ﷺ) berubah (kerana marah) dan berkata (kepada Az-Zubair), "Aku mengairi (kebunmu) dan kemudian menahan air sehingga sampai ke dinding (yang mengelilingi pokok palma)."
Maka, Rasulullah (ﷺ) memberikan hak penuhnya kepada Az-Zubair. Sebelum itu, Rasulullah (ﷺ) telah memberikan penghakiman yang bermurah hati yang bermanfaat untuk Az-Zubair dan Ansari, tetapi apabila orang Ansari menjengkelkan Rasulullah (ﷺ), baginda memberikan hak penuh kepada Az-Zubair mengikut hukum yang jelas. Az-Zubair berkata, "Demi Allah! Saya fikir ayat berikut telah diturunkan mengenai kes itu: "Tetapi demi Tuhanmu, mereka tidak akan beriman sehingga mereka menjadikan kamu hakim dalam semua perselisihan di antara mereka." (4.65)
Sahih Al-Bukhari : 20
al-Miswar bin Makhrama Dan Marwan (RA)
Sahih
حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، قَالَ أَخْبَرَنِي الزُّهْرِيُّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، عَنِ الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ، وَمَرْوَانَ، يُصَدِّقُ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا حَدِيثَ صَاحِبِهِ قَالَ خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم زَمَنَ الْحُدَيْبِيَةِ، حَتَّى كَانُوا بِبَعْضِ الطَّرِيقِ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ خَالِدَ بْنَ الْوَلِيدِ بِالْغَمِيمِ فِي خَيْلٍ لِقُرَيْشٍ طَلِيعَةً فَخُذُوا ذَاتَ الْيَمِينِ ". فَوَاللَّهِ مَا شَعَرَ بِهِمْ خَالِدٌ حَتَّى إِذَا هُمْ بِقَتَرَةِ الْجَيْشِ، فَانْطَلَقَ يَرْكُضُ نَذِيرًا لِقُرَيْشٍ، وَسَارَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم حَتَّى إِذَا كَانَ بِالثَّنِيَّةِ الَّتِي يُهْبَطُ عَلَيْهِمْ مِنْهَا، بَرَكَتْ بِهِ رَاحِلَتُهُ. فَقَالَ النَّاسُ حَلْ حَلْ. فَأَلَحَّتْ، فَقَالُوا خَلأَتِ الْقَصْوَاءُ، خَلأَتِ الْقَصْوَاءُ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " مَا خَلأَتِ الْقَصْوَاءُ، وَمَا ذَاكَ لَهَا بِخُلُقٍ، وَلَكِنْ حَبَسَهَا حَابِسُ الْفِيلِ، ثُمَّ قَالَ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لاَ يَسْأَلُونِي خُطَّةً يُعَظِّمُونَ فِيهَا حُرُمَاتِ اللَّهِ إِلاَّ أَعْطَيْتُهُمْ إِيَّاهَا ". ثُمَّ زَجَرَهَا فَوَثَبَتْ، قَالَ فَعَدَلَ عَنْهُمْ حَتَّى نَزَلَ بِأَقْصَى الْحُدَيْبِيَةِ، عَلَى ثَمَدٍ قَلِيلِ الْمَاءِ يَتَبَرَّضُهُ النَّاسُ تَبَرُّضًا، فَلَمْ يُلَبِّثْهُ النَّاسُ حَتَّى نَزَحُوهُ، وَشُكِيَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْعَطَشُ، فَانْتَزَعَ سَهْمًا مِنْ كِنَانَتِهِ، ثُمَّ أَمَرَهُمْ أَنْ يَجْعَلُوهُ فِيهِ، فَوَاللَّهِ مَا زَالَ يَجِيشُ لَهُمْ بِالرِّيِّ حَتَّى صَدَرُوا عَنْهُ، فَبَيْنَمَا هُمْ كَذَلِكَ، إِذْ جَاءَ بُدَيْلُ بْنُ وَرْقَاءَ الْخُزَاعِيُّ فِي نَفَرٍ مِنْ قَوْمِهِ مِنْ خُزَاعَةَ، وَكَانُوا عَيْبَةَ نُصْحِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ أَهْلِ تِهَامَةَ، فَقَالَ إِنِّي تَرَكْتُ كَعْبَ بْنَ لُؤَىٍّ وَعَامِرَ بْنَ لُؤَىٍّ نَزَلُوا أَعْدَادَ مِيَاهِ الْحُدَيْبِيَةِ، وَمَعَهُمُ الْعُوذُ الْمَطَافِيلُ، وَهُمْ مُقَاتِلُوكَ وَصَادُّوكَ عَنِ الْبَيْتِ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّا لَمْ نَجِئْ لِقِتَالِ أَحَدٍ، وَلَكِنَّا جِئْنَا مُعْتَمِرِينَ، وَإِنَّ قُرَيْشًا قَدْ نَهِكَتْهُمُ الْحَرْبُ، وَأَضَرَّتْ بِهِمْ، فَإِنْ شَاءُوا مَادَدْتُهُمْ مُدَّةً، وَيُخَلُّوا بَيْنِي وَبَيْنَ النَّاسِ، فَإِنْ أَظْهَرْ فَإِنْ شَاءُوا أَنْ يَدْخُلُوا فِيمَا دَخَلَ فِيهِ النَّاسُ فَعَلُوا، وَإِلاَّ فَقَدْ جَمُّوا، وَإِنْ هُمْ أَبَوْا فَوَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، لأُقَاتِلَنَّهُمْ عَلَى أَمْرِي هَذَا حَتَّى تَنْفَرِدَ سَالِفَتِي، وَلَيُنْفِذَنَّ اللَّهُ أَمْرَهُ ". فَقَالَ بُدَيْلٌ سَأُبَلِّغُهُمْ مَا تَقُولُ. قَالَ فَانْطَلَقَ حَتَّى أَتَى قُرَيْشًا قَالَ إِنَّا قَدْ جِئْنَاكُمْ مِنْ هَذَا الرَّجُلِ، وَسَمِعْنَاهُ يَقُولُ قَوْلاً، فَإِنْ شِئْتُمْ أَنْ نَعْرِضَهُ عَلَيْكُمْ فَعَلْنَا، فَقَالَ سُفَهَاؤُهُمْ لاَ حَاجَةَ لَنَا أَنْ تُخْبِرَنَا عَنْهُ بِشَىْءٍ. وَقَالَ ذَوُو الرَّأْىِ مِنْهُمْ هَاتِ مَا سَمِعْتَهُ يَقُولُ. قَالَ سَمِعْتُهُ يَقُولُ كَذَا وَكَذَا، فَحَدَّثَهُمْ بِمَا قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم. فَقَامَ عُرْوَةُ بْنُ مَسْعُودٍ فَقَالَ أَىْ قَوْمِ أَلَسْتُمْ بِالْوَالِدِ قَالُوا بَلَى. قَالَ أَوَلَسْتُ بِالْوَلَدِ قَالُوا بَلَى. قَالَ فَهَلْ تَتَّهِمُونِي. قَالُوا لاَ. قَالَ أَلَسْتُمْ تَعْلَمُونَ أَنِّي اسْتَنْفَرْتُ أَهْلَ عُكَاظٍ، فَلَمَّا بَلَّحُوا عَلَىَّ جِئْتُكُمْ بِأَهْلِي وَوَلَدِي وَمَنْ أَطَاعَنِي قَالُوا بَلَى. قَالَ فَإِنَّ هَذَا قَدْ عَرَضَ لَكُمْ خُطَّةَ رُشْدٍ، اقْبَلُوهَا وَدَعُونِي آتِهِ. قَالُوا ائْتِهِ. فَأَتَاهُ فَجَعَلَ يُكَلِّمُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم نَحْوًا مِنْ قَوْلِهِ لِبُدَيْلٍ، فَقَالَ عُرْوَةُ عِنْدَ ذَلِكَ أَىْ مُحَمَّدُ، أَرَأَيْتَ إِنِ اسْتَأْصَلْتَ أَمْرَ قَوْمِكَ هَلْ سَمِعْتَ بِأَحَدٍ مِنَ الْعَرَبِ اجْتَاحَ أَهْلَهُ قَبْلَكَ وَإِنْ تَكُنِ الأُخْرَى، فَإِنِّي وَاللَّهِ لأَرَى وُجُوهًا، وَإِنِّي لأَرَى أَوْشَابًا مِنَ النَّاسِ خَلِيقًا أَنْ يَفِرُّوا وَيَدَعُوكَ. فَقَالَ لَهُ أَبُو بَكْرٍ امْصُصْ بَظْرَ اللاَّتِ، أَنَحْنُ نَفِرُّ عَنْهُ وَنَدَعُهُ فَقَالَ مَنْ ذَا قَالُوا أَبُو بَكْرٍ. قَالَ أَمَا وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَوْلاَ يَدٌ كَانَتْ لَكَ عِنْدِي لَمْ أَجْزِكَ بِهَا لأَجَبْتُكَ. قَالَ وَجَعَلَ يُكَلِّمُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَكُلَّمَا تَكَلَّمَ أَخَذَ بِلِحْيَتِهِ، وَالْمُغِيرَةُ بْنُ شُعْبَةَ قَائِمٌ عَلَى رَأْسِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَمَعَهُ السَّيْفُ وَعَلَيْهِ الْمِغْفَرُ، فَكُلَّمَا أَهْوَى عُرْوَةُ بِيَدِهِ إِلَى لِحْيَةِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ضَرَبَ يَدَهُ بِنَعْلِ السَّيْفِ، وَقَالَ لَهُ أَخِّرْ يَدَكَ عَنْ لِحْيَةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم. فَرَفَعَ عُرْوَةُ رَأْسَهُ فَقَالَ مَنْ هَذَا قَالُوا الْمُغِيرَةُ بْنُ شُعْبَةَ. فَقَالَ أَىْ غُدَرُ، أَلَسْتُ أَسْعَى فِي غَدْرَتِكَ وَكَانَ الْمُغِيرَةُ صَحِبَ قَوْمًا فِي الْجَاهِلِيَّةِ، فَقَتَلَهُمْ، وَأَخَذَ أَمْوَالَهُمْ، ثُمَّ جَاءَ فَأَسْلَمَ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَمَّا الإِسْلاَمَ فَأَقْبَلُ، وَأَمَّا الْمَالَ فَلَسْتُ مِنْهُ فِي شَىْءٍ ". ثُمَّ إِنَّ عُرْوَةَ جَعَلَ يَرْمُقُ أَصْحَابَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِعَيْنَيْهِ. قَالَ فَوَاللَّهِ مَا تَنَخَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نُخَامَةً إِلاَّ وَقَعَتْ فِي كَفِّ رَجُلٍ مِنْهُمْ فَدَلَكَ بِهَا وَجْهَهُ وَجِلْدَهُ، وَإِذَا أَمَرَهُمُ ابْتَدَرُوا أَمْرَهُ، وَإِذَا تَوَضَّأَ كَادُوا يَقْتَتِلُونَ عَلَى وَضُوئِهِ، وَإِذَا تَكَلَّمَ خَفَضُوا أَصْوَاتَهُمْ عِنْدَهُ، وَمَا يُحِدُّونَ إِلَيْهِ النَّظَرَ تَعْظِيمًا لَهُ، فَرَجَعَ عُرْوَةُ إِلَى أَصْحَابِهِ، فَقَالَ أَىْ قَوْمِ، وَاللَّهِ لَقَدْ وَفَدْتُ عَلَى الْمُلُوكِ، وَوَفَدْتُ عَلَى قَيْصَرَ وَكِسْرَى وَالنَّجَاشِيِّ وَاللَّهِ إِنْ رَأَيْتُ مَلِكًا قَطُّ، يُعَظِّمُهُ أَصْحَابُهُ مَا يُعَظِّمُ أَصْحَابُ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم مُحَمَّدًا، وَاللَّهِ إِنْ تَنَخَّمَ نُخَامَةً إِلاَّ وَقَعَتْ فِي كَفِّ رَجُلٍ مِنْهُمْ، فَدَلَكَ بِهَا وَجْهَهُ وَجِلْدَهُ، وَإِذَا أَمَرَهُمُ ابْتَدَرُوا أَمْرَهُ وَإِذَا تَوَضَّأَ كَادُوا يَقْتَتِلُونَ عَلَى وَضُوئِهِ، وَإِذَا تَكَلَّمَ خَفَضُوا أَصْوَاتَهُمْ عِنْدَهُ، وَمَا يُحِدُّونَ إِلَيْهِ النَّظَرَ تَعْظِيمًا لَهُ، وَإِنَّهُ قَدْ عَرَضَ عَلَيْكُمْ خُطَّةَ رُشْدٍ، فَاقْبَلُوهَا. فَقَالَ رَجُلٌ مِنْ بَنِي كِنَانَةَ دَعُونِي آتِهِ. فَقَالُوا ائْتِهِ. فَلَمَّا أَشْرَفَ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَأَصْحَابِهِ، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " هَذَا فُلاَنٌ، وَهْوَ مِنْ قَوْمٍ يُعَظِّمُونَ الْبُدْنَ فَابْعَثُوهَا لَهُ ". فَبُعِثَتْ لَهُ وَاسْتَقْبَلَهُ النَّاسُ يُلَبُّونَ، فَلَمَّا رَأَى ذَلِكَ قَالَ سُبْحَانَ اللَّهِ مَا يَنْبَغِي لِهَؤُلاَءِ أَنْ يُصَدُّوا عَنِ الْبَيْتِ، فَلَمَّا رَجَعَ إِلَى أَصْحَابِهِ قَالَ رَأَيْتُ الْبُدْنَ قَدْ قُلِّدَتْ وَأُشْعِرَتْ، فَمَا أَرَى أَنْ يُصَدُّوا عَنِ الْبَيْتِ. فَقَامَ رَجُلٌ مِنْهُمْ يُقَالُ لَهُ مِكْرَزُ بْنُ حَفْصٍ. فَقَالَ دَعُونِي آتِهِ. فَقَالُوا ائْتِهِ. فَلَمَّا أَشْرَفَ عَلَيْهِمْ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " هَذَا مِكْرَزٌ وَهْوَ رَجُلٌ فَاجِرٌ ". فَجَعَلَ يُكَلِّمُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم، فَبَيْنَمَا هُوَ يُكَلِّمُهُ إِذْ جَاءَ سُهَيْلُ بْنُ عَمْرٍو. قَالَ مَعْمَرٌ فَأَخْبَرَنِي أَيُّوبُ عَنْ عِكْرِمَةَ، أَنَّهُ لَمَّا جَاءَ سُهَيْلُ بْنُ عَمْرٍو قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لَقَدْ سَهُلَ لَكُمْ مِنْ أَمْرِكُمْ ". قَالَ مَعْمَرٌ قَالَ الزُّهْرِيُّ فِي حَدِيثِهِ فَجَاءَ سُهَيْلُ بْنُ عَمْرٍو فَقَالَ هَاتِ، اكْتُبْ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ كِتَابًا، فَدَعَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم الْكَاتِبَ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ ". قَالَ سُهَيْلٌ أَمَّا الرَّحْمَنُ فَوَاللَّهِ مَا أَدْرِي مَا هُوَ وَلَكِنِ اكْتُبْ بِاسْمِكَ اللَّهُمَّ. كَمَا كُنْتَ تَكْتُبُ. فَقَالَ الْمُسْلِمُونَ وَاللَّهِ لاَ نَكْتُبُهَا إِلاَّ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " اكْتُبْ بِاسْمِكَ اللَّهُمَّ ". ثُمَّ قَالَ " هَذَا مَا قَاضَى عَلَيْهِ مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ ". فَقَالَ سُهَيْلٌ وَاللَّهِ لَوْ كُنَّا نَعْلَمُ أَنَّكَ رَسُولُ اللَّهِ مَا صَدَدْنَاكَ عَنِ الْبَيْتِ وَلاَ قَاتَلْنَاكَ، وَلَكِنِ اكْتُبْ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " وَاللَّهِ إِنِّي لَرَسُولُ اللَّهِ وَإِنْ كَذَّبْتُمُونِي. اكْتُبْ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ". قَالَ الزُّهْرِيُّ وَذَلِكَ لِقَوْلِهِ " لاَ يَسْأَلُونِي خُطَّةً يُعَظِّمُونَ فِيهَا حُرُمَاتِ اللَّهِ إِلاَّ أَعْطَيْتُهُمْ إِيَّاهَا ". فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " عَلَى أَنْ تُخَلُّوا بَيْنَنَا وَبَيْنَ الْبَيْتِ فَنَطُوفَ بِهِ ". فَقَالَ سُهَيْلٌ وَاللَّهِ لاَ تَتَحَدَّثُ الْعَرَبُ أَنَّا أُخِذْنَا ضُغْطَةً وَلَكِنْ ذَلِكَ مِنَ الْعَامِ الْمُقْبِلِ فَكَتَبَ. فَقَالَ سُهَيْلٌ وَعَلَى أَنَّهُ لاَ يَأْتِيكَ مِنَّا رَجُلٌ، وَإِنْ كَانَ عَلَى دِينِكَ، إِلاَّ رَدَدْتَهُ إِلَيْنَا. قَالَ الْمُسْلِمُونَ سُبْحَانَ اللَّهِ كَيْفَ يُرَدُّ إِلَى الْمُشْرِكِينَ وَقَدْ جَاءَ مُسْلِمًا فَبَيْنَمَا هُمْ كَذَلِكَ إِذْ دَخَلَ أَبُو جَنْدَلِ بْنُ سُهَيْلِ بْنِ عَمْرٍو يَرْسُفُ فِي قُيُودِهِ، وَقَدْ خَرَجَ مِنْ أَسْفَلِ مَكَّةَ، حَتَّى رَمَى بِنَفْسِهِ بَيْنَ أَظْهُرِ الْمُسْلِمِينَ. فَقَالَ سُهَيْلٌ هَذَا يَا مُحَمَّدُ أَوَّلُ مَا أُقَاضِيكَ عَلَيْهِ أَنْ تَرُدَّهُ إِلَىَّ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِنَّا لَمْ نَقْضِ الْكِتَابَ بَعْدُ ". قَالَ فَوَاللَّهِ إِذًا لَمْ أُصَالِحْكَ عَلَى شَىْءٍ أَبَدًا. قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " فَأَجِزْهُ لِي ". قَالَ مَا أَنَا بِمُجِيزِهِ لَكَ. قَالَ " بَلَى، فَافْعَلْ ". قَالَ مَا أَنَا بِفَاعِلٍ. قَالَ مِكْرَزٌ بَلْ قَدْ أَجَزْنَاهُ لَكَ. قَالَ أَبُو جَنْدَلٍ أَىْ مَعْشَرَ الْمُسْلِمِينَ، أُرَدُّ إِلَى الْمُشْرِكِينَ وَقَدْ جِئْتُ مُسْلِمًا أَلاَ تَرَوْنَ مَا قَدْ لَقِيتُ وَكَانَ قَدْ عُذِّبَ عَذَابًا شَدِيدًا فِي اللَّهِ. قَالَ فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ فَأَتَيْتُ نَبِيَّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ أَلَسْتَ نَبِيَّ اللَّهِ حَقًّا قَالَ " بَلَى ". قُلْتُ أَلَسْنَا عَلَى الْحَقِّ وَعَدُوُّنَا عَلَى الْبَاطِلِ قَالَ " بَلَى ". قُلْتُ فَلِمَ نُعْطِي الدَّنِيَّةَ فِي دِينِنَا إِذًا قَالَ " إِنِّي رَسُولُ اللَّهِ، وَلَسْتُ أَعْصِيهِ وَهْوَ نَاصِرِي ". قُلْتُ أَوَلَيْسَ كُنْتَ تُحَدِّثُنَا أَنَّا سَنَأْتِي الْبَيْتَ فَنَطُوفُ بِهِ قَالَ " بَلَى، فَأَخْبَرْتُكَ أَنَّا نَأْتِيهِ الْعَامَ ". قَالَ قُلْتُ لاَ. قَالَ " فَإِنَّكَ آتِيهِ وَمُطَّوِّفٌ بِهِ ". قَالَ فَأَتَيْتُ أَبَا بَكْرٍ فَقُلْتُ يَا أَبَا بَكْرٍ، أَلَيْسَ هَذَا نَبِيَّ اللَّهِ حَقًّا قَالَ بَلَى. قُلْتُ أَلَسْنَا عَلَى الْحَقِّ وَعَدُوُّنَا عَلَى الْبَاطِلِ قَالَ بَلَى. قُلْتُ فَلِمَ نُعْطِي الدَّنِيَّةَ فِي دِينِنَا إِذًا قَالَ أَيُّهَا الرَّجُلُ، إِنَّهُ لَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلَيْسَ يَعْصِي رَبَّهُ وَهْوَ نَاصِرُهُ، فَاسْتَمْسِكْ بِغَرْزِهِ، فَوَاللَّهِ إِنَّهُ عَلَى الْحَقِّ. قُلْتُ أَلَيْسَ كَانَ يُحَدِّثُنَا أَنَّا سَنَأْتِي الْبَيْتَ وَنَطُوفُ بِهِ قَالَ بَلَى، أَفَأَخْبَرَكَ أَنَّكَ تَأْتِيهِ الْعَامَ قُلْتُ لاَ. قَالَ فَإِنَّكَ آتِيهِ وَمُطَّوِّفٌ بِهِ. قَالَ الزُّهْرِيِّ قَالَ عُمَرُ فَعَمِلْتُ لِذَلِكَ أَعْمَالاً. قَالَ فَلَمَّا فَرَغَ مِنْ قَضِيَّةِ الْكِتَابِ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لأَصْحَابِهِ " قُومُوا فَانْحَرُوا، ثُمَّ احْلِقُوا ". قَالَ فَوَاللَّهِ مَا قَامَ مِنْهُمْ رَجُلٌ حَتَّى قَالَ ذَلِكَ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ، فَلَمَّا لَمْ يَقُمْ مِنْهُمْ أَحَدٌ دَخَلَ عَلَى أُمِّ سَلَمَةَ، فَذَكَرَ لَهَا مَا لَقِيَ مِنَ النَّاسِ. فَقَالَتْ أُمُّ سَلَمَةَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ، أَتُحِبُّ ذَلِكَ اخْرُجْ ثُمَّ لاَ تُكَلِّمْ أَحَدًا مِنْهُمْ كَلِمَةً حَتَّى تَنْحَرَ بُدْنَكَ، وَتَدْعُوَ حَالِقَكَ فَيَحْلِقَكَ. فَخَرَجَ فَلَمْ يُكَلِّمْ أَحَدًا مِنْهُمْ، حَتَّى فَعَلَ ذَلِكَ نَحَرَ بُدْنَهُ، وَدَعَا حَالِقَهُ فَحَلَقَهُ. فَلَمَّا رَأَوْا ذَلِكَ، قَامُوا فَنَحَرُوا، وَجَعَلَ بَعْضُهُمْ يَحْلِقُ بَعْضًا، حَتَّى كَادَ بَعْضُهُمْ يَقْتُلُ بَعْضًا غَمًّا، ثُمَّ جَاءَهُ نِسْوَةٌ مُؤْمِنَاتٌ فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى {يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا جَاءَكُمُ الْمُؤْمِنَاتُ مُهَاجِرَاتٍ فَامْتَحِنُوهُنَّ} حَتَّى بَلَغَ {بِعِصَمِ الْكَوَافِرِ} فَطَلَّقَ عُمَرُ يَوْمَئِذٍ امْرَأَتَيْنِ كَانَتَا لَهُ فِي الشِّرْكِ، فَتَزَوَّجَ إِحْدَاهُمَا مُعَاوِيَةُ بْنُ أَبِي سُفْيَانَ، وَالأُخْرَى صَفْوَانُ بْنُ أُمَيَّةَ، ثُمَّ رَجَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِلَى الْمَدِينَةِ، فَجَاءَهُ أَبُو بَصِيرٍ ـ رَجُلٌ مِنْ قُرَيْشٍ ـ وَهْوَ مُسْلِمٌ فَأَرْسَلُوا فِي طَلَبِهِ رَجُلَيْنِ، فَقَالُوا الْعَهْدَ الَّذِي جَعَلْتَ لَنَا. فَدَفَعَهُ إِلَى الرَّجُلَيْنِ، فَخَرَجَا بِهِ حَتَّى بَلَغَا ذَا الْحُلَيْفَةِ، فَنَزَلُوا يَأْكُلُونَ مِنْ تَمْرٍ لَهُمْ، فَقَالَ أَبُو بَصِيرٍ لأَحَدِ الرَّجُلَيْنِ وَاللَّهِ إِنِّي لأَرَى سَيْفَكَ هَذَا يَا فُلاَنُ جَيِّدًا. فَاسْتَلَّهُ الآخَرُ فَقَالَ أَجَلْ، وَاللَّهِ إِنَّهُ لَجَيِّدٌ، لَقَدْ جَرَّبْتُ بِهِ ثُمَّ جَرَّبْتُ. فَقَالَ أَبُو بَصِيرٍ أَرِنِي أَنْظُرْ إِلَيْهِ، فَأَمْكَنَهُ مِنْهُ، فَضَرَبَهُ حَتَّى بَرَدَ، وَفَرَّ الآخَرُ، حَتَّى أَتَى الْمَدِينَةَ، فَدَخَلَ الْمَسْجِدَ يَعْدُو. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ رَآهُ " لَقَدْ رَأَى هَذَا ذُعْرًا ". فَلَمَّا انْتَهَى إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ قُتِلَ وَاللَّهِ صَاحِبِي وَإِنِّي لَمَقْتُولٌ، فَجَاءَ أَبُو بَصِيرٍ فَقَالَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ، قَدْ وَاللَّهِ أَوْفَى اللَّهُ ذِمَّتَكَ، قَدْ رَدَدْتَنِي إِلَيْهِمْ ثُمَّ أَنْجَانِي اللَّهُ مِنْهُمْ. قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " وَيْلُ أُمِّهِ مِسْعَرَ حَرْبٍ، لَوْ كَانَ لَهُ أَحَدٌ ". فَلَمَّا سَمِعَ ذَلِكَ عَرَفَ أَنَّهُ سَيَرُدُّهُ إِلَيْهِمْ، فَخَرَجَ حَتَّى أَتَى سِيفَ الْبَحْرِ. قَالَ وَيَنْفَلِتُ مِنْهُمْ أَبُو جَنْدَلِ بْنُ سُهَيْلٍ، فَلَحِقَ بِأَبِي بَصِيرٍ، فَجَعَلَ لاَ يَخْرُجُ مِنْ قُرَيْشٍ رَجُلٌ قَدْ أَسْلَمَ إِلاَّ لَحِقَ بِأَبِي بَصِيرٍ، حَتَّى اجْتَمَعَتْ مِنْهُمْ عِصَابَةٌ، فَوَاللَّهِ مَا يَسْمَعُونَ بِعِيرٍ خَرَجَتْ لِقُرَيْشٍ إِلَى الشَّأْمِ إِلاَّ اعْتَرَضُوا لَهَا، فَقَتَلُوهُمْ، وَأَخَذُوا أَمْوَالَهُمْ، فَأَرْسَلَتْ قُرَيْشٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم تُنَاشِدُهُ بِاللَّهِ وَالرَّحِمِ لَمَّا أَرْسَلَ، فَمَنْ أَتَاهُ فَهْوَ آمِنٌ، فَأَرْسَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِلَيْهِمْ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى {وَهُوَ الَّذِي كَفَّ أَيْدِيَهُمْ عَنْكُمْ وَأَيْدِيَكُمْ عَنْهُمْ بِبَطْنِ مَكَّةَ مِنْ بَعْدِ أَنْ أَظْفَرَكُمْ عَلَيْهِمْ} حَتَّى بَلَغَ {الْحَمِيَّةَ حَمِيَّةَ الْجَاهِلِيَّةِ} وَكَانَتْ حَمِيَّتُهُمْ أَنَّهُمْ لَمْ يُقِرُّوا أَنَّهُ نَبِيُّ اللَّهِ، وَلَمْ يُقِرُّوا بِبِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ، وَحَالُوا بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ الْبَيْتِ.
Diriwayatkan daripada Al-Miswar bin Makhrama dan Marwan: (yang mana riwayatnya saling mengesahkan) Rasulullah (ﷺ) berangkat pada masa Al-Hudaibiya (perjanjian), dan apabila mereka berjalan agak jauh, baginda berkata, "Khalid bin Al-Walid yang mengetuai pasukan berkuda Quraisy yang membentuk barisan hadapan tentera, berada di tempat yang dipanggil Al-Ghamim, maka ambillah jalan di sebelah kanan." Demi Allah, Khalid tidak menyedari ketibaan tentera Islam sehinggalah debu yang timbul daripada perarakan tentera Islam sampai kepadanya, dan kemudian baginda berpatah balik dengan tergesa-gesa untuk memberitahu orang Quraisy. Nabi (ﷺ) terus mara sehingga sampai ke Thaniya (iaitu jalan pergunungan) yang melaluinya seseorang akan pergi kepada mereka (iaitu orang Quraisy). Unta betina Nabi (ﷺ) duduk. Orang ramai berusaha sedaya upaya untuk membuat unta betina itu bangun tetapi sia-sia, lalu mereka berkata, "Al-Qaswa' (iaitu nama unta betina) telah menjadi degil! Al-Qaswa' telah menjadi degil!" Nabi (ﷺ) berkata, "Al-Qaswa' tidak menjadi degil, kerana degil bukanlah kebiasaannya, tetapi dia telah dihalang oleh Dia yang telah menghentikan gajah itu." Kemudian baginda berkata, "Demi nama Tuhan yang jiwaku berada di tangan-Nya, jika mereka (iaitu kafir Quraisy) meminta sesuatu daripadaku yang menghormati hukum Allah, aku akan mengabulkannya." Nabi (ﷺ) kemudian menegur unta betina itu dan dia bangun. Nabi (ﷺ) mengubah jalannya sehingga dia turun dari kudanya di hujung Al-Hudaibiya di sebuah perigi yang berisi sedikit air yang digunakan oleh orang ramai dalam jumlah yang sedikit, dan dalam masa yang singkat orang ramai menghabiskan semua airnya dan mengadu kepada Rasulullah (ﷺ); dahaga. Nabi (ﷺ) mengambil sebatang anak panah dari sarung anak panahnya dan memerintahkan mereka untuk memasukkan anak panah ke dalam lubang itu. Demi Allah, air itu mula dan terus memancar keluar sehingga semua orang menghilangkan dahaga mereka dan kembali dengan puas. Semasa mereka masih dalam keadaan itu, Budail bin Warqa-al-Khuza`i datang bersama beberapa orang dari suku kaumnya Khuza`a dan mereka adalah penasihat Rasulullah (ﷺ) yang tidak akan merahsiakannya daripadanya dan berasal dari penduduk Tihama. Budail berkata, "Aku meninggalkan Ka`b bin Luai dan 'Amir bin Luai tinggal di perairan Al-Hudaibiya yang limpah dan mereka membawa unta yang sedang menyusu (atau wanita dan anak-anak mereka), dan akan berperang melawan kamu, dan akan menghalang kamu daripada melawat Ka`bah." Rasulullah (ﷺ) berkata, "Kami tidak datang untuk memerangi sesiapa pun, tetapi untuk menunaikan `Umrah. Tidak syak lagi, peperangan telah melemahkan Quraisy dan mereka telah mengalami kerugian besar, jadi jika mereka mahu, saya akan membuat gencatan senjata dengan mereka, di mana mereka harus menahan diri daripada campur tangan antara saya dan orang ramai (iaitu orang kafir Arab selain Quraisy), dan jika saya menang ke atas orang kafir itu, Quraisy akan mempunyai pilihan untuk memeluk Islam seperti orang lain, jika mereka mahu; sekurang-kurangnya mereka akan menjadi cukup kuat untuk berperang. Tetapi jika mereka tidak menerima gencatan senjata, demi Allah yang nyawa saya di tangan-Nya, saya akan berperang bersama mereka mempertahankan agama saya sehingga saya terbunuh, tetapi (saya yakin) Allah pasti akan menjadikan agama-Nya menang." Budail berkata, "Saya akan memberitahu mereka tentang apa yang telah kamu katakan." Maka, dia pun pergi sehingga dia sampai ke Quraisy dan berkata, "Kami datang dari lelaki itu (iaitu Muhammad) yang kami dengar mengatakan sesuatu yang akan kami beritahukan kepada kamu jika kamu mahu." Sebahagian daripada orang bodoh di kalangan Quraisy menjerit bahawa mereka tidak memerlukan maklumat ini, tetapi orang yang lebih bijak di antara mereka berkata, "Ceritakan apa yang kamu dengar dia katakan." Budail berkata, "Aku mendengarnya berkata begitu dan begitu," menceritakan apa yang telah dikatakan oleh Nabi (ﷺ) kepadanya. `Urwa bin Mas`ud bangun dan berkata, "Wahai manusia! Bukankah kamu semua anak lelaki?" Mereka berkata, "Ya." Baginda menambah, "Bukankah aku bapanya?" Mereka berkata, "Ya." Baginda berkata, "Adakah kamu tidak mempercayaiku?" Mereka berkata, "Tidak." Baginda berkata, "Tidakkah kamu tahu bahawa aku menjemput penduduk `Ukaz untuk mendapatkan bantuan kamu, dan apabila mereka menolak, aku membawa saudara-mara dan anak-anakku dan mereka yang taat kepadaku (untuk membantu kamu)?" Mereka berkata, "Ya." Baginda berkata, "Baiklah, lelaki ini (iaitu Nabi) telah menawarkan kepada kamu cadangan yang munasabah, lebih baik kamu menerimanya dan membenarkan aku bertemu dengannya." Mereka berkata, "Kamu boleh bertemu dengannya." Jadi, dia pergi kepada Nabi (ﷺ) dan mula bercakap dengannya. Nabi (ﷺ) memberitahunya hampir sama seperti yang dikatakannya kepada Budail. Kemudian `Urwa berkata, "Wahai Muhammad! Tidakkah kamu berasa ragu-ragu untuk menghapuskan saudara-mara kamu? Pernahkah kamu mendengar tentang sesiapa di kalangan orang Arab yang memusnahkan saudara-maranya sebelum kamu? Sebaliknya, jika sebaliknya berlaku, (tiada siapa yang akan membantu kamu, kerana) demi Allah, aku tidak melihat (bersama kamu) orang yang bermaruah, tetapi orang-orang dari pelbagai suku yang akan lari meninggalkan kamu sendirian." Mendengar itu, Abu Bakar memakinya dan berkata, "Adakah kamu kata kami akan lari dan meninggalkan Nabi (ﷺ) sendirian?" `Urwa berkata, "Siapakah lelaki itu?" Mereka berkata, "Dia Abu Bakar." `Urwa berkata kepada Abu Bakar, "Demi Tuhan yang nyawaku berada di tangan-Nya, jika bukan kerana kebaikan yang kamu lakukan kepadaku dan yang tidak aku balas, aku akan membalasnya kepadamu." `Urwa terus bercakap dengan Nabi (ﷺ) dan memegang janggut Nabi ketika dia sedang bercakap sementara Al-Mughira bin Shu`ba berdiri di dekat kepala Nabi, memegang pedang dan memakai topi keledar. Setiap kali `Urwa menghulurkan tangannya ke arah janggut Nabi, Al-Mughira akan memukul tangannya dengan gagang pedang dan berkata (kepada `Urwa), "Lepaskan tanganmu dari janggut itu." Rasulullah (ﷺ)." `Urwa mengangkat kepalanya dan bertanya, "Siapakah itu?" Orang-orang menjawab, "Dia ialah Al-Mughira bin Syu`ba." `Urwa berkata, "Wahai pengkhianat! Tidakkah aku berusaha sedaya upaya untuk mencegah akibat buruk daripada pengkhianatanmu?" Sebelum memeluk Islam, Al-Mughira bersama beberapa orang. Dia membunuh mereka dan mengambil harta mereka lalu datang (ke Madinah) untuk memeluk Islam. Nabi (ﷺ) berkata (kepadanya), "Mengenai Islammu, aku menerimanya, tetapi mengenai harta itu aku tidak mengambil apa-apa daripadanya (kerana ia diambil melalui pengkhianatan). `Urwa kemudian mula memandang para Sahabat Nabi. Demi Allah, setiap kali Rasulullah (ﷺ) meludah, ludah itu akan jatuh ke tangan salah seorang daripada mereka (iaitu para sahabat Nabi) yang akan menggosoknya pada muka dan kulitnya; jika dia memerintahkan mereka, mereka akan segera melaksanakan perintahnya; jika dia berwuduk, mereka akan bersusah payah untuk mengambil air yang tinggal; dan apabila mereka bercakap dengannya, mereka akan merendahkan suara mereka dan tidak akan memandang wajahnya terus-menerus sebagai tanda hormat. `Urwa kembali kepada kaumnya dan berkata, "Wahai manusia! Demi Allah, aku telah menghadap raja-raja dan kepada Kaisar, Khosrau dan An-Najashi, Namun aku tidak pernah melihat seorang pun daripada mereka dihormati oleh para abdi dalemnya seperti Muhammad dihormati oleh para sahabatnya. Demi Allah, jika dia meludah, ludah itu akan jatuh ke tangan salah seorang daripada mereka (iaitu para sahabat Nabi) yang akan menggosoknya pada muka dan kulitnya; jika dia memerintahkan mereka, mereka akan segera melaksanakan perintahnya; jika dia berwuduk, mereka akan bersusah payah untuk mengambil air yang tinggal; dan apabila mereka bercakap, mereka akan merendahkan suara mereka dan tidak akan memandang wajahnya terus-menerus sebagai tanda hormat." `Urwa menambah, "Tidak syak lagi, dia telah memberikan tawaran yang baik dan munasabah kepada kamu, jadi sila terimalah." Seorang lelaki dari suku Bani Kinana berkata, "Izinkan aku pergi kepadanya," dan mereka membenarkannya, dan apabila dia menghampiri Nabi dan para sahabatnya, Rasulullah (ﷺ) berkata, "Dia adalah fulan yang tergolong dalam suku yang menghormati Budn (iaitu unta korban). Jadi, bawalah Budn di hadapannya." Maka, Budn dibawa ke hadapannya dan orang ramai menyambutnya sambil mereka membaca. Talbiya. Apabila baginda melihat pemandangan itu, baginda berkata, "Maha Suci Allah! Tidak adil untuk menghalang orang-orang ini daripada melawat Ka`bah." Apabila baginda kembali kepada kaumnya, baginda berkata, 'Aku melihat kaum Budn diikat dengan tali berwarna-warni dan ditanda (dengan tikaman di belakang mereka). Aku fikir tidak wajar untuk menghalang mereka daripada melawat Ka`bah." Seorang lagi bernama Mikraz bin Hafs bangun dan meminta izin mereka untuk pergi kepada Muhammad, dan mereka juga membenarkannya. Apabila baginda menghampiri orang Islam, Nabi (ﷺ) berkata, "Ini Mikraz dan dia seorang yang kejam." Mikraz mula bercakap dengan Nabi dan semasa baginda bercakap, Suhail bin `Amr datang. Apabila Suhail bin `Amr datang, Nabi (ﷺ) berkata, "Sekarang perkara ini telah menjadi mudah." Suhail berkata kepada Nabi "Tolong buat perjanjian damai dengan kami." Jadi, Nabi (ﷺ) memanggil kerani itu dan berkata kepadanya, "Tulislah: Dengan nama Allah, Yang Maha Pemurah, lagi Maha Penyayang." Suhail berkata, "Adapun 'Maha Pemurah,' demi Allah, aku tidak tahu apa maksudnya. Jadi tulislah: Dengan Nama-Mu Ya Allah, seperti yang biasa kau tulis sebelumnya." Orang-orang Muslim berkata, "Demi Allah, kami tidak akan menulis kecuali: Dengan Nama Allah, Yang Maha Pemurah, Yang Maha Penyayang." Nabi (ﷺ) berkata, "Tulislah: Dengan Nama-Mu Ya Allah." Kemudian baginda mengimlakkan, "Inilah perjanjian damai yang telah ditandatangani oleh Muhammad, Rasul Allah (ﷺ)." Suhail berkata, "Demi Allah, jika kami tahu bahawa engkau adalah Rasul Allah (ﷺ), kami tidak akan menghalangmu daripada menziarahi Ka'bah, dan tidak akan berperang denganmu. Jadi, tulislah: "Muhammad bin `Abdullah." Nabi (ﷺ) berkata, "Demi Allah! Aku adalah Rasul Allah walaupun kamu semua tidak mempercayaiku. Tulislah: Muhammad bin `Abdullah." (Az-Zuhri berkata, "Nabi (ﷺ) menerima semua perkara itu, kerana baginda telah mengatakan bahawa baginda akan menerima semua yang mereka tuntut jika ia menghormati perintah Allah, (iaitu dengan membiarkan dia dan para sahabatnya melakukan `Umrah.)") Nabi (ﷺ) berkata kepada Suhail, "Dengan syarat kamu membenarkan kami melawat Baitullah (iaitu Ka`bah) supaya kami boleh melakukan Tawaf di sekelilingnya." Suhail berkata, "Demi Allah, kami tidak akan (membenarkan kamu tahun ini) supaya tidak memberi peluang kepada orang Arab untuk mengatakan bahawa kami telah tunduk kepada kamu, tetapi kami akan membenarkan kamu tahun hadapan." Jadi, Nabi (ﷺ) menuliskannya. Kemudian Suhail berkata, "Kami juga menetapkan bahawa kamu harus kembali kepada kami sesiapa sahaja yang datang kepada kamu dari kami, walaupun dia memeluk agama kamu." Orang-orang Islam berkata, "Maha Suci Allah! Bagaimanakah orang seperti itu akan dikembalikan kepada orang-orang musyrik setelah dia menjadi seorang Muslim? Semasa mereka dalam keadaan ini, Abu Jandal bin Suhail bin `Amr datang dari lembah Mekah terhuyung-hayang dengan belenggunya dan jatuh tersungkur di kalangan orang Islam. Suhail berkata, "Wahai Muhammad! Ini adalah tempoh pertama yang kami lalui dengannya berdamailah denganmu, iaitu kamu hendaklah mengembalikan Abu Jandal kepadaku." Nabi (ﷺ) berkata, "Perjanjian damai itu belum lagi ditulis." Suhail berkata, "Aku tidak akan sesekali membenarkan kamu menyimpannya." Nabi (ﷺ) berkata, "Ya, lakukanlah." Baginda berkata, "Aku tidak akan melakukannya." Mikraz berkata, "Kami membenarkan kamu (memegangnya)." Abu Jandal berkata, "Wahai orang Islam! Adakah aku akan dikembalikan kepada orang musyrik sedangkan aku datang sebagai seorang Muslim? Tidakkah kamu lihat betapa banyak penderitaanku?" Abu Jandal telah diseksa dengan teruk kerana jalan Allah. `Umar bin Al-Khattab berkata, "Aku pergi kepada Nabi (ﷺ) dan berkata, 'Bukankah kamu benar-benar Pesuruh Allah?' Nabi (ﷺ) berkata, 'Ya, sungguh.' Aku berkata, 'Bukankah Akidah kita adil dan akidah musuh zalim?' Baginda berkata, 'Ya.' Aku berkata, 'Kalau begitu, mengapa kita harus rendah diri dalam agama kita?' Baginda berkata, 'Aku Pesuruh Allah (ﷺ) dan aku tidak menderhakai-Nya, dan Dia akan menjadikan aku menang.' Aku berkata, 'Bukankah kamu memberitahu kami bahawa kami akan pergi ke Ka'bah dan melakukan Tawaf di sekelilingnya?' Dia berkata, 'Ya, tetapi adakah aku memberitahu kamu bahawa kami akan menziarahi Ka'bah tahun ini?' Aku berkata, 'Tidak.' Dia berkata, 'Jadi kamu akan menziarahinya dan melakukan Tawaf di sekelilingnya.' " `Umar selanjutnya berkata, "Aku pergi kepada Abu Bakar dan berkata, 'Wahai Abu Bakar! Bukankah dia benar-benar Nabi Allah?' Dia menjawab, 'Ya.' Aku berkata, 'Kalau begitu mengapa kita harus rendah hati dalam agama kita?' Dia berkata, 'Sesungguhnya dia adalah Rasul Allah (ﷺ) dan dia tidak menderhakai Tuhannya, dan Dia akan menjadikannya menang. Berpegang teguhlah dengannya kerana, demi Allah, dia benar.' Aku berkata, 'Bukankah dia memberitahu kita bahawa kita akan pergi ke Ka'bah dan melakukan Tawaf di sekelilingnya?' Dia berkata, 'Ya, tetapi adakah dia memberitahu kamu bahawa kamu akan pergi ke "Ka'bah tahun ini?" Saya berkata, "Tidak." Beliau berkata, "Kamu akan pergi ke Ka'bah dan melakukan Tawaf di sekelilingnya." (Az-Zuhri berkata, "Umar berkata, "Saya telah melakukan banyak amal soleh sebagai penebus dosa atas pertanyaan yang tidak wajar yang saya ajukan kepada mereka.") Ketika penulisan perjanjian damai selesai, Rasulullah (ﷺ) berkata kepada para sahabatnya, "Bangunlah dan' sembelihlah korbanmu dan cukurlah kepalamu." Demi Allah, tiada seorang pun dari mereka yang bangun, dan Nabi mengulangi perintahnya tiga kali. Ketika tiada seorang pun dari mereka yang bangun, beliau meninggalkan mereka dan pergi ke Um Salama dan menceritakan kepadanya tentang sikap orang-orang terhadapnya. Um Salama berkata, "Wahai Nabi Allah (ﷺ)! Adakah kamu mahu perintahmu dilaksanakan? Keluarlah dan jangan berkata sepatah kata pun kepada sesiapa pun sehingga kamu menyembelih korbanmu dan memanggil tukang cukurmu untuk mencukur kepalamu." Maka, Nabi (ﷺ) keluar dan tidak bercakap dengan sesiapa pun dari mereka sehinggalah baginda melakukan itu, iaitu menyembelih korban dan memanggil tukang cukurnya yang mencukur kepalanya. Melihat bahawa, para sahabat Nabi (ﷺ) bangun, menyembelih korban mereka, dan mula mencukur kepala antara satu sama lain, dan terdapat begitu banyak kesibukan sehingga terdapat bahaya membunuh antara satu sama lain. Kemudian beberapa wanita yang beriman datang (kepada Nabi (ﷺ)); dan Allah menurunkan Ayat-ayat Ilahi berikut:-- "Wahai orang-orang yang beriman, apabila wanita-wanita yang beriman datang kepada kamu sebagai muhajirin, periksalah mereka..." (60.10) `Umar kemudian menceraikan dua isterinya yang kafir. Kemudian Muawiya bin Abu Sufyan berkahwin dengan salah seorang daripada mereka, dan Safwan bin Umaiya berkahwin dengan yang seorang lagi. Apabila Nabi (ﷺ) kembali ke Madinah, Abu Basir, seorang mualaf baru dari Quraisy datang kepadanya. Orang-orang kafir itu menghantar dua orang lelaki untuk mengejarnya yang berkata (kepada Nabi (ﷺ)), "Tepatilah janji yang telah kamu berikan kepada kami." Maka, Nabi (ﷺ) menyerahkannya kepada mereka. Mereka membawanya keluar (dari Kota) sehingga mereka sampai ke Dzul-Hulaifah di mana mereka turun dari kuda untuk makan sedikit. kurma yang mereka bawa bersama mereka. Abu Basir berkata kepada salah seorang daripada mereka, "Demi Allah, wahai fulan, aku lihat kamu mempunyai pedang yang bagus." Yang seorang lagi menghunusnya keluar (dari sarungnya) dan berkata, "Demi Allah, ia sangat bagus dan aku telah mencubanya berkali-kali." Abu Basir berkata, "Biar aku lihat." Apabila yang seorang lagi memberikannya kepadanya, dia memukulnya dengan pedang itu sehingga dia mati, dan rakannya lari sehingga dia sampai ke Madinah dan berlari masuk ke Masjid. Apabila Rasulullah (ﷺ) melihatnya, baginda berkata, "Lelaki ini nampaknya ketakutan." Apabila dia sampai kepada Nabi (ﷺ), baginda berkata, "Sahabatku telah dibunuh dan aku pasti akan dibunuh juga." Abu Basir datang dan berkata, "Ya Rasulullah (ﷺ), demi Allah, Allah telah menunaikan tanggungjawabmu dengan mengembalikan aku kepada mereka (iaitu orang kafir), tetapi Allah telah menyelamatkan aku daripada mereka." Nabi (ﷺ) berkata, "Celakalah ibunya! Alangkah hebatnya dia sebagai pengobarkan perang, sekiranya dia hanya penyokong." Apabila Abu Basir mendengar bahawa dia faham bahawa Nabi (ﷺ) akan mengembalikannya kepada mereka semula, maka dia pun berangkat sehingga sampai ke tepi laut. Abu Jandal bin Suhail melepaskan dirinya daripada mereka (iaitu orang kafir) dan menyertai Abu Basir. Jadi, setiap kali seorang lelaki dari Quraisy memeluk Islam, dia akan mengikuti Abu Basir sehingga mereka membentuk kumpulan yang kuat. Demi Allah, setiap kali mereka mendengar tentang kafilah Quraisy menuju ke Syam, mereka menghentikannya dan menyerang serta membunuh mereka (iaitu orang kafir) dan mengambil harta benda mereka. Orang-orang Quraisy menghantar utusan kepada Nabi (ﷺ) memintanya demi Allah dan Kith dan kaum kerabat untuk menghantar utusan (iaitu Abu Basir dan para sahabatnya) berjanji bahawa sesiapa (di antara mereka) yang datang kepada Nabi (ﷺ) akan selamat. Maka Nabi (ﷺ) menghantar utusan kepada mereka (iaitu para sahabat Abu Basir) dan Allah menurunkan ayat-ayat Ilahi berikut: "Dan Dialah yang telah menahan tangan mereka daripada kamu dan tangan kamu daripada mereka di tengah-tengah Mekah, Setelah Dia menjadikan kamu yang menang atas mereka. ... orang-orang kafir itu mempunyai kesombongan dan keangkuhan, di dalam hati mereka ... kesombongan dan keangkuhan zaman jahiliyah." (48.24-26) Dan kesombongan dan keangkuhan mereka adalah kerana mereka tidak mengaku (menulis dalam perjanjian) bahawa dia (iaitu Muhammad) adalah Nabi Allah dan enggan menulis: "Dengan Nama Allah, Yang Maha Pemurah, Maha Penyayang," dan mereka (orang musyrik) menghalang mereka (umat Islam) daripada melawat Baitullah (Ka'bah)