۹۱
الشمس
الشمس
بسم اللہ
بِسْمِ
ساتھ نام
bis'mi
ساتھ نام ٱللَّهِ اللہ کے l-lahi
اللہ کے ٱلرَّحْمَـٰنِ جو بے حد مہربان ہے l-raḥmāni
جو بے حد مہربان ہے ٱلرَّحِيمِ بار بار رحم فرمانے والا ہے l-raḥīmi
بار بار رحم فرمانے والا ہے
ساتھ نام ٱللَّهِ اللہ کے l-lahi
اللہ کے ٱلرَّحْمَـٰنِ جو بے حد مہربان ہے l-raḥmāni
جو بے حد مہربان ہے ٱلرَّحِيمِ بار بار رحم فرمانے والا ہے l-raḥīmi
بار بار رحم فرمانے والا ہے
شروع اللہ کے نام سے جو بڑا مہربان نہایت رحم والا ہے
۹۱:۱
وَٱلشَّمْسِ
قسم ہے سورج کی
wal-shamsi
قسم ہے سورج کی وَضُحَىٰهَا اور قسم ہے اس کی دھوپ کی waḍuḥāhā
اور قسم ہے اس کی دھوپ کی ١ (۱)
(۱)
قسم ہے سورج کی وَضُحَىٰهَا اور قسم ہے اس کی دھوپ کی waḍuḥāhā
اور قسم ہے اس کی دھوپ کی ١ (۱)
(۱)
سُورج اور اُس کی دُھوپ کی قسم
۹۱:۲
وَٱلْقَمَرِ
اور قسم ہے چاند کی
wal-qamari
اور قسم ہے چاند کی إِذَا جبکہ idhā
جبکہ تَلَىٰهَا وہ اس کے پیچھے آئے talāhā
وہ اس کے پیچھے آئے ٢ (۲)
(۲)
اور قسم ہے چاند کی إِذَا جبکہ idhā
جبکہ تَلَىٰهَا وہ اس کے پیچھے آئے talāhā
وہ اس کے پیچھے آئے ٢ (۲)
(۲)
اور چاند کی قسم جبکہ وہ اُس کے پیچھے آتا ہے
۹۱:۳
وَٱلنَّهَارِ
اور قسم ہے دن کی
wal-nahāri
اور قسم ہے دن کی إِذَا جبکہ idhā
جبکہ جَلَّىٰهَا وہ اس کو ظاہر کرے jallāhā
وہ اس کو ظاہر کرے ٣ (۳)
(۳)
اور قسم ہے دن کی إِذَا جبکہ idhā
جبکہ جَلَّىٰهَا وہ اس کو ظاہر کرے jallāhā
وہ اس کو ظاہر کرے ٣ (۳)
(۳)
اور دن کی قسم جبکہ وہ (سورج کو) نمایاں کر دیتا ہے
۹۱:۴
وَٱلَّيْلِ
اور قسم ہے رات کی
wa-al-layli
اور قسم ہے رات کی إِذَا جب idhā
جب يَغْشَىٰهَا وہ چھا جائے اس پر yaghshāhā
وہ چھا جائے اس پر ٤ (۴)
(۴)
اور قسم ہے رات کی إِذَا جب idhā
جب يَغْشَىٰهَا وہ چھا جائے اس پر yaghshāhā
وہ چھا جائے اس پر ٤ (۴)
(۴)
اور رات کی قسم جبکہ وہ (سُورج کو) ڈھانک لیتی ہے،
۹۱:۵
وَٱلسَّمَآءِ
اور قسم ہے آسمان کی
wal-samāi
اور قسم ہے آسمان کی وَمَا اور اس کی wamā
اور اس کی بَنَىٰهَا جس نے بنایا اس کو banāhā
جس نے بنایا اس کو ٥ (۵)
(۵)
اور قسم ہے آسمان کی وَمَا اور اس کی wamā
اور اس کی بَنَىٰهَا جس نے بنایا اس کو banāhā
جس نے بنایا اس کو ٥ (۵)
(۵)
اور آسمان کی اور اُس ذات کی قسم جس نے اُسے قائم کیا،
۹۱:۶
وَٱلْأَرْضِ
اور قسم ہے زمین کی
wal-arḍi
اور قسم ہے زمین کی وَمَا اور اس کی wamā
اور اس کی طَحَىٰهَا جس نے بچھایا اس کو ṭaḥāhā
جس نے بچھایا اس کو ٦ (۶)
(۶)
اور قسم ہے زمین کی وَمَا اور اس کی wamā
اور اس کی طَحَىٰهَا جس نے بچھایا اس کو ṭaḥāhā
جس نے بچھایا اس کو ٦ (۶)
(۶)
اور زمین کی اور اُس ذات کی قسم جس نے اُسے بچھایا
۹۱:۷
وَنَفْسٍۢ
اور قسم ہے نفس انسانی کی
wanafsin
اور قسم ہے نفس انسانی کی وَمَا اور اس کی wamā
اور اس کی سَوَّىٰهَا جس نے درست کیا اس کو/ ہموار کیا اس کو sawwāhā
جس نے درست کیا اس کو/ ہموار کیا اس کو ٧ (۷)
(۷)
اور قسم ہے نفس انسانی کی وَمَا اور اس کی wamā
اور اس کی سَوَّىٰهَا جس نے درست کیا اس کو/ ہموار کیا اس کو sawwāhā
جس نے درست کیا اس کو/ ہموار کیا اس کو ٧ (۷)
(۷)
اور نفسِ انسانی کی اور اُس ذات کی قسم جس نے اُسے ہموار کیا
۹۱:۸
فَأَلْهَمَهَا
پس اس نے الہام کیا اس کو
fa-alhamahā
پس اس نے الہام کیا اس کو فُجُورَهَا اور اس کی بدی کو fujūrahā
اور اس کی بدی کو وَتَقْوَىٰهَا اور اس کے تقویٰ کو wataqwāhā
اور اس کے تقویٰ کو ٨ (۸)
(۸)
پس اس نے الہام کیا اس کو فُجُورَهَا اور اس کی بدی کو fujūrahā
اور اس کی بدی کو وَتَقْوَىٰهَا اور اس کے تقویٰ کو wataqwāhā
اور اس کے تقویٰ کو ٨ (۸)
(۸)
پھر اُس کی بدی اوراُس کی پرہیزگاری اس پر الہام کر دی،
۹۱:۹
قَدْ
یقیناً
qad
یقیناً أَفْلَحَ فلاح پا گیا aflaḥa
فلاح پا گیا مَن جس نے man
جس نے زَكَّىٰهَا پاک کیا اس کو zakkāhā
پاک کیا اس کو ٩ (۹)
(۹)
یقیناً أَفْلَحَ فلاح پا گیا aflaḥa
فلاح پا گیا مَن جس نے man
جس نے زَكَّىٰهَا پاک کیا اس کو zakkāhā
پاک کیا اس کو ٩ (۹)
(۹)
یقیناً فلاح پا گیا وہ جس نے نفس کا تزکیہ کیا
۹۱:۱۰
وَقَدْ
اور یقیناً
waqad
اور یقیناً خَابَ ناکام ہوا khāba
ناکام ہوا مَن جس نے man
جس نے دَسَّىٰهَا دبا دیا اس کو dassāhā
دبا دیا اس کو ١٠ (۱۰)
(۱۰)
اور یقیناً خَابَ ناکام ہوا khāba
ناکام ہوا مَن جس نے man
جس نے دَسَّىٰهَا دبا دیا اس کو dassāhā
دبا دیا اس کو ١٠ (۱۰)
(۱۰)
اور نامراد ہوا وہ جس نے اُس کو دبا دیا۔
۹۱:۱۱
كَذَّبَتْ
جھٹلایا
kadhabat
جھٹلایا ثَمُودُ ثمود نے thamūdu
ثمود نے بِطَغْوَىٰهَآ اپنی سرکشی کے ساتھ biṭaghwāhā
اپنی سرکشی کے ساتھ ١١ (۱۱)
(۱۱)
جھٹلایا ثَمُودُ ثمود نے thamūdu
ثمود نے بِطَغْوَىٰهَآ اپنی سرکشی کے ساتھ biṭaghwāhā
اپنی سرکشی کے ساتھ ١١ (۱۱)
(۱۱)
1 ثمُود نے اپنی سرکشی کی بنا پر جھُٹلایا۔
۹۱:۱۲
إِذِ
جب
idhi
جب ٱنۢبَعَثَ اٹھا inbaʿatha
اٹھا أَشْقَىٰهَا سب سے بڑا بدبخت اس کا ashqāhā
سب سے بڑا بدبخت اس کا ١٢ (۱۲)
(۱۲)
جب ٱنۢبَعَثَ اٹھا inbaʿatha
اٹھا أَشْقَىٰهَا سب سے بڑا بدبخت اس کا ashqāhā
سب سے بڑا بدبخت اس کا ١٢ (۱۲)
(۱۲)
جب اُس قوم کا سب سے زیادہ شقی آدمی بپھر کر اٹھا
۹۱:۱۳
فَقَالَ
تو کہا
faqāla
تو کہا لَهُمْ ان کو lahum
ان کو رَسُولُ رسول نے rasūlu
رسول نے ٱللَّهِ اللہ کے l-lahi
اللہ کے نَاقَةَ اونٹنی ہے nāqata
اونٹنی ہے ٱللَّهِ اللہ کی l-lahi
اللہ کی وَسُقْيَـٰهَا اور پانی پلانا اس کو wasuq'yāhā
اور پانی پلانا اس کو ١٣ (۱۳)
(۱۳)
تو کہا لَهُمْ ان کو lahum
ان کو رَسُولُ رسول نے rasūlu
رسول نے ٱللَّهِ اللہ کے l-lahi
اللہ کے نَاقَةَ اونٹنی ہے nāqata
اونٹنی ہے ٱللَّهِ اللہ کی l-lahi
اللہ کی وَسُقْيَـٰهَا اور پانی پلانا اس کو wasuq'yāhā
اور پانی پلانا اس کو ١٣ (۱۳)
(۱۳)
تو اللہ کے رسُول نے اُن لوگوں سے کہا کہ خبردار، اللہ کی اُونٹنی کو (ہاتھ نہ لگانا) اور اُس کے پانی پینے (میں مانع نہ ہونا)۔
۹۱:۱۴
فَكَذَّبُوهُ
تو انہوں نے جھٹلایا اس کو
fakadhabūhu
تو انہوں نے جھٹلایا اس کو فَعَقَرُوهَا پھر کاٹ ڈالا اس کو faʿaqarūhā
پھر کاٹ ڈالا اس کو فَدَمْدَمَ تو ہلاکت ڈالی fadamdama
تو ہلاکت ڈالی عَلَيْهِمْ ان پر ʿalayhim
ان پر رَبُّهُم ان کے رب نے rabbuhum
ان کے رب نے بِذَنۢبِهِمْ ان کے گناہوں کی وجہ سے bidhanbihim
ان کے گناہوں کی وجہ سے فَسَوَّىٰهَا پھر برابر کردیا اس کو fasawwāhā
پھر برابر کردیا اس کو ١٤ (۱۴)
(۱۴)
تو انہوں نے جھٹلایا اس کو فَعَقَرُوهَا پھر کاٹ ڈالا اس کو faʿaqarūhā
پھر کاٹ ڈالا اس کو فَدَمْدَمَ تو ہلاکت ڈالی fadamdama
تو ہلاکت ڈالی عَلَيْهِمْ ان پر ʿalayhim
ان پر رَبُّهُم ان کے رب نے rabbuhum
ان کے رب نے بِذَنۢبِهِمْ ان کے گناہوں کی وجہ سے bidhanbihim
ان کے گناہوں کی وجہ سے فَسَوَّىٰهَا پھر برابر کردیا اس کو fasawwāhā
پھر برابر کردیا اس کو ١٤ (۱۴)
(۱۴)
مگر انہوں نے اُس کی بات کو جھُوٹا قرار دیا ااور اُونٹنی کو مار ڈالا۔ آخر کار اُن کے گناہ کی پاداش میں ان کے ربّ نے ان پر ایسی آفت توڑی کہ ایک ساتھ سب کو پیوندِ خاک کر دیا
۹۱:۱۵
وَلَا
اور نہیں
walā
اور نہیں يَخَافُ وہ ڈرتا yakhāfu
وہ ڈرتا عُقْبَـٰهَا اس کے انجام سے ʿuq'bāhā
اس کے انجام سے ١٥ (۱۵)
(۱۵)
اور نہیں يَخَافُ وہ ڈرتا yakhāfu
وہ ڈرتا عُقْبَـٰهَا اس کے انجام سے ʿuq'bāhā
اس کے انجام سے ١٥ (۱۵)
(۱۵)
اور اسے (اپنے اس فعل کے) کسی بُرے نتیجے کا کوئی خوف نہیں ہے۔