১০৪
আল-হুমাযাহ
الهمزة
বিসমিল্লাহ
بِسْمِ
নামে
bis'mi
নামে ٱللَّهِ আল্লাহ (র) l-lahi
আল্লাহ (র) ٱلرَّحْمَـٰنِ পরম করুণাময় l-raḥmāni
পরম করুণাময় ٱلرَّحِيمِ অসীম দয়ালু l-raḥīmi
অসীম দয়ালু
নামে ٱللَّهِ আল্লাহ (র) l-lahi
আল্লাহ (র) ٱلرَّحْمَـٰنِ পরম করুণাময় l-raḥmāni
পরম করুণাময় ٱلرَّحِيمِ অসীম দয়ালু l-raḥīmi
অসীম দয়ালু
পরম করুণাময় ও অসীম দয়ালু আল্লাহর নামে
১০৪:১
وَيْلٌۭ
দুর্ভোগ
waylun
দুর্ভোগ لِّكُلِّ প্রত্যেকের likulli
প্রত্যেকের هُمَزَةٍۢ সামনে নিন্দাকারীর humazatin
সামনে নিন্দাকারীর لُّمَزَةٍ পিছনে দোষ প্রচারকারীর lumazatin
পিছনে দোষ প্রচারকারীর ١ (১)
(১)
দুর্ভোগ لِّكُلِّ প্রত্যেকের likulli
প্রত্যেকের هُمَزَةٍۢ সামনে নিন্দাকারীর humazatin
সামনে নিন্দাকারীর لُّمَزَةٍ পিছনে দোষ প্রচারকারীর lumazatin
পিছনে দোষ প্রচারকারীর ١ (১)
(১)
দুর্ভোগ এমন প্রত্যেক ব্যক্তির জন্য যে (সামনাসামনি) মানুষের নিন্দা করে আর (অসাক্ষাতে) দুর্নাম করে,
১০৪:২
ٱلَّذِى
যে
alladhī
যে جَمَعَ জমা করেছে jamaʿa
জমা করেছে مَالًۭا অর্থ mālan
অর্থ وَعَدَّدَهُۥ এবং তা বারবার গণনা করে রেখেছে waʿaddadahu
এবং তা বারবার গণনা করে রেখেছে ٢ (২)
(২)
যে جَمَعَ জমা করেছে jamaʿa
জমা করেছে مَالًۭا অর্থ mālan
অর্থ وَعَدَّدَهُۥ এবং তা বারবার গণনা করে রেখেছে waʿaddadahu
এবং তা বারবার গণনা করে রেখেছে ٢ (২)
(২)
যে ধন-সম্পদ জমা করে আর বার বার গণনা করে,
১০৪:৩
يَحْسَبُ
সে ধারণা করে
yaḥsabu
সে ধারণা করে أَنَّ যে anna
যে مَالَهُۥٓ তার অর্থ mālahu
তার অর্থ أَخْلَدَهُۥ তাকে অমর করবে akhladahu
তাকে অমর করবে ٣ (৩)
(৩)
সে ধারণা করে أَنَّ যে anna
যে مَالَهُۥٓ তার অর্থ mālahu
তার অর্থ أَخْلَدَهُۥ তাকে অমর করবে akhladahu
তাকে অমর করবে ٣ (৩)
(৩)
সে মনে করে যে, তার ধন-সম্পদ চিরকাল তার সাথে থাকবে,
১০৪:৪
كَلَّا ۖ
কখনও না
kallā
কখনও না لَيُنۢبَذَنَّ সে নিক্ষিপ্ত হবে অবশ্যই layunbadhanna
সে নিক্ষিপ্ত হবে অবশ্যই فِى মধ্যে fī
মধ্যে ٱلْحُطَمَةِ বিচূর্ণকারী স্থানের l-ḥuṭamati
বিচূর্ণকারী স্থানের ٤ (৪)
(৪)
কখনও না لَيُنۢبَذَنَّ সে নিক্ষিপ্ত হবে অবশ্যই layunbadhanna
সে নিক্ষিপ্ত হবে অবশ্যই فِى মধ্যে fī
মধ্যে ٱلْحُطَمَةِ বিচূর্ণকারী স্থানের l-ḥuṭamati
বিচূর্ণকারী স্থানের ٤ (৪)
(৪)
কক্ষনো না, তাকে অবশ্যই চূর্ণ-বিচূর্ণকারীর মধ্যে নিক্ষেপ করা হবে,
১০৪:৫
وَمَآ
এবং কি
wamā
এবং কি أَدْرَىٰكَ তোমাকে জানাবে adrāka
তোমাকে জানাবে مَا কি mā
কি ٱلْحُطَمَةُ বিচূর্ণকারী স্থান l-ḥuṭamatu
বিচূর্ণকারী স্থান ٥ (৫)
(৫)
এবং কি أَدْرَىٰكَ তোমাকে জানাবে adrāka
তোমাকে জানাবে مَا কি mā
কি ٱلْحُطَمَةُ বিচূর্ণকারী স্থান l-ḥuṭamatu
বিচূর্ণকারী স্থান ٥ (৫)
(৫)
তুমি কি জান চূর্ণ-বিচূর্ণকারী কী?
১০৪:৬
نَارُ
আগুন
nāru
আগুন ٱللَّهِ আল্লাহর l-lahi
আল্লাহর ٱلْمُوقَدَةُ প্রজ্জ্বলিত l-mūqadatu
প্রজ্জ্বলিত ٦ (৬)
(৬)
আগুন ٱللَّهِ আল্লাহর l-lahi
আল্লাহর ٱلْمُوقَدَةُ প্রজ্জ্বলিত l-mūqadatu
প্রজ্জ্বলিত ٦ (৬)
(৬)
তা আল্লাহর প্রজ্জ্বলিত আগুন,
১০৪:৭
ٱلَّتِى
যা
allatī
যা تَطَّلِعُ পৌঁছে যাবে taṭṭaliʿu
পৌঁছে যাবে عَلَى উপর ʿalā
উপর ٱلْأَفْـِٔدَةِ অন্তরসমূহের l-afidati
অন্তরসমূহের ٧ (৭)
(৭)
যা تَطَّلِعُ পৌঁছে যাবে taṭṭaliʿu
পৌঁছে যাবে عَلَى উপর ʿalā
উপর ٱلْأَفْـِٔدَةِ অন্তরসমূহের l-afidati
অন্তরসমূহের ٧ (৭)
(৭)
যা হৃদয় পর্যন্ত পৌঁছে যাবে।
১০৪:৮
إِنَّهَا
নিশ্চয়ই তা
innahā
নিশ্চয়ই তা عَلَيْهِم তাদের উপর ʿalayhim
তাদের উপর مُّؤْصَدَةٌۭ অবরুদ্ধ করে দেয়া হবে mu'ṣadatun
অবরুদ্ধ করে দেয়া হবে ٨ (৮)
(৮)
নিশ্চয়ই তা عَلَيْهِم তাদের উপর ʿalayhim
তাদের উপর مُّؤْصَدَةٌۭ অবরুদ্ধ করে দেয়া হবে mu'ṣadatun
অবরুদ্ধ করে দেয়া হবে ٨ (৮)
(৮)
তা তাদেরকে চতুর্দিক থেকে পরিবেষ্টন করে রাখবে,
১০৪:৯
فِى
মধ্যে
fī
মধ্যে عَمَدٍۢ স্তম্ভসমূহের ʿamadin
স্তম্ভসমূহের مُّمَدَّدَةٍۭ দীর্ঘায়িত mumaddadatin
দীর্ঘায়িত ٩ (৯)
(৯)
মধ্যে عَمَدٍۢ স্তম্ভসমূহের ʿamadin
স্তম্ভসমূহের مُّمَدَّدَةٍۭ দীর্ঘায়িত mumaddadatin
দীর্ঘায়িত ٩ (৯)
(৯)
(লেলিহান অগ্নিশিখার) উঁচু উঁচু স্তম্ভে।