Vorzüge des Korans
Zur Kapitelübersicht
01
Sahih Al-Buchari # 66/4979
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، عَنْ شَيْبَانَ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، قَالَ أَخْبَرَتْنِي عَائِشَةُ، وَابْنُ، عَبَّاسٍ رضى الله عنهم قَالاَ لَبِثَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِمَكَّةَ عَشْرَ سِنِينَ يُنْزَلُ عَلَيْهِ الْقُرْآنُ وَبِالْمَدِينَةِ عَشْرَ سِنِينَ.
Der Prophet (ﷺ) verweilte zehn Jahre in Mekka, in denen ihm der Koran offenbart wurde; und
er verweilte zehn Jahre in Medina.
02
Sahih Al-Buchari # 66/4980
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا مُعْتَمِرٌ، قَالَ سَمِعْتُ أَبِي، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، قَالَ أُنْبِئْتُ أَنَّ جِبْرِيلَ، أَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَعِنْدَهُ أُمُّ سَلَمَةَ فَجَعَلَ يَتَحَدَّثُ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لأُمِّ سَلَمَةَ
" مَنْ هَذَا ". أَوْ كَمَا قَالَ قَالَتْ هَذَا دِحْيَةُ. فَلَمَّا قَامَ قَالَتْ وَاللَّهِ مَا حَسِبْتُهُ إِلاَّ إِيَّاهُ حَتَّى سَمِعْتُ خُطْبَةَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يُخْبِرُ خَبَرَ جِبْرِيلَ أَوْ كَمَا قَالَ، قَالَ أَبِي قُلْتُ لأَبِي عُثْمَانَ مِمَّنْ سَمِعْتَ هَذَا. قَالَ مِنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ.
" مَنْ هَذَا ". أَوْ كَمَا قَالَ قَالَتْ هَذَا دِحْيَةُ. فَلَمَّا قَامَ قَالَتْ وَاللَّهِ مَا حَسِبْتُهُ إِلاَّ إِيَّاهُ حَتَّى سَمِعْتُ خُطْبَةَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يُخْبِرُ خَبَرَ جِبْرِيلَ أَوْ كَمَا قَالَ، قَالَ أَبِي قُلْتُ لأَبِي عُثْمَانَ مِمَّنْ سَمِعْتَ هَذَا. قَالَ مِنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ.
Mir wurde berichtet, dass Gabriel zum Propheten (ﷺ) kam, während Umm Salama bei ihm war. Gabriel begann zu sprechen. Daraufhin fragte der Prophet (ﷺ) Umm Salama: „Wer ist das?“ Sie antwortete: „Er ist Dihya (al-Kalbi).“ Nachdem Gabriel gegangen war, sagte Umm Salama: „Bei Allah, ich hielt ihn für niemanden anderen als ihn (d. h. Dihya), bis ich die Predigt des Propheten (ﷺ) hörte, in der er die Nachricht von Gabriel verkündete.“ Der Untererzähler fragte Abu Uthman: „Von wem hast du das gehört?“ Abu Uthman antwortete: „Von Usama ibn Zaid.“
03
Sahih Al-Buchari # 66/4981
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ الْمَقْبُرِيُّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم
" مَا مِنَ الأَنْبِيَاءِ نَبِيٌّ إِلاَّ أُعْطِيَ مَا مِثْلُهُ آمَنَ عَلَيْهِ الْبَشَرُ، وَإِنَّمَا كَانَ الَّذِي أُوتِيتُ وَحْيًا أَوْحَاهُ اللَّهُ إِلَىَّ فَأَرْجُو أَنْ أَكُونَ أَكْثَرَهُمْ تَابِعًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ ".
" مَا مِنَ الأَنْبِيَاءِ نَبِيٌّ إِلاَّ أُعْطِيَ مَا مِثْلُهُ آمَنَ عَلَيْهِ الْبَشَرُ، وَإِنَّمَا كَانَ الَّذِي أُوتِيتُ وَحْيًا أَوْحَاهُ اللَّهُ إِلَىَّ فَأَرْجُو أَنْ أَكُونَ أَكْثَرَهُمْ تَابِعًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ ".
Der Prophet (Friede sei mit ihm) sagte: „Jedem Propheten wurden Wunder zuteil, aufgrund derer die Menschen glaubten, doch was mir zuteilwurde, ist göttliche Offenbarung, die Allah mir offenbart hat. Daher hoffe ich, dass meine Anhänger am Tag der Auferstehung die Anhänger der anderen Propheten zahlenmäßig übertreffen werden.“
04
Sahih Al-Buchari # 66/4982
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحِ بْنِ كَيْسَانَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ اللَّهَ، تَعَالَى تَابَعَ عَلَى رَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم قَبْلَ وَفَاتِهِ حَتَّى تَوَفَّاهُ أَكْثَرَ مَا كَانَ الْوَحْىُ، ثُمَّ تُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعْدُ.
Allah sandte Seine göttliche Inspiration unaufhörlich und in Fülle auf Seinen Gesandten herab während der Zeit
vor seinem Tod bis zu dessen Entrückung. Dies war die Zeit des größten Teils der Offenbarung;
und der Gesandte Allahs (ﷺ) starb danach.
05
Sahih Al-Buchari # 66/4983
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الأَسْوَدِ بْنِ قَيْسٍ، قَالَ سَمِعْتُ جُنْدَبًا، يَقُولُ اشْتَكَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَلَمْ يَقُمْ لَيْلَةً أَوْ لَيْلَتَيْنِ فَأَتَتْهُ امْرَأَةٌ فَقَالَتْ يَا مُحَمَّدُ مَا أُرَى شَيْطَانَكَ إِلاَّ قَدْ تَرَكَكَ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ {وَالضُّحَى * وَاللَّيْلِ إِذَا سَجَى * مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَى}
Einst erkrankte der Prophet (Friede sei mit ihm) und verrichtete ein oder zwei Nächte lang kein Tahajjud-Gebet. Eine Frau (die Frau von Abu Lahab) kam zu ihm und sagte: „O Muhammad! Ich sehe nichts anderes, als dass dein Satan dich verlassen hat.“ Daraufhin offenbarte Allah (Sure 5, Vers 5): „Beim Vormittag und bei der Nacht, wenn sie dunkel wird (oder still ist); dein Herr hat dich nicht verlassen noch dich gehasst.“ (93)
06
Sahih Al-Buchari # 66/4984
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، حَدَّثَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، وَأَخْبَرَنِي أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ، قَالَ فَأَمَرَ عُثْمَانُ زَيْدَ بْنَ ثَابِتٍ وَسَعِيدَ بْنَ الْعَاصِ وَعَبْدَ اللَّهِ بْنَ الزُّبَيْرِ وَعَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ أَنْ يَنْسَخُوهَا، فِي الْمَصَاحِفِ وَقَالَ لَهُمْ إِذَا اخْتَلَفْتُمْ أَنْتُمْ وَزَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ فِي عَرَبِيَّةٍ مِنْ عَرَبِيَّةِ الْقُرْآنِ فَاكْتُبُوهَا بِلِسَانِ قُرَيْشٍ، فَإِنَّ الْقُرْآنَ أُنْزِلَ بِلِسَانِهِمْ فَفَعَلُوا.
(Der Kalif Uthman befahl Zaid ibn Thabit, Sa'id ibn al-As, Abdullah ibn al-Zubair und Abdur-Rahman ibn al-Harith ibn Hischam, den Koran in Buchform (Mushafs) niederzuschreiben, und sagte zu ihnen: „Falls ihr mit Zaid ibn Thabit (al-Ansari) hinsichtlich einer dialektal-arabischen Äußerung des Korans nicht übereinstimmt, dann schreibt sie im Dialekt der Quraisch nieder, denn der Koran wurde in diesem Dialekt offenbart.“ So taten sie es.
07
Sahih Al-Buchari # 66/4985
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، حَدَّثَنَا عَطَاءٌ،. وَقَالَ مُسَدَّدٌ حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ، قَالَ أَخْبَرَنِي صَفْوَانُ بْنُ يَعْلَى بْنِ أُمَيَّةَ، أَنَّ يَعْلَى، كَانَ يَقُولُ لَيْتَنِي أَرَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ يُنْزَلُ عَلَيْهِ الْوَحْىُ، فَلَمَّا كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِالْجِعْرَانَةِ وَعَلَيْهِ ثَوْبٌ قَدْ أَظَلَّ عَلَيْهِ وَمَعَهُ نَاسٌ مِنْ أَصْحَابِهِ إِذْ جَاءَهُ رَجُلٌ مُتَضَمِّخٌ بِطِيبٍ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ كَيْفَ تَرَى فِي رَجُلٍ أَحْرَمَ فِي جُبَّةٍ بَعْدَ مَا تَضَمَّخَ بِطِيبٍ فَنَظَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم سَاعَةً فَجَاءَهُ الْوَحْىُ فَأَشَارَ عُمَرُ إِلَى يَعْلَى أَنْ تَعَالَ، فَجَاءَ يَعْلَى فَأَدْخَلَ رَأْسَهُ فَإِذَا هُوَ مُحْمَرُّ الْوَجْهِ يَغِطُّ كَذَلِكَ سَاعَةً ثُمَّ سُرِّيَ عَنْهُ فَقَالَ " أَيْنَ الَّذِي يَسْأَلُنِي عَنِ الْعُمْرَةِ آنِفًا ". فَالْتُمِسَ الرَّجُلُ فَجِيءَ بِهِ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " أَمَّا الطِّيبُ الَّذِي بِكَ فَاغْسِلْهُ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ، وَأَمَّا الْجُبَّةُ فَانْزِعْهَا ثُمَّ اصْنَعْ فِي عُمْرَتِكَ كَمَا تَصْنَعُ فِي حَجِّكَ ".
Ya'la pflegte zu sagen: „Ich wünschte, ich könnte den Gesandten Allahs (ﷺ) sehen, wenn er göttliche Inspiration empfängt.“ Als der Prophet (ﷺ) sich in Al-Ja'rana aufhielt und von einem über ihn hängenden Gewand beschattet wurde, während einige seiner Gefährten bei ihm waren, kam ein Mann, der mit Parfüm besprüht war, und fragte: „O Gesandter Allahs (ﷺ)! Was ist deine Meinung zu einem Mann, der den Ihram annimmt und sich einen Umhang überzieht, nachdem er seinen Körper mit Parfüm besprüht hat?“ Der Prophet (ﷺ) wartete eine Weile, und dann erfuhr er die göttliche Inspiration. Umar wies auf Ya'la und forderte ihn auf, zu kommen. Ya'la kam und schob seinen Kopf unter den Vorhang, der den Propheten (ﷺ) bedeckte, und siehe da! Das Gesicht des Propheten war rot, und er atmete eine Weile schwer, dann aber war er erleichtert. Daraufhin sagte er: „Wo ist der Fragesteller, der mich vorhin nach der Umra gefragt hat?“ Der Mann wurde gesucht und dann vor den Propheten (ﷺ) gebracht, der zu ihm sagte: „Was das Parfüm betrifft, mit dem du deinen Körper eingerieben hast, so musst du es dreimal abwaschen, und deinen Umhang musst du ablegen; und dann vollziehe in deiner Umra all das, was du auch im Hadsch vollziehst.“
08
Sahih Al-Buchari # 66/4986
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ السَّبَّاقِ، أَنَّ زَيْدَ بْنَ ثَابِتٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ أَرْسَلَ إِلَىَّ أَبُو بَكْرٍ مَقْتَلَ أَهْلِ الْيَمَامَةِ فَإِذَا عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ عِنْدَهُ قَالَ أَبُو بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ إِنَّ عُمَرَ أَتَانِي فَقَالَ إِنَّ الْقَتْلَ قَدِ اسْتَحَرَّ يَوْمَ الْيَمَامَةِ بِقُرَّاءِ الْقُرْآنِ وَإِنِّي أَخْشَى أَنْ يَسْتَحِرَّ الْقَتْلُ بِالْقُرَّاءِ بِالْمَوَاطِنِ، فَيَذْهَبَ كَثِيرٌ مِنَ الْقُرْآنِ وَإِنِّي أَرَى أَنْ تَأْمُرَ بِجَمْعِ الْقُرْآنِ. قُلْتُ لِعُمَرَ كَيْفَ تَفْعَلُ شَيْئًا لَمْ يَفْعَلْهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ عُمَرُ هَذَا وَاللَّهِ خَيْرٌ. فَلَمْ يَزَلْ عُمَرُ يُرَاجِعُنِي حَتَّى شَرَحَ اللَّهُ صَدْرِي لِذَلِكَ، وَرَأَيْتُ فِي ذَلِكَ الَّذِي رَأَى عُمَرُ. قَالَ زَيْدٌ قَالَ أَبُو بَكْرٍ إِنَّكَ رَجُلٌ شَابٌّ عَاقِلٌ لاَ نَتَّهِمُكَ، وَقَدْ كُنْتَ تَكْتُبُ الْوَحْىَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَتَتَبَّعِ الْقُرْآنَ فَاجْمَعْهُ فَوَاللَّهِ لَوْ كَلَّفُونِي نَقْلَ جَبَلٍ مِنَ الْجِبَالِ مَا كَانَ أَثْقَلَ عَلَىَّ مِمَّا أَمَرَنِي مِنْ جَمْعِ الْقُرْآنِ قُلْتُ كَيْفَ تَفْعَلُونَ شَيْئًا لَمْ يَفْعَلْهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ هُوَ وَاللَّهِ خَيْرٌ فَلَمْ يَزَلْ أَبُو بَكْرٍ يُرَاجِعُنِي حَتَّى شَرَحَ اللَّهُ صَدْرِي لِلَّذِي شَرَحَ لَهُ صَدْرَ أَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ فَتَتَبَّعْتُ الْقُرْآنَ أَجْمَعُهُ مِنَ الْعُسُبِ وَاللِّخَافِ وَصُدُورِ الرِّجَالِ حَتَّى وَجَدْتُ آخِرَ سُورَةِ التَّوْبَةِ مَعَ أَبِي خُزَيْمَةَ الأَنْصَارِيِّ لَمْ أَجِدْهَا مَعَ أَحَدٍ غَيْرَهُ {لَقَدْ جَاءَكُمْ رَسُولٌ مِنْ أَنْفُسِكُمْ عَزِيزٌ عَلَيْهِ مَا عَنِتُّمْ} حَتَّى خَاتِمَةِ بَرَاءَةَ، فَكَانَتِ الصُّحُفُ عِنْدَ أَبِي بَكْرٍ حَتَّى تَوَفَّاهُ اللَّهُ ثُمَّ عِنْدَ عُمَرَ حَيَاتَهُ ثُمَّ عِنْدَ حَفْصَةَ بِنْتِ عُمَرَ ـ رضى الله عنه ـ.
Abu Bakr As-Siddiq ließ mich rufen, nachdem die Leute von Yamama gefallen waren (d. h. eine Reihe der Gefährten des Propheten, die gegen Musailima gekämpft hatten). Ich ging zu ihm und fand ʿUmar ibn al-Khattab bei ihm sitzend vor. Abu Bakr sagte dann zu mir: „ʿUmar ist zu mir gekommen und hat gesagt: ‚Die Verluste unter den Qurraʿ (d. h. denen, die den Koran auswendig kannten) waren am Tag der Schlacht von Yamama hoch, und ich fürchte, dass es auf anderen Schlachtfeldern noch schwerere Verluste unter den Qurraʿ geben könnte, wodurch ein großer Teil des Korans verloren gehen könnte.‘“ Deshalb schlage ich vor, dass du (Abu Bakr) anordnest, den Koran einzusammeln.“ Ich sagte zu Umar: „Wie kannst du etwas tun, was der Gesandte Allahs nicht getan hat?“ Umar sagte: „Bei Allah, das ist ein gutes Vorhaben.“ Umar drängte mich immer wieder, seinen Vorschlag anzunehmen, bis Allah mir die Augen dafür öffnete und ich begann, das Gute in der Idee zu erkennen, die Umar erkannt hatte. Dann sagte Abu Bakr zu mir: „Du bist ein weiser junger Mann, und wir hegen keinen Verdacht gegen dich. Du pflegtest die göttliche Offenbarung für den Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) niederzuschreiben.“ So solltest du
nach den fragmentarischen Schriften des Korans suchen und sie in einem Buch sammeln.“ Bei Allah, wenn man mir
befohlen hätte, einen der Berge zu versetzen, wäre das nicht schwerer für mich gewesen als dieser Befehl,
den Koran zu sammeln. Dann sagte ich zu Abu Bakr: „Wie willst du etwas tun, was der Gesandte Allahs (ﷺ) nicht getan hat?“ Abu Bakr antwortete: „Bei Allah, es ist ein gutes Vorhaben.“ Abu Bakr drängte mich immer wieder, seine Idee anzunehmen,
bis Allah mir das Herz öffnete, für das Er die Herzen von Abu Bakr und Umar geöffnet hatte. So begann ich,
den Koran zu suchen und ihn von Palmenstängeln, dünnen weißen Steinen und auch von den Männern zu sammeln, die ihn auswendig kannten, bis ich den letzten Vers der Sure at-Tauba
(Reue) bei Abi Khuzaima Al-Ansari fand, und ich fand ihn bei niemand anderem als ihm. Der Vers lautet: „Wahrlich, aus eurer Mitte ist ein Gesandter (Muhammad) zu euch gekommen. Es betrübt ihn, dass euch Schaden oder Schwierigkeiten widerfahren.“ (Bis zum Ende der Sure 9,128-129). Die vollständigen Handschriften (Kopien) des Korans blieben dann bis zu seinem Tod bei Abu Bakr, anschließend bis zu seinem Tod bei Umar und danach bei Hafsa, der Tochter Umars.
09
Sahih Al-Buchari # 66/4987
حَدَّثَنَا مُوسَى، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ، حَدَّثَنَا ابْنُ شِهَابٍ، أَنَّ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، حَدَّثَهُ أَنَّ حُذَيْفَةَ بْنَ الْيَمَانِ قَدِمَ عَلَى عُثْمَانَ وَكَانَ يُغَازِي أَهْلَ الشَّأْمِ فِي فَتْحِ إِرْمِينِيَةَ وَأَذْرَبِيجَانَ مَعَ أَهْلِ الْعِرَاقِ فَأَفْزَعَ حُذَيْفَةَ اخْتِلاَفُهُمْ فِي الْقِرَاءَةِ فَقَالَ حُذَيْفَةُ لِعُثْمَانَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ أَدْرِكْ هَذِهِ الأُمَّةَ قَبْلَ أَنْ يَخْتَلِفُوا فِي الْكِتَابِ اخْتِلاَفَ الْيَهُودِ وَالنَّصَارَى فَأَرْسَلَ عُثْمَانُ إِلَى حَفْصَةَ أَنْ أَرْسِلِي إِلَيْنَا بِالصُّحُفِ نَنْسَخُهَا فِي الْمَصَاحِفِ ثُمَّ نَرُدُّهَا إِلَيْكِ فَأَرْسَلَتْ بِهَا حَفْصَةُ إِلَى عُثْمَانَ فَأَمَرَ زَيْدَ بْنَ ثَابِتٍ وَعَبْدَ اللَّهِ بْنَ الزُّبَيْرِ وَسَعِيدَ بْنَ الْعَاصِ وَعَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ فَنَسَخُوهَا فِي الْمَصَاحِفِ وَقَالَ عُثْمَانُ لِلرَّهْطِ الْقُرَشِيِّينَ الثَّلاَثَةِ إِذَا اخْتَلَفْتُمْ أَنْتُمْ وَزَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ فِي شَىْءٍ مِنَ الْقُرْآنِ فَاكْتُبُوهُ بِلِسَانِ قُرَيْشٍ فَإِنَّمَا نَزَلَ بِلِسَانِهِمْ فَفَعَلُوا حَتَّى إِذَا نَسَخُوا الصُّحُفَ فِي الْمَصَاحِفِ رَدَّ عُثْمَانُ الصُّحُفَ إِلَى حَفْصَةَ وَأَرْسَلَ إِلَى كُلِّ أُفُقٍ بِمُصْحَفٍ مِمَّا نَسَخُوا وَأَمَرَ بِمَا سِوَاهُ مِنَ الْقُرْآنِ فِي كُلِّ صَحِيفَةٍ أَوْ مُصْحَفٍ أَنْ يُحْرَقَ.
Hudhaifa ibn al-Yaman kam zu Uthman, als die Völker von Scham und des Irak Krieg führten, um Arminya und Adharbijan zu erobern. Hudhaifa fürchtete die Unterschiede in der Rezitation des Korans zwischen den Völkern von Scham und des Irak und sagte daher zu Uthman: „O Oberhaupt der Gläubigen! Rette dieses Volk, bevor es sich über das Buch (den Koran) spaltet, wie es einst Juden und Christen taten.“ Daraufhin sandte Uthman eine Botschaft an Hafsa mit der Bitte: „Sende uns die Koranhandschriften, damit wir die koranischen Texte in perfekten Abschriften zusammenstellen und dir zurückgeben können.“ Hafsa sandte sie an Uthman. Uthman befahl daraufhin Zaid ibn Thabit, Abdullah ibn al-Zubair, Sa'id ibn al-As und Abdur-Rahman ibn Harith ibn Hischam, die Manuskripte in perfekten Abschriften neu zu schreiben. Uthman sagte zu den drei Quraisch-Männern: „Falls ihr mit Zaid ibn Thabit in irgendeinem Punkt des Korans nicht übereinstimmt, schreibt ihn im Dialekt der Quraisch nieder; der Koran wurde in ihrer Sprache offenbart.“ Sie taten dies, und nachdem sie viele Abschriften angefertigt hatten, gab Uthman die Originalmanuskripte an Hafsa zurück. Uthman sandte in jede muslimische Provinz eine Abschrift der angefertigten Abschriften und befahl, alle anderen koranischen Materialien, ob fragmentarisch oder vollständig, zu verbrennen.
10
Sahih Al-Buchari # 66/4988
قَالَ ابْنُ شِهَابٍ وَأَخْبَرَنِي خَارِجَةُ بْنُ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ، سَمِعَ زَيْدَ بْنَ ثَابِتٍ، قَالَ فَقَدْتُ آيَةً مِنَ الأَحْزَابِ حِينَ نَسَخْنَا الْمُصْحَفَ قَدْ كُنْتُ أَسْمَعُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقْرَأُ بِهَا فَالْتَمَسْنَاهَا فَوَجَدْنَاهَا مَعَ خُزَيْمَةَ بْنِ ثَابِتٍ الأَنْصَارِيِّ {مِنَ الْمُؤْمِنِينَ رِجَالٌ صَدَقُوا مَا عَاهَدُوا اللَّهَ عَلَيْهِ} فَأَلْحَقْنَاهَا فِي سُورَتِهَا فِي الْمُصْحَفِ.
Zaid bin Thabit fügte hinzu: „Mir war ein Vers aus der Sure Ahzab entgangen, als wir den Koran abschrieben, und ich pflegte den Gesandten Allahs (ﷺ) ihn rezitieren zu hören. Also suchten wir danach und fanden ihn bei Khuza'ima bin Thabit Al-Ansari. (Der Vers lautete): ‚Unter den Gläubigen sind Männer, die ihren Bund mit Allah gehalten haben.‘“
11
Sahih Al-Buchari # 66/4989
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ ابْنَ السَّبَّاقِ، قَالَ إِنَّ زَيْدَ بْنَ ثَابِتٍ قَالَ أَرْسَلَ إِلَىَّ أَبُو بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ إِنَّكَ كُنْتَ تَكْتُبُ الْوَحْىَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَاتَّبِعِ الْقُرْآنَ. فَتَتَبَّعْتُ حَتَّى وَجَدْتُ آخِرَ سُورَةِ التَّوْبَةِ آيَتَيْنِ مَعَ أَبِي خُزَيْمَةَ الأَنْصَارِيِّ لَمْ أَجِدْهُمَا مَعَ أَحَدٍ غَيْرَهُ {لَقَدْ جَاءَكُمْ رَسُولٌ مِنْ أَنْفُسِكُمْ عَزِيزٌ عَلَيْهِ مَا عَنِتُّمْ} إِلَى آخِرِهِ.
Abu Bakr ließ mich rufen und sagte: „Du pflegtest die göttlichen Offenbarungen für den Gesandten Allahs (ﷺ) niederzuschreiben. So solltest du (den Koran) suchen und sammeln.“ Ich begann, im Koran zu suchen, bis ich die letzten beiden Verse der Sure at-Tauba bei Abi Khuza'ima Al-Ansari fand. Ich konnte diese Verse bei niemand anderem finden. (Sie lauten): „Wahrlich, aus eurer Mitte ist ein Gesandter (Muhammad) zu euch gekommen. Es betrübt ihn, dass ihr Schaden oder Schwierigkeiten erleidet …“ (9:128-129)
12
Sahih Al-Buchari # 66/4990
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، عَنْ إِسْرَائِيلَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْبَرَاءِ، قَالَ لَمَّا نَزَلَتْ {لاَ يَسْتَوِي الْقَاعِدُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُجَاهِدُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ} قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " ادْعُ لِي زَيْدًا وَلْيَجِئْ بِاللَّوْحِ وَالدَّوَاةِ وَالْكَتِفِ ـ أَوِ الْكَتِفِ وَالدَّوَاةِ ـ ثُمَّ قَالَ " اكْتُبْ لاَ يَسْتَوِي الْقَاعِدُونَ " وَخَلْفَ ظَهْرِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم عَمْرُو بْنُ أُمِّ مَكْتُومٍ الأَعْمَى قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَمَا تَأْمُرُنِي فَإِنِّي رَجُلٌ ضَرِيرُ الْبَصَرِ فَنَزَلَتْ مَكَانَهَا {لاَ يَسْتَوِي الْقَاعِدُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ} فِي سَبِيلِ اللَّهِ {غَيْرُ أُولِي الضَّرَرِ}"
Es wurde offenbart: „Nicht gleich sind jene Gläubigen, die (zu Hause) sitzen, und jene, die sich für Allahs Sache einsetzen und kämpfen.“ (4.95) Der Prophet (ﷺ) sagte: „Ruft Zaid zu mir und lasst ihn die Tafel, das Tintenfass und das Schulterblatt (oder das Schulterblatt und das Tintenfass) bringen.“ Dann sagte er: „Schreibt: ‚Nicht gleich sind jene Gläubigen, die sitzen…‘“ Und zu dieser Zeit saß Amr ibn Umm Maktum, der Blinde, hinter dem Propheten (ﷺ). Er sagte: „O Gesandter Allahs! Was ist deine Weisung für mich (bezüglich des obigen Verses), da ich blind bin?“ So wurde anstelle des obigen Verses der folgende Vers offenbart: „Nicht gleich sind jene Gläubigen, die (zu Hause) sitzen, außer jene, die behindert sind (durch Verletzung oder Blindheit oder Lahmheit usw.), und jene, die sich für Allahs Sache einsetzen und kämpfen.“ (4,95)
13
Sahih Al-Buchari # 66/4991
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ، قَالَ حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ حَدَّثَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" أَقْرَأَنِي جِبْرِيلُ عَلَى حَرْفٍ فَرَاجَعْتُهُ، فَلَمْ أَزَلْ أَسْتَزِيدُهُ وَيَزِيدُنِي حَتَّى انْتَهَى إِلَى سَبْعَةِ أَحْرُفٍ ".
" أَقْرَأَنِي جِبْرِيلُ عَلَى حَرْفٍ فَرَاجَعْتُهُ، فَلَمْ أَزَلْ أَسْتَزِيدُهُ وَيَزِيدُنِي حَتَّى انْتَهَى إِلَى سَبْعَةِ أَحْرُفٍ ".
Der Gesandte Allahs (ﷺ) sagte: „Gabriel rezitierte mir den Koran auf eine bestimmte Weise. Dann bat ich ihn (ihn auf eine andere Weise zu rezitieren) und bat ihn weiterhin, ihn auf andere Weisen zu rezitieren, und er rezitierte ihn auf verschiedene Weisen, bis er ihn schließlich auf sieben verschiedene Weisen rezitierte.“
14
Sahih Al-Buchari # 66/4992
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ، قَالَ حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ حَدَّثَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ الْمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ، وَعَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَبْدٍ الْقَارِيَّ، حَدَّثَاهُ أَنَّهُمَا، سَمِعَا عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، يَقُولُ سَمِعْتُ هِشَامَ بْنَ حَكِيمٍ، يَقْرَأُ سُورَةَ الْفُرْقَانِ فِي حَيَاةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَاسْتَمَعْتُ لِقِرَاءَتِهِ فَإِذَا هُوَ يَقْرَأُ عَلَى حُرُوفٍ كَثِيرَةٍ لَمْ يُقْرِئْنِيهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَكِدْتُ أُسَاوِرُهُ فِي الصَّلاَةِ فَتَصَبَّرْتُ حَتَّى سَلَّمَ فَلَبَّبْتُهُ بِرِدَائِهِ فَقُلْتُ مَنْ أَقْرَأَكَ هَذِهِ السُّورَةَ الَّتِي سَمِعْتُكَ تَقْرَأُ. قَالَ أَقْرَأَنِيهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم. فَقُلْتُ كَذَبْتَ فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ أَقْرَأَنِيهَا عَلَى غَيْرِ مَا قَرَأْتَ، فَانْطَلَقْتُ بِهِ أَقُودُهُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ إِنِّي سَمِعْتُ هَذَا يَقْرَأُ بِسُورَةِ الْفُرْقَانِ عَلَى حُرُوفٍ لَمْ تُقْرِئْنِيهَا. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَرْسِلْهُ اقْرَأْ يَا هِشَامُ ". فَقَرَأَ عَلَيْهِ الْقِرَاءَةَ الَّتِي سَمِعْتُهُ يَقْرَأُ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " كَذَلِكَ أُنْزِلَتْ ". ثُمَّ قَالَ " اقْرَأْ يَا عُمَرُ ". فَقَرَأْتُ الْقِرَاءَةَ الَّتِي أَقْرَأَنِي، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " كَذَلِكَ أُنْزِلَتْ، إِنَّ هَذَا الْقُرْآنَ أُنْزِلَ عَلَى سَبْعَةِ أَحْرُفٍ فَاقْرَءُوا مَا تَيَسَّرَ مِنْهُ ".
Ich hörte Hisham bin Hakim zu Lebzeiten des Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) die Sure Al-Furqan rezitieren. Ich hörte ihm zu und bemerkte, dass er sie auf verschiedene Weise rezitierte, die mir der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) nicht beigebracht hatte. Ich wollte ihn während seines Gebets anspringen, beherrschte mich aber. Nachdem er sein Gebet beendet hatte, legte ich ihm sein Obergewand um den Hals, packte ihn daran und fragte: „Wer hat dir diese Sure beigebracht, die ich dich rezitieren hörte?“ Er antwortete: „Der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) hat sie mir beigebracht.“ Ich sagte: „Du lügst, denn der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) hat sie mir anders beigebracht als du.“ So zerrte ich ihn zum Gesandten Allahs (ﷺ) und sagte zu ihm:
„Ich habe diesen Mann die Sure Al-Furqan auf eine Weise rezitieren hören, die du mich nicht gelehrt hast!“ Daraufhin sagte der Gesandte Allahs: „Lass ihn los, o Umar! Rezitiere, o Hischam!“ Dann rezitierte er sie auf dieselbe Weise, wie ich ihn hatte rezitieren hören. Dann sagte der Gesandte Allahs (ﷺ): „Sie wurde auf diese Weise offenbart“, und fügte hinzu: „Rezitiere, o Umar!“ Ich rezitierte sie, wie er es mich gelehrt hatte. Der Gesandte Allahs (ﷺ) sagte dann: „Sie wurde auf diese Weise offenbart. Dieser Koran wurde offenbart, um auf sieben verschiedene Arten rezitiert zu werden. Rezitiere ihn auf die Weise, die dir am leichtesten fällt (oder lies so viel davon, wie dir leicht fällt).“
15
Sahih Al-Buchari # 66/4993
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا هِشَامُ بْنُ يُوسُفَ، أَنَّ ابْنَ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَهُمْ قَالَ وَأَخْبَرَنِي يُوسُفُ بْنُ مَاهَكَ، قَالَ إِنِّي عِنْدَ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ ـ رضى الله عنها ـ إِذْ جَاءَهَا عِرَاقِيٌّ فَقَالَ أَىُّ الْكَفَنِ خَيْرٌ قَالَتْ وَيْحَكَ وَمَا يَضُرُّكَ قَالَ يَا أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ أَرِينِي مُصْحَفَكِ. قَالَتْ لِمَ قَالَ لَعَلِّي أُوَلِّفُ الْقُرْآنَ عَلَيْهِ فَإِنَّهُ يُقْرَأُ غَيْرَ مُؤَلَّفٍ. قَالَتْ وَمَا يَضُرُّكَ أَيَّهُ قَرَأْتَ قَبْلُ، إِنَّمَا نَزَلَ أَوَّلَ مَا نَزَلَ مِنْهُ سُورَةٌ مِنَ الْمُفَصَّلِ فِيهَا ذِكْرُ الْجَنَّةِ وَالنَّارِ حَتَّى إِذَا ثَابَ النَّاسُ إِلَى الإِسْلاَمِ نَزَلَ الْحَلاَلُ وَالْحَرَامُ، وَلَوْ نَزَلَ أَوَّلَ شَىْءٍ لاَ تَشْرَبُوا الْخَمْرَ. لَقَالُوا لاَ نَدَعُ الْخَمْرَ أَبَدًا. وَلَوْ نَزَلَ. لاَ تَزْنُوا. لَقَالُوا لاَ نَدَعُ الزِّنَا أَبَدًا. لَقَدْ نَزَلَ بِمَكَّةَ عَلَى مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم وَإِنِّي لَجَارِيَةٌ أَلْعَبُ {بَلِ السَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَالسَّاعَةُ أَدْهَى وَأَمَرُّ} وَمَا نَزَلَتْ سُورَةُ الْبَقَرَةِ وَالنِّسَاءِ إِلاَّ وَأَنَا عِنْدَهُ. قَالَ فَأَخْرَجَتْ لَهُ الْمُصْحَفَ فَأَمْلَتْ عَلَيْهِ آىَ السُّوَرِ.
Während ich bei Aischa, der Mutter der Gläubigen, war, kam ein Mann aus dem Irak und fragte: „Welche Art von Leichentuch ist das beste?“ Aischa sagte: „Möge Allah dir gnädig sein! Was spielt das für eine Rolle?“ Er sagte: „O Mutter der Gläubigen! Zeig mir (die Abschrift) deines Korans.“ Sie sagte: „Warum?“ Er sagte: „Damit der Koran zusammengestellt und geordnet werden kann, denn die Menschen rezitieren ihn mit seinen Suren in falscher Reihenfolge.“
Aischa sagte: „Was spielt es für eine Rolle, welchen Teil man zuerst liest? (Wisse,) dass das Erste, was davon offenbart wurde, eine Sure aus Al-Mufassal war, in der das Paradies und die Hölle erwähnt werden. Als die Menschen den Islam annahmen, wurden die Verse über Erlaubtes und Verbotenes offenbart. Wenn das Erste, was offenbart wurde, gewesen wäre: ‚Trinkt keine alkoholischen Getränke.‘“ Die Leute hätten gesagt: „Wir werden niemals auf alkoholische Getränke verzichten“, und wäre offenbart worden: „Begeht keinen unzüchtigen Geschlechtsverkehr“, hätten sie gesagt: „Wir werden niemals auf unzüchtigen Geschlechtsverkehr verzichten.“ Als ich ein junges Mädchen im Spielalter war, wurde Mohammed in Mekka folgender Vers offenbart: „Nein! Doch die Stunde ist ihre Zeit (für ihre volle Vergeltung), und die Stunde wird noch schmerzlicher und bitterer sein.“
(54:46) Sure Al-Baqara (Die Kuh) und Sure An-Nisa (Die Frauen) wurden offenbart, als ich bei ihm war. Dann holte Aischa die Koranausgabe für den Mann hervor und diktierte ihm die Verse der Suren (in der richtigen Reihenfolge).
16
Sahih Al-Buchari # 66/4994
حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ يَزِيدَ، سَمِعْتُ ابْنَ مَسْعُودٍ، يَقُولُ فِي بَنِي إِسْرَائِيلَ وَالْكَهْفِ وَمَرْيَمَ وَطَهَ وَالأَنْبِيَاءِ إِنَّهُنَّ مِنَ الْعِتَاقِ الأُوَلِ وَهُنَّ مِنْ تِلاَدِي.
Surat Bani-israel, Al-Kahf (Die Höhle), Maryam, Taha, Al-Anbiya' (Die Propheten) gehören zu meinen ersten Einkünften und meinem alten Besitz, und (tatsächlich) sind sie mein alter Besitz.
17
Sahih Al-Buchari # 66/4995
حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، أَنْبَأَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، سَمِعَ الْبَرَاءَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ تَعَلَّمْتُ {سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ} قَبْلَ أَنْ يَقْدَمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم.
Ich lernte: „Preist den Namen eures Herrn, des Allerhöchsten“ (Sure al-A'la), Nr. 87, bevor der Prophet (ﷺ) nach Medina kam.
18
Sahih Al-Buchari # 66/4996
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، عَنْ أَبِي حَمْزَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ شَقِيقٍ، قَالَ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ قَدْ عَلِمْتُ النَّظَائِرَ الَّتِي كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَقْرَؤُهُنَّ اثْنَيْنِ اثْنَيْنِ فِي كُلِّ رَكْعَةٍ. فَقَامَ عَبْدُ اللَّهِ وَدَخَلَ مَعَهُ عَلْقَمَةُ وَخَرَجَ عَلْقَمَةُ فَسَأَلْنَاهُ فَقَالَ عِشْرُونَ سُورَةً مِنْ أَوَّلِ الْمُفَصَّلِ عَلَى تَأْلِيفِ ابْنِ مَسْعُودٍ آخِرُهُنَّ الْحَوَامِيمُ حم الدُّخَانُ وَعَمَّ يَتَسَاءَلُونَ.
Abdullah sagte: „Ich habe An-Naza'ir gelernt, das der Prophet (ﷺ) in jeder Rak'a paarweise rezitierte.“ Dann stand Abdullah auf, und Alqama begleitete ihn nach Hause. Als Alqama herauskam, fragten wir ihn nach diesen Suren. Er sagte: „Es sind zwanzig Suren, die mit dem Anfang von Al-Mufassal beginnen, gemäß der Anordnung von Ibn Mas'ud, und mit den Suren enden, die mit Ha Mim beginnen, z. B. Ha Mim (der Rauch).“ Und: „Worüber fragen sie einander?“ (78.1)
19
Sahih Al-Buchari # 66/4997
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ قَزَعَةَ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَجْوَدَ النَّاسِ بِالْخَيْرِ، وَأَجْوَدُ مَا يَكُونُ فِي شَهْرِ رَمَضَانَ لأَنَّ جِبْرِيلَ كَانَ يَلْقَاهُ فِي كُلِّ لَيْلَةٍ فِي شَهْرِ رَمَضَانَ حَتَّى يَنْسَلِخَ يَعْرِضُ عَلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْقُرْآنَ، فَإِذَا لَقِيَهُ جِبْرِيلُ كَانَ أَجْوَدَ بِالْخَيْرِ مِنَ الرِّيحِ الْمُرْسَلَةِ.
Der Prophet (Friede sei mit ihm) war ein überaus großzügiger Mensch, und seine Großzügigkeit steigerte sich besonders im Monat Ramadan, da ihn Gabriel jede Nacht bis zum Ende des Monats besuchte. Der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) rezitierte ihm den Koran. Wenn Gabriel ihn traf, war er großzügiger als der Wind im Guten tun.
20
Sahih Al-Buchari # 66/4998
حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ يَزِيدَ، حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، عَنْ أَبِي حَصِينٍ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ كَانَ يَعْرِضُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم الْقُرْآنَ كُلَّ عَامٍ مَرَّةً، فَعَرَضَ عَلَيْهِ مَرَّتَيْنِ فِي الْعَامِ الَّذِي قُبِضَ، وَكَانَ يَعْتَكِفُ كُلَّ عَامٍ عَشْرًا فَاعْتَكَفَ عِشْرِينَ فِي الْعَامِ الَّذِي قُبِضَ {فِيهِ}
Gabriel pflegte einmal jährlich mit dem Propheten (Friede sei mit ihm) den Koran zu rezitieren, doch im Jahr seines Todes wiederholte er dies zweimal. Der Prophet (Friede sei mit ihm) pflegte jedes Jahr zehn Tage im Iʿtikāf (im Monat Ramadan) zu verbringen, doch im Jahr seines Todes dauerte er zwanzig Tage.
21
Sahih Al-Buchari # 66/4999
حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ مَسْرُوقٍ، ذَكَرَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرٍو عَبْدَ اللَّهِ بْنَ مَسْعُودٍ فَقَالَ لاَ أَزَالُ أُحِبُّهُ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ
" خُذُوا الْقُرْآنَ مِنْ أَرْبَعَةٍ مِنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ وَسَالِمٍ وَمُعَاذٍ وَأُبَىِّ بْنِ كَعْبٍ ".
" خُذُوا الْقُرْآنَ مِنْ أَرْبَعَةٍ مِنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ وَسَالِمٍ وَمُعَاذٍ وَأُبَىِّ بْنِ كَعْبٍ ".
Abdullah ibn Amr erwähnte Abdullah ibn Masud und sagte: „Ich werde diesen Mann immer lieben, denn ich hörte den Propheten (ﷺ) sagen: ‚Lernt den Koran von vieren: Abdullah ibn Masud, Salim, Mu'adh und Ubai ibn Ka'b.‘“
22
Sahih Al-Buchari # 66/5000
حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، حَدَّثَنَا شَقِيقُ بْنُ سَلَمَةَ، قَالَ خَطَبَنَا عَبْدُ اللَّهِ فَقَالَ وَاللَّهِ لَقَدْ أَخَذْتُ مِنْ فِي رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِضْعًا وَسَبْعِينَ سُورَةً، وَاللَّهِ لَقَدْ عَلِمَ أَصْحَابُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنِّي مِنْ أَعْلَمِهِمْ بِكِتَابِ اللَّهِ وَمَا أَنَا بِخَيْرِهِمْ. قَالَ شَقِيقٌ فَجَلَسْتُ فِي الْحِلَقِ أَسْمَعُ مَا يَقُولُونَ فَمَا سَمِعْتُ رَادًّا يَقُولُ غَيْرَ ذَلِكَ.
Einst hielt Abdullah ibn Mas'ud vor uns eine Predigt und sagte: „Bei Allah, ich habe über siebzig Suren direkt vom Gesandten Allahs (ﷺ) gelernt. Bei Allah, die Gefährten des Propheten (ﷺ) erkannten, dass ich einer derjenigen bin, die Allahs Buch am besten kennen, doch ich bin nicht der Beste von ihnen.“ Shaqiq fügte hinzu: „Ich saß bei seiner religiösen Versammlung und hörte niemanden, der ihm (in seiner Rede) widersprach.“
23
Sahih Al-Buchari # 66/5001
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، قَالَ كُنَّا بِحِمْصَ فَقَرَأَ ابْنُ مَسْعُودٍ سُورَةَ يُوسُفَ، فَقَالَ رَجُلٌ مَا هَكَذَا أُنْزِلَتْ قَالَ قَرَأْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ أَحْسَنْتَ. وَوَجَدَ مِنْهُ رِيحَ الْخَمْرِ فَقَالَ أَتَجْمَعُ أَنْ تُكَذِّبَ بِكِتَابِ اللَّهِ وَتَشْرَبَ الْخَمْرَ. فَضَرَبَهُ الْحَدَّ.
Während unseres Aufenthalts in Hims (in Syrien) rezitierte Ibn Mas'ud die Sure Yusuf. Ein Mann sagte zu ihm: „Sie wurde nicht so offenbart.“ Daraufhin erwiderte Ibn Mas'ud: „Ich rezitierte sie so vor dem Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm), und er bestätigte meine Rezitation mit den Worten: ‚Gut gemacht!‘“ Ibn Mas'ud bemerkte Weingeruch im Mund des Mannes und sagte zu ihm: „Schämst du dich denn gar nicht, über das Buch Allahs zu lügen und dazu noch Alkohol zu trinken?“ Dann bestrafte er ihn gemäß dem islamischen Recht.
24
Sahih Al-Buchari # 66/5002
حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، حَدَّثَنَا مُسْلِمٌ، عَنْ مَسْرُوقٍ، قَالَ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ وَاللَّهِ الَّذِي لاَ إِلَهَ غَيْرُهُ مَا أُنْزِلَتْ سُورَةٌ مِنْ كِتَابِ اللَّهِ إِلاَّ أَنَا أَعْلَمُ أَيْنَ أُنْزِلَتْ وَلاَ أُنْزِلَتْ آيَةٌ مِنْ كِتَابِ اللَّهِ إِلاَّ أَنَا أَعْلَمُ فِيمَ أُنْزِلَتْ، وَلَوْ أَعْلَمُ أَحَدًا أَعْلَمَ مِنِّي بِكِتَابِ اللَّهِ تُبَلِّغُهُ الإِبِلُ لَرَكِبْتُ إِلَيْهِ.
Bei Allah, außer dem es keinen Gott gibt! Es gibt keine Sure in Allahs Buch, deren Ort ich nicht kenne, und keinen Vers in Allahs Buch, über den ich nicht weiß, über wen er offenbart wurde. Und wenn ich wüsste, dass es jemanden gibt, der Allahs Buch besser kennt als ich, und er sich an einem Ort befindet, den Kamele erreichen können, würde ich zu ihm gehen.
25
Sahih Al-Buchari # 66/5003
حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، قَالَ سَأَلْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ مَنْ جَمَعَ الْقُرْآنَ عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ أَرْبَعَةٌ كُلُّهُمْ مِنَ الأَنْصَارِ أُبَىُّ بْنُ كَعْبٍ وَمُعَاذُ بْنُ جَبَلٍ، وَزَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ، وَأَبُو زَيْدٍ. تَابَعَهُ الْفَضْلُ عَنْ حُسَيْنِ بْنِ وَاقِدٍ عَنْ ثُمَامَةَ عَنْ أَنَسٍ.
Ich fragte Anas bin Malik: „Wer sammelte den Koran zur Zeit des Propheten (ﷺ)?“ Er antwortete: „Vier, alle gehörten zu den Ansar: Ubai bin Ka'b, Mu'adh bin Jabal, Zaid bin Thabit und Abu Zaid.“
26
Sahih Al-Buchari # 66/5004
حَدَّثَنَا مُعَلَّى بْنُ أَسَدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالَ حَدَّثَنِي ثَابِتٌ الْبُنَانِيُّ، وَثُمَامَةُ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ مَاتَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَلَمْ يَجْمَعِ الْقُرْآنَ غَيْرُ أَرْبَعَةٍ أَبُو الدَّرْدَاءِ وَمُعَاذُ بْنُ جَبَلٍ وَزَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ وَأَبُو زَيْدٍ. قَالَ وَنَحْنُ وَرِثْنَاهُ.
Als der Prophet (ﷺ) starb, hatten außer vier Personen niemand den Koran gesammelt: Abu ad-Darda', Mu'adh ibn Jabal, Zaid ibn Thabit und Abu Zaid. Wir waren die Erben (von Abu Zaid), da er keine Nachkommen hatte.
27
Sahih Al-Buchari # 66/5005
حَدَّثَنَا صَدَقَةُ بْنُ الْفَضْلِ، أَخْبَرَنَا يَحْيَى، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَالَ عُمَرُ أُبَىٌّ أَقْرَؤُنَا وَإِنَّا لَنَدَعُ مِنْ لَحَنِ أُبَىٍّ، وَأُبَىٌّ يَقُولُ أَخَذْتُهُ مِنْ فِي رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلاَ أَتْرُكُهُ لِشَىْءٍ قَالَ اللَّهُ تَعَالَى {مَا نَنْسَخْ مِنْ آيَةٍ أَوْ نَنْسَأْهَا نَأْتِ بِخَيْرٍ مِنْهَا أَوْ مِثْلِهَا}
Umar sagte: „Ubayy war der beste von uns im Rezitieren des Korans, doch wir lassen einiges von dem, was er rezitiert, aus. Ubayy sagt: ‚Ich habe es vom Mund des Gesandten Allahs (ﷺ) empfangen und werde es um nichts in der Welt auslassen.‘ Doch Allah sagte: ‚Keine Unserer Offenbarungen heben Wir auf oder lassen sie in Vergessenheit geraten, ohne etwas Besseres oder Ähnliches an ihre Stelle zu setzen.‘“ (Koran 2:106)
28
Sahih Al-Buchari # 66/5006
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنِي خُبَيْبُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ حَفْصِ بْنِ عَاصِمٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدِ بْنِ الْمُعَلَّى، قَالَ كُنْتُ أُصَلِّي فَدَعَانِي النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَلَمْ أُجِبْهُ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي كُنْتُ أُصَلِّي. قَالَ " أَلَمْ يَقُلِ اللَّهُ {اسْتَجِيبُوا لِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ إِذَا دَعَاكُمْ} ثُمَّ قَالَ أَلاَ أُعَلِّمُكَ أَعْظَمَ سُورَةٍ فِي الْقُرْآنِ قَبْلَ أَنْ تَخْرُجَ مِنَ الْمَسْجِدِ ". فَأَخَذَ بِيَدِي فَلَمَّا أَرَدْنَا أَنْ نَخْرُجَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّكَ قُلْتَ لأُعَلِّمَنَّكَ أَعْظَمَ سُورَةٍ مِنَ الْقُرْآنِ. قَالَ "{الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ} هِيَ السَّبْعُ الْمَثَانِي وَالْقُرْآنُ الْعَظِيمُ الَّذِي أُوتِيتُهُ ".
Während ich betete, rief mich der Prophet (Friede sei mit ihm), doch ich reagierte nicht. Später sagte ich: „O Gesandter Allahs! Ich betete.“ Er sagte: „Hat Allah nicht gesagt: ‚O ihr Gläubigen! Folgt Allah und Seinem Gesandten, wenn er euch ruft‘?“ (8:24) Dann sagte er: „Soll ich dir nicht die erhabenste Sure im Koran lehren?“ Er sagte: „(Es ist)
‚Lob sei Allah, dem Herrn der Welten.‘ (d. h. Sure Al-Fatiha), die aus sieben wiederholten Versen besteht, und der großartige Koran, der mir offenbart wurde.“
29
Sahih Al-Buchari # 66/5007
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا وَهْبٌ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ مَعْبَدٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ كُنَّا فِي مَسِيرٍ لَنَا فَنَزَلْنَا فَجَاءَتْ جَارِيَةٌ فَقَالَتْ إِنَّ سَيِّدَ الْحَىِّ سَلِيمٌ، وَإِنَّ نَفَرَنَا غُيَّبٌ فَهَلْ مِنْكُمْ رَاقٍ فَقَامَ مَعَهَا رَجُلٌ مَا كُنَّا نَأْبُنُهُ بِرُقْيَةٍ فَرَقَاهُ فَبَرَأَ فَأَمَرَ لَهُ بِثَلاَثِينَ شَاةً وَسَقَانَا لَبَنًا فَلَمَّا رَجَعَ قُلْنَا لَهُ أَكُنْتَ تُحْسِنُ رُقْيَةً أَوْ كُنْتَ تَرْقِي قَالَ لاَ مَا رَقَيْتُ إِلاَّ بِأُمِّ الْكِتَابِ. قُلْنَا لاَ تُحْدِثُوا شَيْئًا حَتَّى نَأْتِيَ ـ أَوْ نَسْأَلَ ـ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا قَدِمْنَا الْمَدِينَةَ ذَكَرْنَاهُ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ
" وَمَا كَانَ يُدْرِيهِ أَنَّهَا رُقْيَةٌ اقْسِمُوا وَاضْرِبُوا لِي بِسَهْمٍ ".
وَقَالَ أَبُو مَعْمَرٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ حَدَّثَنَا هِشَامٌ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سِيرِينَ حَدَّثَنِي مَعْبَدُ بْنُ سِيرِينَ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ بِهَذَا
" وَمَا كَانَ يُدْرِيهِ أَنَّهَا رُقْيَةٌ اقْسِمُوا وَاضْرِبُوا لِي بِسَهْمٍ ".
وَقَالَ أَبُو مَعْمَرٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ حَدَّثَنَا هِشَامٌ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سِيرِينَ حَدَّثَنِي مَعْبَدُ بْنُ سِيرِينَ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ بِهَذَا
Auf einer unserer Reisen stiegen wir an einem Ort ab, wo ein Sklavenmädchen kam und sagte:
„Der Häuptling dieses Stammes wurde von einem Skorpion gestochen, und unsere Männer sind nicht da. Gibt es jemanden unter euch, der ihn heilen kann?“ Da ging einer unserer Männer mit ihr, obwohl wir nicht glaubten, dass er eine solche Behandlung kannte. Doch er behandelte den Häuptling, indem er etwas rezitierte, und der Kranke genas. Daraufhin schenkte er ihm dreißig Schafe und gab uns Milch zu trinken (als Belohnung). Als er zurückkehrte, fragten wir unseren Freund: „Wusstest du, wie man mit dem Rezitieren von etwas heilt?“ Er sagte: „Nein, ich habe ihn nur mit der Rezitation der Mutter des Buches (d. h. Al-Fatiha) behandelt.“ Wir sagten: „Sagt nichts darüber, bis wir den Propheten (ﷺ) erreichen oder ihn fragen.“ Als wir Medina erreichten, erwähnten wir dies gegenüber dem Propheten (um zu erfahren, ob die Schafe, die wir mitgenommen hatten, erlaubt waren oder nicht). Der Prophet (ﷺ) sagte: „Woher wusste er, dass es (Al-Fatiha) zur Behandlung verwendet werden konnte? Verteile deinen Lohn und gib mir auch einen Anteil davon.“
30
Sahih Al-Buchari # 66/5008
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ مَنْ قَرَأَ بِالآيَتَيْنِ. .. .
Abu Mas'ud berichtete: Wer zwei Verse rezitiert ... (Text wie im folgenden Hadith)
31
Sahih Al-Buchari # 66/5009
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم
" مَنْ قَرَأَ بِالآيَتَيْنِ مِنْ آخِرِ سُورَةِ الْبَقَرَةِ فِي لَيْلَةٍ كَفَتَاهُ".
" مَنْ قَرَأَ بِالآيَتَيْنِ مِنْ آخِرِ سُورَةِ الْبَقَرَةِ فِي لَيْلَةٍ كَفَتَاهُ".
Der Prophet (ﷺ) sagte: „Wenn jemand nachts die letzten beiden Verse der Sure Al-Baqara rezitiert, genügt ihm das.“
32
Sahih Al-Buchari # 66/5010
وَقَالَ عُثْمَانُ بْنُ الْهَيْثَمِ حَدَّثَنَا عَوْفٌ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ وَكَّلَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِحِفْظِ زَكَاةِ رَمَضَانَ فَأَتَانِي آتٍ فَجَعَلَ يَحْثُو مِنَ الطَّعَامِ فَأَخَذْتُهُ فَقُلْتُ لأَرْفَعَنَّكَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَصَّ الْحَدِيثَ فَقَالَ إِذَا أَوَيْتَ إِلَى فِرَاشِكَ فَاقْرَأْ آيَةَ الْكُرْسِيِّ لَنْ يَزَالَ مَعَكَ مِنَ اللَّهِ حَافِظٌ وَلاَ يَقْرَبُكَ شَيْطَانٌ حَتَّى تُصْبِحَ. وَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم
" صَدَقَكَ وَهْوَ كَذُوبٌ ذَاكَ شَيْطَانٌ ".
" صَدَقَكَ وَهْوَ كَذُوبٌ ذَاكَ شَيْطَانٌ ".
Abu Huraira berichtete: Der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) befahl mir, die Zakat-Einnahmen des Ramadan zu bewachen. Da kam jemand zu mir und begann, Lebensmittel zu stehlen. Ich erwischte ihn und sagte: „Ich werde dich zum Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) bringen!“ Abu Huraira erzählte die ganze Geschichte weiter und sagte: Der Mann sagte zu mir: „Bitte bring mich nicht zum Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm), ich werde dir ein paar Worte sagen, durch die Allah dir Nutzen bringen wird. Wenn du zu Bett gehst, rezitiere Ayat-al-Kursi (2:255), denn dann wird ein Wächter von Allah dich die ganze Nacht beschützen, und Satan wird dir bis zum Morgengrauen nicht nahekommen können.“ Als der Prophet (Friede sei mit ihm) die Geschichte hörte, sagte er zu mir: „Er (der nachts zu dir kam) hat dir die Wahrheit gesagt, obwohl er ein Lügner ist; und es war Satan.“
33
Sahih Al-Buchari # 66/5011
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، عَنِ الْبَرَاءِ، قَالَ كَانَ رَجُلٌ يَقْرَأُ سُورَةَ الْكَهْفِ وَإِلَى جَانِبِهِ حِصَانٌ مَرْبُوطٌ بِشَطَنَيْنِ فَتَغَشَّتْهُ سَحَابَةٌ فَجَعَلَتْ تَدْنُو وَتَدْنُو وَجَعَلَ فَرَسُهُ يَنْفِرُ فَلَمَّا أَصْبَحَ أَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ
" تِلْكَ السَّكِينَةُ تَنَزَّلَتْ بِالْقُرْآنِ ".
" تِلْكَ السَّكِينَةُ تَنَزَّلَتْ بِالْقُرْآنِ ".
Ein Mann rezitierte die Sure Al-Kahf, sein Pferd war neben ihm mit zwei Seilen angebunden. Eine Wolke kam herab und breitete sich über dem Mann aus. Sie kam ihm immer näher, bis sein Pferd zu springen begann (als ob es sich vor etwas fürchtete). Als es Morgen wurde, kam der Mann zum Propheten und erzählte ihm von diesem Erlebnis. Der Prophet (Friede sei mit ihm) sagte: „Das war As-Sakina (Ruhe), die aufgrund der Rezitation des Korans herabkam.“
34
Sahih Al-Buchari # 66/5012
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَسِيرُ فِي بَعْضِ أَسْفَارِهِ وَعُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ يَسِيرُ مَعَهُ لَيْلاً فَسَأَلَهُ عُمَرُ عَنْ شَىْءٍ فَلَمْ يُجِبْهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ سَأَلَهُ فَلَمْ يُجِبْهُ ثُمَّ سَأَلَهُ فَلَمْ يُجِبْهُ، فَقَالَ عُمَرُ ثَكِلَتْكَ أُمُّكَ نَزَرْتَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثَلاَثَ مَرَّاتٍ كُلَّ ذَلِكَ لاَ يُجِيبُكَ، قَالَ عُمَرُ فَحَرَّكْتُ بَعِيرِي حَتَّى كُنْتُ أَمَامَ النَّاسِ وَخَشِيتُ أَنْ يَنْزِلَ فِيَّ قُرْآنٌ فَمَا نَشِبْتُ أَنْ سَمِعْتُ صَارِخًا يَصْرُخُ ـ قَالَ ـ فَقُلْتُ لَقَدْ خَشِيتُ أَنْ يَكُونَ نَزَلَ فِيَّ قُرْآنٌ ـ قَالَ ـ فَجِئْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَقَالَ " لَقَدْ أُنْزِلَتْ عَلَىَّ اللَّيْلَةَ سُورَةٌ لَهِيَ أَحَبُّ إِلَىَّ مِمَّا طَلَعَتْ عَلَيْهِ الشَّمْسُ ". ثُمَّ قَرَأَ {إِنَّا فَتَحْنَا لَكَ فَتْحًا مُبِينًا}
Der Gesandte Allahs (ﷺ) befand sich auf einer seiner Reisen, und Umar ibn al-Khattab begleitete ihn nachts. Umar fragte ihn nach etwas, doch der Gesandte Allahs (ﷺ) antwortete ihm nicht. Er fragte erneut, doch er erhielt keine Antwort. Er fragte ein drittes Mal, doch er erhielt wieder keine Antwort. Daraufhin sagte Umar zu sich selbst: „Möge deine Mutter dich verlieren! Du hast den Gesandten Allahs (ﷺ) dreimal gefragt, doch er hat dir nicht geantwortet!“ Umar sagte: „So trieb ich mein Kamel an, bis ich vor den anderen war, und ich fürchtete, dass etwas über mich offenbart werden könnte. Nach einer Weile hörte ich einen Rufer nach mir rufen. Ich sagte: ‚Ich fürchtete, dass ein Koranvers über mich offenbart werden könnte.‘“ So ging ich zum Gesandten Allahs und grüßte ihn. Er sagte: „Heute Nacht wurde mir eine Sure offenbart, die mir lieber ist als das, worauf die Sonne scheint (d. h. die Welt).“ Dann rezitierte er: „Wahrlich, Wir haben dir (o Muhammad) einen offenkundigen Sieg gewährt.“ (Sure al-Fath, Nr. 48:1)
35
Sahih Al-Buchari # 66/5013
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي صَعْصَعَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، أَنَّ رَجُلاً، سَمِعَ رَجُلاً، يَقْرَأُ {قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ} يُرَدِّدُهَا فَلَمَّا أَصْبَحَ جَاءَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهُ وَكَأَنَّ الرَّجُلَ يَتَقَالُّهَا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ إِنَّهَا لَتَعْدِلُ ثُلُثَ الْقُرْآنِ ".
Ein Mann hörte einen anderen Mann die Sure Al-Ikhlas (112:1) rezitieren: „Sprich: Er ist Allah, der Eine.“ Am nächsten Morgen kam er zum Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) und berichtete ihm davon, als ob es ihm nicht genügte, diese Sure zu rezitieren. Daraufhin sagte der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm): „Bei Dem, in Dessen Hand mein Leben ist, diese Sure ist einem Drittel des Korans gleichzusetzen!“
36
Sahih Al-Buchari # 66/5014
وَزَادَ أَبُو مَعْمَرٍ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي صَعْصَعَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، أَخْبَرَنِي أَخِي، قَتَادَةُ بْنُ النُّعْمَانِ أَنَّ رَجُلاً، قَامَ فِي زَمَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَقْرَأُ مِنَ السَّحَرِ {قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ} لاَ يَزِيدُ عَلَيْهَا، فَلَمَّا أَصْبَحْنَا أَتَى رَجُلٌ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم نَحْوَهُ.
Abu Said Al-Khudri berichtete: Mein Bruder Qatada bin An-Nau'man sagte: „Zu Lebzeiten des Propheten (ﷺ) verrichtete ein Mann spät in der Nacht das Nachtgebet und rezitierte: ‚Sprich: Er ist Allah, der Eine.‘ (112:1) und rezitierte nichts anderes. Am nächsten Morgen ging ein Mann zum Propheten (ﷺ) und berichtete ihm davon. (Der Prophet (ﷺ) antwortete wie oben in Hadith 532 beschrieben.)
37
Sahih Al-Buchari # 66/5015
حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ، وَالضَّحَّاكُ الْمَشْرِقِيُّ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، رضى الله عنه قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لأَصْحَابِهِ " أَيَعْجِزُ أَحَدُكُمْ أَنْ يَقْرَأَ ثُلُثَ الْقُرْآنِ فِي لَيْلَةٍ ". فَشَقَّ ذَلِكَ عَلَيْهِمْ وَقَالُوا أَيُّنَا يُطِيقُ ذَلِكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَقَالَ " اللَّهُ الْوَاحِدُ الصَّمَدُ ثُلُثُ الْقُرْآنِ ". قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ مُرْسَلٌ وَعَنِ الضَّحَّاكِ الْمَشْرِقِيِّ مُسْنَدٌ.
Der Prophet (Friede sei mit ihm) sagte zu seinen Gefährten: „Ist es für einen von euch schwierig, ein Drittel des Korans in einer Nacht zu rezitieren?“ Diese Frage erschien ihnen schwer, und so fragten sie: „Wer von uns ist dazu in der Lage, o Gesandter Allahs (Friede sei mit ihm)?“ Der Gesandte Allahs antwortete: „Allah, der Eine, der Allgenügsame Herr, den alle Geschöpfe brauchen.“ (Sure Al-Ikhlas 112:1 bis zum Ende) entspricht einem Drittel des Korans.
38
Sahih Al-Buchari # 66/5016
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، رضى الله عنها أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا اشْتَكَى يَقْرَأُ عَلَى نَفْسِهِ بِالْمُعَوِّذَاتِ وَيَنْفُثُ، فَلَمَّا اشْتَدَّ وَجَعُهُ كُنْتُ أَقْرَأُ عَلَيْهِ وَأَمْسَحُ بِيَدِهِ رَجَاءَ بَرَكَتِهَا.
Immer wenn der Gesandte Allahs (ﷺ) krank wurde, rezitierte er die Mu'awwidhat (Sure Al-Falaq und Sure An-Nas) und hauchte dann über seinen Körper. Wenn er schwer erkrankte, rezitierte ich diese beiden Suren und strich ihm mit den Händen über den Körper, in der Hoffnung auf ihren Segen.
39
Sahih Al-Buchari # 66/5017
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا الْمُفَضَّلُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا أَوَى إِلَى فِرَاشِهِ كُلَّ لَيْلَةٍ جَمَعَ كَفَّيْهِ ثُمَّ نَفَثَ فِيهِمَا فَقَرَأَ فِيهِمَا {قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ} وَ{قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ} وَ{قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ النَّاسِ} ثُمَّ يَمْسَحُ بِهِمَا مَا اسْتَطَاعَ مِنْ جَسَدِهِ يَبْدَأُ بِهِمَا عَلَى رَأْسِهِ وَوَجْهِهِ وَمَا أَقْبَلَ مِنْ جَسَدِهِ يَفْعَلُ ذَلِكَ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ.
Jeden Abend, wenn der Prophet (Friede sei mit ihm) zu Bett ging, formte er mit seinen Händen eine Schale, hauchte darüber, nachdem er die Suren Al-Ikhlas, Al-Falaq und An-Nas rezitiert hatte, und strich dann mit den Händen über die Körperteile, die er erreichen konnte, beginnend mit Kopf, Gesicht und Vorderseite seines Körpers. Dies wiederholte er dreimal.
40
Sahih Al-Buchari # 66/5018
وَقَالَ اللَّيْثُ حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ الْهَادِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أُسَيْدِ بْنِ حُضَيْرٍ، قَالَ بَيْنَمَا هُوَ يَقْرَأُ مِنَ اللَّيْلِ سُورَةَ الْبَقَرَةِ وَفَرَسُهُ مَرْبُوطٌ عِنْدَهُ إِذْ جَالَتِ الْفَرَسُ فَسَكَتَ فَسَكَتَتْ فَقَرَأَ فَجَالَتِ الْفَرَسُ، فَسَكَتَ وَسَكَتَتِ الْفَرَسُ ثُمَّ قَرَأَ فَجَالَتِ الْفَرَسُ، فَانْصَرَفَ وَكَانَ ابْنُهُ يَحْيَى قَرِيبًا مِنْهَا فَأَشْفَقَ أَنْ تُصِيبَهُ فَلَمَّا اجْتَرَّهُ رَفَعَ رَأْسَهُ إِلَى السَّمَاءِ حَتَّى مَا يَرَاهَا فَلَمَّا أَصْبَحَ حَدَّثَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " اقْرَأْ يَا ابْنَ حُضَيْرٍ اقْرَأْ يَا ابْنَ حُضَيْرٍ ". قَالَ فَأَشْفَقْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَنْ تَطَأَ يَحْيَى وَكَانَ مِنْهَا قَرِيبًا فَرَفَعْتُ رَأْسِي فَانْصَرَفْتُ إِلَيْهِ فَرَفَعْتُ رَأْسِي إِلَى السَّمَاءِ فَإِذَا مِثْلُ الظُّلَّةِ فِيهَا أَمْثَالُ الْمَصَابِيحِ فَخَرَجَتْ حَتَّى لاَ أَرَاهَا. قَالَ " وَتَدْرِي مَا ذَاكَ ". قَالَ لاَ. قَالَ " تِلْكَ الْمَلاَئِكَةُ دَنَتْ لِصَوْتِكَ وَلَوْ قَرَأْتَ لأَصْبَحَتْ يَنْظُرُ النَّاسُ إِلَيْهَا لاَ تَتَوَارَى مِنْهُمْ ". قَالَ ابْنُ الْهَادِ وَحَدَّثَنِي هَذَا الْحَدِيثَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ خَبَّابٍ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ عَنْ أُسَيْدِ بْنِ حُضَيْرٍ.
Als er nachts die Sure Al-Baqara (Die Kuh) rezitierte und sein Pferd neben ihm angebunden war, erschrak das Pferd plötzlich und war beunruhigt. Als er aufhörte zu rezitieren, beruhigte sich das Pferd, und als er wieder anfing, erschrak es erneut. Dann hörte er wieder auf zu rezitieren, und auch das Pferd beruhigte sich. Er begann wieder zu rezitieren, und das Pferd erschrak abermals und war beunruhigt. Dann hörte er wieder auf zu rezitieren, und sein Sohn Yahya war neben dem Pferd. Er fürchtete, dass das Pferd ihn zertrampeln könnte. Als er den Jungen wegnahm und zum Himmel blickte, konnte er ihn nicht sehen. Am nächsten Morgen berichtete er dem Propheten davon, der sagte: „Rezitiere, o Ibn Hudair! Rezitiere, o Ibn Hudair!“ Ibn Hudair antwortete: „O Gesandter Allahs (ﷺ)! Mein Sohn Yahya war in der Nähe des Pferdes, und ich fürchtete, es könnte ihn zertreten. Deshalb blickte ich zum Himmel und ging zu ihm. Als ich zum Himmel schaute, sah ich etwas wie eine Wolke, die etwas enthielt, das wie Lampen aussah. Deshalb ging ich hinaus, um es nicht mehr sehen zu müssen.“ Der Prophet (ﷺ) fragte: „Weißt du, was das war?“ Ibn Hudair antwortete: „Nein.“ Der Prophet (ﷺ) sagte: „Das waren Engel, die sich dir wegen deiner Stimme näherten. Hättest du bis zum Morgengrauen weiter rezitiert, wäre es bis zum Morgen dort geblieben, und die Menschen hätten es gesehen, da es nicht verschwunden wäre.“
41
Sahih Al-Buchari # 66/5019
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ رُفَيْعٍ، قَالَ دَخَلْتُ أَنَا وَشَدَّادُ بْنُ مَعْقِلٍ، عَلَى ابْنِ عَبَّاسٍ رضى الله عنهما فَقَالَ لَهُ شَدَّادُ بْنُ مَعْقِلٍ أَتَرَكَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مِنْ شَىْءٍ قَالَ مَا تَرَكَ إِلاَّ مَا بَيْنَ الدَّفَّتَيْنِ. قَالَ وَدَخَلْنَا عَلَى مُحَمَّدِ ابْنِ الْحَنَفِيَّةِ فَسَأَلْنَاهُ فَقَالَ مَا تَرَكَ إِلاَّ مَا بَيْنَ الدَّفَّتَيْنِ.
Schaddad ibn Ma'qil und ich besuchten Ibn Abbas. Schaddad ibn Ma'qil fragte ihn: „Hat der Prophet (Friede sei mit ihm) etwas hinterlassen (außer dem Koran)?“ Er antwortete: „Er hat nichts hinterlassen außer dem, was zwischen den beiden Bindungen (des Korans) steht.“ Dann besuchten wir Muhammad ibn al-Hanafiyya und stellten ihm dieselbe Frage. Er antwortete: „Der Prophet (Friede sei mit ihm) hat nichts hinterlassen außer dem, was zwischen den Bindungen (des Korans) steht.“
42
Sahih Al-Buchari # 66/5020
حَدَّثَنَا هُدْبَةُ بْنُ خَالِدٍ أَبُو خَالِدٍ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، حَدَّثَنَا أَنَسٌ، عَنْ أَبِي مُوسَى، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" مَثَلُ الَّذِي يَقْرَأُ الْقُرْآنَ كَالأُتْرُجَّةِ طَعْمُهَا طَيِّبٌ وَرِيحُهَا طَيِّبٌ وَالَّذِي لاَ يَقْرَأُ الْقُرْآنَ كَالتَّمْرَةِ طَعْمُهَا طَيِّبٌ وَلاَ رِيحَ لَهَا، وَمَثَلُ الْفَاجِرِ الَّذِي يَقْرَأُ الْقُرْآنَ كَمَثَلِ الرَّيْحَانَةِ رِيحُهَا طَيِّبٌ وَطَعْمُهَا مُرٌّ، وَمَثَلُ الْفَاجِرِ الَّذِي لاَ يَقْرَأُ الْقُرْآنَ كَمَثَلِ الْحَنْظَلَةِ طَعْمُهَا مُرٌّ وَلاَ رِيحَ لَهَا ".
" مَثَلُ الَّذِي يَقْرَأُ الْقُرْآنَ كَالأُتْرُجَّةِ طَعْمُهَا طَيِّبٌ وَرِيحُهَا طَيِّبٌ وَالَّذِي لاَ يَقْرَأُ الْقُرْآنَ كَالتَّمْرَةِ طَعْمُهَا طَيِّبٌ وَلاَ رِيحَ لَهَا، وَمَثَلُ الْفَاجِرِ الَّذِي يَقْرَأُ الْقُرْآنَ كَمَثَلِ الرَّيْحَانَةِ رِيحُهَا طَيِّبٌ وَطَعْمُهَا مُرٌّ، وَمَثَلُ الْفَاجِرِ الَّذِي لاَ يَقْرَأُ الْقُرْآنَ كَمَثَلِ الْحَنْظَلَةِ طَعْمُهَا مُرٌّ وَلاَ رِيحَ لَهَا ".
Der Prophet (Friede sei mit ihm) sagte: „Das Beispiel dessen (eines Gläubigen), der den Koran rezitiert, ist wie das einer Zitrone, die gut schmeckt und gut duftet. Und das Beispiel dessen (eines Gläubigen), der den Koran nicht rezitiert, ist wie das einer Dattel, die gut schmeckt, aber keinen Duft hat. Und das Beispiel eines zügellosen, bösen Menschen, der den Koran rezitiert, ist wie das von Raihana (süßem Basilikum), das gut duftet, aber bitter schmeckt. Und das Beispiel eines zügellosen, bösen Menschen, der den Koran nicht rezitiert, ist wie die Koloquinte, die bitter schmeckt und keinen Duft hat.“
43
Sahih Al-Buchari # 66/5021
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ سُفْيَانَ، حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ دِينَارٍ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" إِنَّمَا أَجَلُكُمْ فِي أَجَلِ مَنْ خَلاَ مِنَ الأُمَمِ كَمَا بَيْنَ صَلاَةِ الْعَصْرِ وَمَغْرِبِ الشَّمْسِ، وَمَثَلُكُمْ وَمَثَلُ الْيَهُودِ وَالنَّصَارَى كَمَثَلِ رَجُلٍ اسْتَعْمَلَ عُمَّالاً، فَقَالَ مَنْ يَعْمَلُ لِي إِلَى نِصْفِ النَّهَارِ عَلَى قِيرَاطٍ فَعَمِلَتِ الْيَهُودُ فَقَالَ مَنْ يَعْمَلُ لِي مِنْ نِصْفِ النَّهَارِ إِلَى الْعَصْرِ فَعَمِلَتِ النَّصَارَى، ثُمَّ أَنْتُمْ تَعْمَلُونَ مِنَ الْعَصْرِ إِلَى الْمَغْرِبِ بِقِيرَاطَيْنِ قِيرَاطَيْنِ، قَالُوا نَحْنُ أَكْثَرُ عَمَلاً وَأَقَلُّ عَطَاءً، قَالَ هَلْ ظَلَمْتُكُمْ مِنْ حَقِّكُمْ قَالُوا لاَ قَالَ فَذَاكَ فَضْلِي أُوتِيهِ مَنْ شِئْتُ ".
" إِنَّمَا أَجَلُكُمْ فِي أَجَلِ مَنْ خَلاَ مِنَ الأُمَمِ كَمَا بَيْنَ صَلاَةِ الْعَصْرِ وَمَغْرِبِ الشَّمْسِ، وَمَثَلُكُمْ وَمَثَلُ الْيَهُودِ وَالنَّصَارَى كَمَثَلِ رَجُلٍ اسْتَعْمَلَ عُمَّالاً، فَقَالَ مَنْ يَعْمَلُ لِي إِلَى نِصْفِ النَّهَارِ عَلَى قِيرَاطٍ فَعَمِلَتِ الْيَهُودُ فَقَالَ مَنْ يَعْمَلُ لِي مِنْ نِصْفِ النَّهَارِ إِلَى الْعَصْرِ فَعَمِلَتِ النَّصَارَى، ثُمَّ أَنْتُمْ تَعْمَلُونَ مِنَ الْعَصْرِ إِلَى الْمَغْرِبِ بِقِيرَاطَيْنِ قِيرَاطَيْنِ، قَالُوا نَحْنُ أَكْثَرُ عَمَلاً وَأَقَلُّ عَطَاءً، قَالَ هَلْ ظَلَمْتُكُمْ مِنْ حَقِّكُمْ قَالُوا لاَ قَالَ فَذَاكَ فَضْلِي أُوتِيهِ مَنْ شِئْتُ ".
Der Prophet (Friede sei mit ihm) sagte: „Euer Leben im Vergleich zum Leben der vergangenen Völker gleicht der Zeitspanne zwischen dem Nachmittagsgebet und Sonnenuntergang. Euer Beispiel und das Beispiel der Juden und Christen ist das eines Mannes, der Arbeiter beschäftigte und sie fragte: ‚Wer arbeitet für mich bis Mittag für ein Qirat (ein bestimmtes Gewicht)?‘ Die Juden taten es. Dann fragte er: ‚Wer arbeitet für mich von Mittag bis zum Nachmittagsgebet für je ein Qirat?‘ Die Christen arbeiteten entsprechend. Nun arbeitet ihr (Muslime) vom Nachmittagsgebet bis zum Abendgebet für je zwei Qirat. Sie (die Juden und die Christen) sagten: ‚Wir haben mehr gearbeitet, aber weniger Lohn erhalten.‘ Er (Allah) sagte: ‚Habe ich euch etwa in euren Rechten benachteiligt?‘ Sie antworteten: ‚Nein.‘“ Dann sagte er: „Dies ist mein Segen, den ich dem gebe, dem ich will.“
44
Sahih Al-Buchari # 66/5022
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ مِغْوَلٍ، حَدَّثَنَا طَلْحَةُ، قَالَ سَأَلْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ أَبِي أَوْفَى أَوْصَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ لاَ. فَقُلْتُ كَيْفَ كُتِبَ عَلَى النَّاسِ الْوَصِيَّةُ، أُمِرُوا بِهَا وَلَمْ يُوصِ قَالَ أَوْصَى بِكِتَابِ اللَّهِ.
Ich fragte Abdullah ibn Abi Aufa: „Hat der Prophet (Friede sei mit ihm) ein Testament verfasst (um seinen Nachfolger zu bestimmen oder Vermögen zu vererben)?“ Er antwortete: „Nein.“ Ich sagte: „Wie kann es dann sein, dass den Menschen vorgeschrieben wird, Testamente zu verfassen, und dass ihnen dies befohlen wird, während der Prophet (Friede sei mit ihm) kein Testament verfasst hat?“ Er sagte: „Er verfasste ein Testament, in dem er das Buch Allahs empfahl.“
45
Sahih Al-Buchari # 66/5023
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" لَمْ يَأْذَنِ اللَّهُ لِشَىْءٍ مَا أَذِنَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَتَغَنَّى بِالْقُرْآنِ ". وَقَالَ صَاحِبٌ لَهُ يُرِيدُ يَجْهَرُ بِهِ.
" لَمْ يَأْذَنِ اللَّهُ لِشَىْءٍ مَا أَذِنَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَتَغَنَّى بِالْقُرْآنِ ". وَقَالَ صَاحِبٌ لَهُ يُرِيدُ يَجْهَرُ بِهِ.
Der Gesandte Allahs (ﷺ) sagte: „Allah hört einem Propheten nicht so zu, wie er einem Propheten zuhört, der den Koran in einem angenehmen Ton rezitiert.“ Der Gefährte des Unterüberlieferers (Abu Salama) sagte: „Es bedeutet, ihn laut zu rezitieren.“
46
Sahih Al-Buchari # 66/5024
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" مَا أَذِنَ اللَّهُ لِشَىْءٍ مَا أَذِنَ لِلنَّبِيِّ أَنْ يَتَغَنَّى بِالْقُرْآنِ ". قَالَ سُفْيَانُ تَفْسِيرُهُ يَسْتَغْنِي بِهِ.
" مَا أَذِنَ اللَّهُ لِشَىْءٍ مَا أَذِنَ لِلنَّبِيِّ أَنْ يَتَغَنَّى بِالْقُرْآنِ ". قَالَ سُفْيَانُ تَفْسِيرُهُ يَسْتَغْنِي بِهِ.
Der Prophet (Friede sei mit ihm) sagte: „Allah hört einem Propheten nicht so zu, wie er einem Propheten zuhört, der den Koran laut und angenehm rezitiert.“ Sufyan sagte: „Dieses Sprichwort bedeutet: ein Prophet, der den Koran als etwas betrachtet, das ihn dazu befähigt, auf viele weltliche Genüsse zu verzichten.“
47
Sahih Al-Buchari # 66/5025
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ حَدَّثَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ
" لاَ حَسَدَ إِلاَّ عَلَى اثْنَتَيْنِ، رَجُلٌ آتَاهُ اللَّهُ الْكِتَابَ وَقَامَ بِهِ آنَاءَ اللَّيْلِ، وَرَجُلٌ أَعْطَاهُ اللَّهُ مَالاً فَهْوَ يَتَصَدَّقُ بِهِ آنَاءَ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ ".
" لاَ حَسَدَ إِلاَّ عَلَى اثْنَتَيْنِ، رَجُلٌ آتَاهُ اللَّهُ الْكِتَابَ وَقَامَ بِهِ آنَاءَ اللَّيْلِ، وَرَجُلٌ أَعْطَاهُ اللَّهُ مَالاً فَهْوَ يَتَصَدَّقُ بِهِ آنَاءَ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ ".
Der Gesandte Allahs (ﷺ) sagte: „Es gibt nur zwei Arten von Menschen, denen man gleichen möchte: einen Mann, dem Allah das Wissen des Buches gegeben hat und der es nachts rezitiert, und einen Mann, dem Allah Reichtum gegeben hat und der ihn nachts und tagsüber für wohltätige Zwecke ausgibt.“
48
Sahih Al-Buchari # 66/5026
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا رَوْحٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سُلَيْمَانَ، سَمِعْتُ ذَكْوَانَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" لاَ حَسَدَ إِلاَّ فِي اثْنَتَيْنِ رَجُلٌ عَلَّمَهُ اللَّهُ الْقُرْآنَ فَهُوَ يَتْلُوهُ آنَاءَ اللَّيْلِ وَآنَاءَ النَّهَارِ فَسَمِعَهُ جَارٌ لَهُ فَقَالَ لَيْتَنِي أُوتِيتُ مِثْلَ مَا أُوتِيَ فُلاَنٌ فَعَمِلْتُ مِثْلَ مَا يَعْمَلُ، وَرَجُلٌ آتَاهُ اللَّهُ مَالاً فَهْوَ يُهْلِكُهُ فِي الْحَقِّ فَقَالَ رَجُلٌ لَيْتَنِي أُوتِيتُ مِثْلَ مَا أُوتِيَ فُلاَنٌ فَعَمِلْتُ مِثْلَ مَا يَعْمَلُ ".
" لاَ حَسَدَ إِلاَّ فِي اثْنَتَيْنِ رَجُلٌ عَلَّمَهُ اللَّهُ الْقُرْآنَ فَهُوَ يَتْلُوهُ آنَاءَ اللَّيْلِ وَآنَاءَ النَّهَارِ فَسَمِعَهُ جَارٌ لَهُ فَقَالَ لَيْتَنِي أُوتِيتُ مِثْلَ مَا أُوتِيَ فُلاَنٌ فَعَمِلْتُ مِثْلَ مَا يَعْمَلُ، وَرَجُلٌ آتَاهُ اللَّهُ مَالاً فَهْوَ يُهْلِكُهُ فِي الْحَقِّ فَقَالَ رَجُلٌ لَيْتَنِي أُوتِيتُ مِثْلَ مَا أُوتِيَ فُلاَنٌ فَعَمِلْتُ مِثْلَ مَا يَعْمَلُ ".
Der Gesandte Allahs (ﷺ) sagte: „Man soll nur zwei Männern gleichen: Einem Mann, dem Allah den Koran gelehrt hat und der ihn Tag und Nacht rezitiert, und sein Nachbar hört ihm zu und sagt: ‚Ich wünschte, ich hätte das erhalten, was dem und dem gegeben wurde, damit ich das tun könnte, was er tut‘; und einem Mann, dem Allah Reichtum gegeben hat und der ihn für das Gerechte und Rechte ausgibt, woraufhin ein anderer Mann sagen mag: ‚Ich wünschte, ich hätte das erhalten, was dem und dem gegeben wurde, denn dann würde ich das tun, was er tut.‘“
49
Sahih Al-Buchari # 66/5027
حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مِنْهَالٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَلْقَمَةُ بْنُ مَرْثَدٍ، سَمِعْتُ سَعْدَ بْنَ عُبَيْدَةَ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيِّ، عَنْ عُثْمَانَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" خَيْرُكُمْ مَنْ تَعَلَّمَ الْقُرْآنَ وَعَلَّمَهُ ". قَالَ وَأَقْرَأَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ فِي إِمْرَةِ عُثْمَانَ حَتَّى كَانَ الْحَجَّاجُ، قَالَ وَذَاكَ الَّذِي أَقْعَدَنِي مَقْعَدِي هَذَا.
" خَيْرُكُمْ مَنْ تَعَلَّمَ الْقُرْآنَ وَعَلَّمَهُ ". قَالَ وَأَقْرَأَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ فِي إِمْرَةِ عُثْمَانَ حَتَّى كَانَ الْحَجَّاجُ، قَالَ وَذَاكَ الَّذِي أَقْعَدَنِي مَقْعَدِي هَذَا.
Der Prophet (ﷺ) sagte: „Die Besten unter euch (Muslimen) sind diejenigen, die den Koran lernen und ihn lehren.“
50
Sahih Al-Buchari # 66/5028
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ مَرْثَدٍ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيِّ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم
" إِنَّ أَفْضَلَكُمْ مَنْ تَعَلَّمَ الْقُرْآنَ وَعَلَّمَهُ ".
" إِنَّ أَفْضَلَكُمْ مَنْ تَعَلَّمَ الْقُرْآنَ وَعَلَّمَهُ ".
Der Prophet (ﷺ) sagte: „Die Vornehmsten unter euch (Muslimen) sind diejenigen, die den Koran lernen und ihn lehren.“