१४३ हदीस
०१
सुनन अबू दाऊद # ४०/४३५१
इक्रिमा (आरए)
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا أَيُّوبُ، عَنْ عِكْرِمَةَ، أَنَّ عَلِيًّا، عَلَيْهِ السَّلاَمُ أَحْرَقَ نَاسًا ارْتَدُّوا عَنِ الإِسْلاَمِ فَبَلَغَ ذَلِكَ ابْنَ عَبَّاسٍ فَقَالَ لَمْ أَكُنْ لأَحْرِقَهُمْ بِالنَّارِ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ لاَ تُعَذِّبُوا بِعَذَابِ اللَّهِ ‏"‏ ‏.‏ وَكُنْتُ قَاتِلَهُمْ بِقَوْلِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ مَنْ بَدَّلَ دِينَهُ فَاقْتُلُوهُ ‏"‏ ‏.‏ فَبَلَغَ ذَلِكَ عَلِيًّا عَلَيْهِ السَّلاَمُ فَقَالَ وَيْحَ ابْنَ عَبَّاسٍ ‏.‏
इक्रिमा ने कहा: अली ने इस्लाम से विमुख हुए कुछ लोगों को जला दिया। जब इब्न अब्बास को इसकी सूचना मिली, तो उन्होंने कहा: यदि मैं होता, तो मैं उन्हें नहीं जलाता, क्योंकि अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने कहा है: किसी पर अल्लाह का दंड न डालो, बल्कि अल्लाह के रसूल (ﷺ) के इस कथन के कारण उन्हें मार डालता। रसूल ने कहा: धर्म परिवर्तन करने वालों को मार डालो। जब अली को इसकी सूचना मिली, तो उन्होंने कहा: इब्न अब्बास का कथन कितना सत्य है!
०२
सुनन अबू दाऊद # ४०/४३५२
अब्दुल्लाह (र.अ.)
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَوْنٍ، أَخْبَرَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُرَّةَ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ لاَ يَحِلُّ دَمُ رَجُلٍ مُسْلِمٍ يَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنِّي رَسُولُ اللَّهِ إِلاَّ بِإِحْدَى ثَلاَثٍ الثَّيِّبُ الزَّانِي وَالنَّفْسُ بِالنَّفْسِ وَالتَّارِكُ لِدِينِهِ الْمُفَارِقُ لِلْجَمَاعَةِ ‏"‏ ‏.‏
अब्दुल्लाह (बिन मसूद) ने अल्लाह के रसूल (उन पर शांति हो) के हवाले से बताया: "उस मुसलमान का खून बहाना जायज़ नहीं है जो गवाही देता है कि अल्लाह के सिवा कोई ईश्वर नहीं है और मैं अल्लाह का रसूल हूँ, सिवाय तीन कारणों से: विवाहित व्यभिचारी, जान के बदले जान, और वह जो अपने धर्म को त्यागकर समुदाय से अलग हो जाता है।"
०३
सुनन अबू दाऊद # ४०/४३५३
आयशा (र.अ.)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سِنَانٍ الْبَاهِلِيُّ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ طَهْمَانَ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ رُفَيْعٍ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ عَائِشَةَ، رضى الله عنها قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ لاَ يَحِلُّ دَمُ امْرِئٍ مُسْلِمٍ يَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ إِلاَّ بِإِحْدَى ثَلاَثٍ رَجُلٌ زَنَى بَعْدَ إِحْصَانٍ فَإِنَّهُ يُرْجَمُ وَرَجُلٌ خَرَجَ مُحَارِبًا لِلَّهِ وَرَسُولِهِ فَإِنَّهُ يُقْتَلُ أَوْ يُصْلَبُ أَوْ يُنْفَى مِنَ الأَرْضِ أَوْ يَقْتُلُ نَفْسًا فَيُقْتَلُ بِهَا ‏"‏ ‏.‏
अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने फरमाया: किसी मुसलमान पुरुष का खून, जो इस बात की गवाही देता है कि अल्लाह के सिवा कोई ईश्वर नहीं है और मुहम्मद अल्लाह के रसूल हैं, केवल तीन कारणों से ही बहाया जा सकता है: पहला, विवाह के बाद व्यभिचार करने वाला पुरुष, जिसे पत्थर मारकर मार डाला जाना चाहिए; दूसरा, अल्लाह और उसके रसूल से युद्ध करने वाला पुरुष, जिसे मार डाला जाना चाहिए, सूली पर चढ़ाया जाना चाहिए या देश से निर्वासित कर दिया जाना चाहिए; और तीसरा, हत्या करने वाला पुरुष जिसके लिए उसे मार डाला जाता है।
०४
सुनन अबू दाऊद # ४०/४३५४
अबू बुरदा (आरए)
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، وَمُسَدَّدٌ، قَالاَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، - قَالَ مُسَدَّدٌ - حَدَّثَنَا قُرَّةُ بْنُ خَالِدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا حُمَيْدُ بْنُ هِلاَلٍ، حَدَّثَنَا أَبُو بُرْدَةَ، قَالَ قَالَ أَبُو مُوسَى أَقْبَلْتُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَمَعِي رَجُلاَنِ مِنَ الأَشْعَرِيِّينَ أَحَدُهُمَا عَنْ يَمِينِي وَالآخَرُ عَنْ يَسَارِي فَكِلاَهُمَا سَأَلَ الْعَمَلَ وَالنَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم سَاكِتٌ فَقَالَ ‏"‏ مَا تَقُولُ يَا أَبَا مُوسَى ‏"‏ ‏.‏ أَوْ ‏"‏ يَا عَبْدَ اللَّهِ بْنَ قَيْسٍ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ مَا أَطْلَعَانِي عَلَى مَا فِي أَنْفُسِهِمَا وَمَا شَعَرْتُ أَنَّهُمَا يَطْلُبَانِ الْعَمَلَ ‏.‏ قَالَ وَكَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى سِوَاكِهِ تَحْتَ شَفَتِهِ قَلَصَتْ قَالَ ‏"‏ لَنْ نَسْتَعْمِلَ - أَوْ لاَ نَسْتَعْمِلُ - عَلَى عَمَلِنَا مَنْ أَرَادَهُ وَلَكِنِ اذْهَبْ أَنْتَ يَا أَبَا مُوسَى أَوْ يَا عَبْدَ اللَّهِ بْنَ قَيْسٍ ‏"‏ ‏.‏ فَبَعَثَهُ عَلَى الْيَمَنِ ثُمَّ أَتْبَعَهُ مُعَاذَ بْنَ جَبَلٍ قَالَ فَلَمَّا قَدِمَ عَلَيْهِ مُعَاذٌ قَالَ انْزِلْ ‏.‏ وَأَلْقَى لَهُ وِسَادَةً فَإِذَا رَجُلٌ عِنْدَهُ مُوثَقٌ قَالَ مَا هَذَا قَالَ هَذَا كَانَ يَهُودِيًّا فَأَسْلَمَ ثُمَّ رَاجَعَ دِينَهُ دِينَ السُّوءِ ‏.‏ قَالَ لاَ أَجْلِسُ حَتَّى يُقْتَلَ قَضَاءُ اللَّهِ وَرَسُولِهِ ‏.‏ قَالَ اجْلِسْ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ لاَ أَجْلِسُ حَتَّى يُقْتَلَ قَضَاءُ اللَّهِ وَرَسُولِهِ ‏.‏ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ فَأَمَرَ بِهِ فَقُتِلَ ثُمَّ تَذَاكَرَا قِيَامَ اللَّيْلِ فَقَالَ أَحَدُهُمَا مُعَاذُ بْنُ جَبَلٍ أَمَّا أَنَا فَأَنَامُ وَأَقُومُ - أَوْ أَقُومُ وَأَنَامُ - وَأَرْجُو فِي نَوْمَتِي مَا أَرْجُو فِي قَوْمَتِي ‏.‏
अबू बुरदा ने अबू मूसा के हवाले से कहा: मैं पैगंबर (ﷺ) के पास गया, मेरे साथ दो अशअरी थे। उनमें से एक मेरे दाहिनी ओर और दूसरा बाईं ओर था। दोनों ने उनसे नौकरी मांगी। पैगंबर (ﷺ) चुप रहे। उन्होंने पूछा: अबू मूसा, या अब्दुल्ला बिन कैस (अबू मूसा का नाम), तुम क्या कहते हो? मैंने उत्तर दिया: उस अल्लाह की कसम जिसने आपको सत्य के साथ भेजा है, उन्होंने मुझे अपने मन की बात नहीं बताई, और मुझे नहीं पता था कि वे नौकरी मांगेंगे। उन्होंने कहा: मेरे सामने वह दृश्य है कि उनके होंठ के नीचे उनका दांत धंसा हुआ था। उन्होंने (पैगंबर ने) कहा: हम कभी भी किसी ऐसे व्यक्ति को अपने काम का प्रभारी नहीं बनाएंगे जो इसके लिए कहे। लेकिन जाओ, अबू मूसा, या अब्दुल्ला बिन कैस। फिर उन्होंने उन्हें यमन का राज्यपाल बनाकर भेजा। उनके बाद उन्होंने मुआज़ बिन जबल को भेजा। जब मुआज़ उनके पास आए, तो उन्होंने कहा: नीचे आ जाओ, और उनके लिए एक तकिया बिछा दिया। उन्होंने देखा कि एक आदमी उनके साथ जंजीरों में बंधा हुआ है। उन्होंने पूछा: यह क्या है? उन्होंने जवाब दिया: वह एक यहूदी था और उसने इस्लाम कबूल कर लिया था। फिर उसने अपने धर्म, एक बुरे धर्म, को अपना लिया। उन्होंने कहा: मैं तब तक नहीं बैठूंगा जब तक अल्लाह और उसके रसूल (ﷺ) के फैसले के अनुसार उसे मार न दिया जाए। उन्होंने कहा: जी हाँ, बैठ जाओ। उन्होंने फिर कहा: मैं तब तक नहीं बैठूंगा जब तक अल्लाह और उसके रसूल (उन पर शांति हो) के फैसले के अनुसार उसे मार न दिया जाए। उन्होंने यह बात तीन बार दोहराई। फिर उन्होंने आदेश दिया और उसे मार दिया गया। फिर दोनों ने रात में नमाज़ और जागने के बारे में चर्चा की। उनमें से एक, शायद मुआज़ ने कहा: जहाँ तक मेरा सवाल है, मैं सोता भी हूँ और जागता भी हूँ: मैं जागता भी हूँ और सोता भी हूँ: मैं अपनी नींद के लिए भी उतना ही सवाब चाहता हूँ जितना जागने के लिए।
०५
सुनन अबू दाऊद # ४०/४३५५
मुअज़ बिन जबल (र.अ.)
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا الْحِمَّانِيُّ، - يَعْنِي عَبْدَ الْحَمِيدِ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ - عَنْ طَلْحَةَ بْنِ يَحْيَى، وَبُرَيْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى، قَالَ قَدِمَ عَلَىَّ مُعَاذٌ وَأَنَا بِالْيَمَنِ، وَرَجُلٌ، كَانَ يَهُودِيًّا فَأَسْلَمَ فَارْتَدَّ عَنِ الإِسْلاَمِ، فَلَمَّا قَدِمَ مُعَاذٌ قَالَ لاَ أَنْزِلُ عَنْ دَابَّتِي حَتَّى يُقْتَلَ ‏.‏ فَقُتِلَ ‏.‏ قَالَ أَحَدُهُمَا وَكَانَ قَدِ اسْتُتِيبَ قَبْلَ ذَلِكَ ‏.‏
अबू मूसा ने कहा: जब मैं यमन में था, तब मुआज़ मेरे पास आए। एक यहूदी व्यक्ति ने इस्लाम कबूल किया और फिर इस्लाम से विमुख हो गया। जब मुआज़ आए, तो उन्होंने कहा: जब तक वह मारा न जाए, मैं अपने घोड़े से नहीं उतरूंगा। फिर उसे मार डाला गया। उनमें से एक ने कहा: उसे इससे पहले पश्चाताप करने के लिए कहा गया था।
०६
सुनन अबू दाऊद # ४०/४३५६
अबू बुरदा (आरए)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، حَدَّثَنَا حَفْصٌ، حَدَّثَنَا الشَّيْبَانِيُّ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، بِهَذِهِ الْقِصَّةِ قَالَ فَأُتِيَ أَبُو مُوسَى بِرَجُلٍ قَدِ ارْتَدَّ عَنِ الإِسْلاَمِ، فَدَعَاهُ عِشْرِينَ لَيْلَةً أَوْ قَرِيبًا مِنْهَا فَجَاءَ مُعَاذٌ فَدَعَاهُ فَأَبَى فَضُرِبَ عُنُقُهُ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَرَوَاهُ عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ عُمَيْرٍ عَنْ أَبِي بُرْدَةَ لَمْ يَذْكُرْ الاِسْتِتَابَةَ وَرَوَاهُ ابْنُ فُضَيْلٍ عَنِ الشَّيْبَانِيِّ عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي بُرْدَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي مُوسَى وَلَمْ يَذْكُرْ فِيهِ الاِسْتِتَابَةَ ‏.‏
अबू बुरदा ने कहा: इस्लाम से मुकर चुके एक व्यक्ति को अबू मूसा के पास लाया गया। उन्होंने उसे लगभग बीस दिनों तक पश्चाताप करने के लिए आमंत्रित किया। फिर मुआज़ आए और उन्होंने भी उसे (इस्लाम स्वीकार करने के लिए) आमंत्रित किया, लेकिन उसने इनकार कर दिया। इसलिए उसका सिर कलम कर दिया गया।
०७
सुनन अबू दाऊद # ४०/४३५७
حَدَّثَنَا ابْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الْمَسْعُودِيُّ، عَنِ الْقَاسِمِ، بِهَذِهِ الْقِصَّةِ قَالَ فَلَمْ يَنْزِلْ حَتَّى ضُرِبَ عُنُقُهُ وَمَا اسْتَتَابَهُ ‏.‏
ऊपर वर्णित परंपरा को अबू मूसा ने एक अलग कथावाचक श्रृंखला के माध्यम से भी प्रसारित किया है। लेकिन इसमें पश्चाताप की मांग का कोई उल्लेख नहीं है।
०८
सुनन अबू दाऊद # ४०/४३५८
इब्न अब्बास (रज़ि.)
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمَرْوَزِيُّ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ وَاقِدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ يَزِيدَ النَّحْوِيِّ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ كَانَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعْدِ بْنِ أَبِي سَرْحٍ يَكْتُبُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَزَلَّهُ الشَّيْطَانُ فَلَحِقَ بِالْكُفَّارِ فَأَمَرَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُقْتَلَ يَوْمَ الْفَتْحِ فَاسْتَجَارَ لَهُ عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ فَأَجَارَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏
अब्दुल्लाह इब्न अबूसरह अल्लाह के रसूल (ﷺ) के लिए वही (ईश्वरीय संदेश) लिखते थे। शैतान ने उन्हें बहकाया और वे काफिरों से मिल गए। अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने मक्का की विजय के दिन उन्हें मार डालने का आदेश दिया। उस्मान इब्न अफ्फान ने उनकी शरण मांगी। अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने उन्हें शरण दी।
०९
सुनन अबू दाऊद # ४०/४३५९
साद इब्न अबूवक्कास (आरए)
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْمُفَضَّلِ، حَدَّثَنَا أَسْبَاطُ بْنُ نَصْرٍ، قَالَ زَعَمَ السُّدِّيُّ عَنْ مُصْعَبِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ سَعْدٍ، قَالَ لَمَّا كَانَ يَوْمُ فَتْحِ مَكَّةَ اخْتَبَأَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعْدِ بْنِ أَبِي سَرْحٍ عِنْدَ عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ فَجَاءَ بِهِ حَتَّى أَوْقَفَهُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ بَايِعْ عَبْدَ اللَّهِ ‏.‏ فَرَفَعَ رَأْسَهُ فَنَظَرَ إِلَيْهِ ثَلاَثًا كُلُّ ذَلِكَ يَأْبَى فَبَايَعَهُ بَعْدَ ثَلاَثٍ ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَى أَصْحَابِهِ فَقَالَ ‏"‏ أَمَا كَانَ فِيكُمْ رَجُلٌ رَشِيدٌ يَقُومُ إِلَى هَذَا حَيْثُ رَآنِي كَفَفْتُ يَدِي عَنْ بَيْعَتِهِ فَيَقْتُلَهُ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالُوا مَا نَدْرِي يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا فِي نَفْسِكَ أَلاَّ أَوْمَأْتَ إِلَيْنَا بِعَيْنِكَ قَالَ ‏"‏ إِنَّهُ لاَ يَنْبَغِي لِنَبِيٍّ أَنْ تَكُونَ لَهُ خَائِنَةُ الأَعْيُنِ ‏"‏ ‏.‏
मक्का की विजय के दिन, अब्दुल्लाह इब्न साद इब्न अबू सरह उस्मान इब्न अफ्फान के साथ छिप गए। वे उन्हें पैगंबर (ﷺ) के सामने लाए और कहा: ऐ अल्लाह के रसूल, अब्दुल्लाह की वफ़ादारी स्वीकार कीजिए! उन्होंने अपना सिर उठाया और तीन बार उनकी ओर देखा, हर बार इनकार किया, लेकिन तीसरी बार में उनकी वफ़ादारी स्वीकार कर ली। फिर अपने साथियों की ओर मुड़कर उन्होंने कहा: क्या तुममें से कोई ऐसा बुद्धिमान व्यक्ति नहीं था जो यह देखकर कि मैंने उसकी वफ़ादारी स्वीकार करने से इनकार कर दिया है, उसके सामने खड़ा हो जाता और उसे मार डालता? उन्होंने कहा: ऐ अल्लाह के रसूल, हमें नहीं पता था कि आपके दिल में क्या था! आपने हमें अपनी आँखों से इशारा क्यों नहीं दिया? उन्होंने कहा: पैगंबर के लिए आँखों से छल करना उचित नहीं है।
१०
सुनन अबू दाऊद # ४०/४३६०
जरिर (आरए)
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا حُمَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ جَرِيرٍ، قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏
"‏ إِذَا أَبَقَ الْعَبْدُ إِلَى الشِّرْكِ فَقَدْ حَلَّ دَمُهُ ‏"‏ ‏.‏
जरीर ने पैगंबर (ﷺ) के हवाले से कहा: जब कोई गुलाम भाग जाता है और बहुदेववाद में लौट आता है, तो उसे जायज़ तौर पर मारा जा सकता है।
११
सुनन अबू दाऊद # ४०/४३६१
इब्न अब्बास (रज़ि.)
حَدَّثَنَا عَبَّادُ بْنُ مُوسَى الْخُتَّلِيُّ، أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ الْمَدَنِيُّ، عَنْ إِسْرَائِيلَ، عَنْ عُثْمَانَ الشَّحَّامِ، عَنْ عِكْرِمَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ عَبَّاسٍ، أَنَّ أَعْمَى، كَانَتْ لَهُ أُمُّ وَلَدٍ تَشْتُمُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَتَقَعُ فِيهِ فَيَنْهَاهَا فَلاَ تَنْتَهِي وَيَزْجُرُهَا فَلاَ تَنْزَجِرُ - قَالَ - فَلَمَّا كَانَتْ ذَاتَ لَيْلَةٍ جَعَلَتْ تَقَعُ فِي النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَتَشْتِمُهُ فَأَخَذَ الْمِغْوَلَ فَوَضَعَهُ فِي بَطْنِهَا وَاتَّكَأَ عَلَيْهَا فَقَتَلَهَا فَوَقَعَ بَيْنَ رِجْلَيْهَا طِفْلٌ فَلَطَخَتْ مَا هُنَاكَ بِالدَّمِ فَلَمَّا أَصْبَحَ ذُكِرَ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَجَمَعَ النَّاسَ فَقَالَ ‏"‏ أَنْشُدُ اللَّهَ رَجُلاً فَعَلَ مَا فَعَلَ لِي عَلَيْهِ حَقٌّ إِلاَّ قَامَ ‏"‏ ‏.‏ فَقَامَ الأَعْمَى يَتَخَطَّى النَّاسَ وَهُوَ يَتَزَلْزَلُ حَتَّى قَعَدَ بَيْنَ يَدَىِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَنَا صَاحِبُهَا كَانَتْ تَشْتِمُكَ وَتَقَعُ فِيكَ فَأَنْهَاهَا فَلاَ تَنْتَهِي وَأَزْجُرُهَا فَلاَ تَنْزَجِرُ وَلِي مِنْهَا ابْنَانِ مِثْلُ اللُّؤْلُؤَتَيْنِ وَكَانَتْ بِي رَفِيقَةً فَلَمَّا كَانَتِ الْبَارِحَةَ جَعَلَتْ تَشْتِمُكَ وَتَقَعُ فِيكَ فَأَخَذْتُ الْمِغْوَلَ فَوَضَعْتُهُ فِي بَطْنِهَا وَاتَّكَأْتُ عَلَيْهَا حَتَّى قَتَلْتُهَا ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَلاَ اشْهَدُوا أَنَّ دَمَهَا هَدَرٌ ‏"‏ ‏.‏
एक अंधे आदमी की दासी थी जो पैगंबर (ﷺ) को गाली देती और उनकी निंदा करती थी। उसने उसे मना किया, लेकिन वह नहीं रुकी। उसने उसे फटकारा, लेकिन उसने अपनी आदत नहीं छोड़ी। एक रात उसने पैगंबर (ﷺ) पर झूठे आरोप लगाए और उन्हें गाली दी। तो उसने एक खंजर उठाया, उसे उसके पेट पर रखा, दबाया और उसे मार डाला। एक बच्चा जो उसके पैरों के बीच आ गया था, वह खून से सन गया। सुबह होने पर पैगंबर (ﷺ) को इसकी सूचना मिली। उन्होंने लोगों को इकट्ठा किया और कहा: मैं अल्लाह की कसम खाता हूँ उस आदमी को जिसने यह काम किया है और मैं उस पर अपने अधिकार की कसम खाता हूँ कि वह खड़ा हो जाए। लोगों की गर्दनें फांदते हुए और कांपते हुए वह आदमी खड़ा हो गया। वह पैगंबर (ﷺ) के सामने बैठा और बोला: ऐ अल्लाह के रसूल! मैं उसका मालिक हूँ; वह आपको गाली देती और आपकी निंदा करती थी। मैंने उसे मना किया, लेकिन वह नहीं रुकी, और मैंने उसे फटकारा, लेकिन उसने अपनी आदत नहीं छोड़ी। उससे मुझे मोती जैसे दो बेटे मिले, और वह मेरी साथी थी। कल रात उसने तुम्हें गाली देना और तुम्हारी निंदा करना शुरू कर दिया। इसलिए मैंने एक खंजर उठाया, उसे उसके पेट पर रखा और तब तक दबाए रखा जब तक कि उसकी मृत्यु नहीं हो गई। इस पर पैगंबर (ﷺ) ने कहा: हे साक्षी, उसके खून का कोई बदला नहीं लिया जा सकता।
१२
सुनन अबू दाऊद # ४०/४३६२
अली इब्न अबुतालिब (आरए)
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْجَرَّاحِ، عَنْ جَرِيرٍ، عَنْ مُغِيرَةَ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ يَهُودِيَّةً، كَانَتْ تَشْتِمُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَتَقَعُ فِيهِ فَخَنَقَهَا رَجُلٌ حَتَّى مَاتَتْ فَأَبْطَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم دَمَهَا ‏.‏
एक यहूदी स्त्री पैगंबर (ﷺ) को गाली देती और उनकी निंदा करती थी। एक व्यक्ति ने गला घोंटकर उसकी हत्या कर दी। अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने फरमाया कि उसके खून का कोई मुआवजा नहीं दिया जा सकता।
१३
सुनन अबू दाऊद # ४०/४३६३
अबूबक्र (आरए)
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ يُونُسَ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ هِلاَلٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ح وَحَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، وَنُصَيْرُ بْنُ الْفَرَجِ، قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ زُرَيْعٍ، عَنْ يُونُسَ بْنِ عُبَيْدٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ هِلاَلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُطَرِّفٍ، عَنْ أَبِي بَرْزَةَ، قَالَ كُنْتُ عِنْدَ أَبِي بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَتَغَيَّظَ عَلَى رَجُلٍ فَاشْتَدَّ عَلَيْهِ فَقُلْتُ تَأْذَنُ لِي يَا خَلِيفَةَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَضْرِبُ عُنُقَهُ قَالَ فَأَذْهَبَتْ كَلِمَتِي غَضَبَهُ فَقَامَ فَدَخَلَ فَأَرْسَلَ إِلَىَّ فَقَالَ مَا الَّذِي قُلْتَ آنِفًا قُلْتُ ائْذَنْ لِي أَضْرِبْ عُنُقَهُ ‏.‏ قَالَ أَكُنْتَ فَاعِلاً لَوْ أَمَرْتُكَ قُلْتُ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ لاَ وَاللَّهِ مَا كَانَتْ لِبَشَرٍ بَعْدَ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ هَذَا لَفْظُ يَزِيدَ قَالَ أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ أَىْ لَمْ يَكُنْ لأَبِي بَكْرٍ أَنْ يَقْتُلَ رَجُلاً إِلاَّ بِإِحْدَى الثَّلاَثِ الَّتِي قَالَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كُفْرٌ بَعْدَ إِيمَانٍ أَوْ زِنًا بَعْدَ إِحْصَانٍ أَوْ قَتْلُ نَفْسٍ بِغَيْرِ نَفْسٍ وَكَانَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَقْتُلَ ‏.‏
अबू बरज़ा ने कहा: मैं अबू बक्र के साथ था। वह एक आदमी पर क्रोधित हो गए और उन्होंने अपशब्द कहे। मैंने कहा: ऐ अल्लाह के रसूल (ﷺ) के खलीफ़ा, क्या आप मुझे उसकी गर्दन काटने की अनुमति देते हैं? मेरे इन शब्दों से उनका क्रोध शांत हो गया; वह खड़े हुए और अंदर चले गए। फिर उन्होंने मुझे बुलवाया और पूछा: तुमने अभी क्या कहा? मैंने कहा: (मैंने कहा था:) मुझे उसकी गर्दन काटने की अनुमति दीजिए। उन्होंने कहा: क्या तुम मेरे आदेश पर ऐसा करोगे? मैंने कहा: हाँ। उन्होंने कहा: नहीं, मैं अल्लाह की कसम खाता हूँ, मुहम्मद (ﷺ) के बाद किसी भी पुरुष के लिए यह जायज़ नहीं है। अबू दाऊद ने कहा: यह यज़ीद का संस्करण है। अहमद बिन हनबल ने कहा: अर्थात्, अबू बक्र के पास किसी पुरुष को मारने का अधिकार केवल तीन कारणों से है जिनका उल्लेख अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने किया है: ईमान के बाद कुफ़्र, विवाह के बाद व्यभिचार, या किसी पुरुष को मारे बिना किसी पुरुष की हत्या करना। पैगंबर (ﷺ) के पास मारने का अधिकार था।
१४
सुनन अबू दाऊद # ४०/४३६४
अनस बिन मालिक (र.अ.)
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ قَوْمًا، مِنْ عُكْلٍ - أَوْ قَالَ مِنْ عُرَيْنَةَ - قَدِمُوا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَاجْتَوَوُا الْمَدِينَةَ فَأَمَرَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِلِقَاحٍ وَأَمَرَهُمْ أَنْ يَشْرَبُوا مِنْ أَبْوَالِهَا وَأَلْبَانِهَا فَانْطَلَقُوا فَلَمَّا صَحُّوا قَتَلُوا رَاعِيَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَاسْتَاقُوا النَّعَمَ فَبَلَغَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم خَبَرُهُمْ مِنْ أَوَّلِ النَّهَارِ فَأَرْسَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي آثَارِهِمْ فَمَا ارْتَفَعَ النَّهَارُ حَتَّى جِيءَ بِهِمْ فَأَمَرَ بِهِمْ فَقُطِعَتْ أَيْدِيهِمْ وَأَرْجُلُهُمْ وَسُمِّرَ أَعْيُنُهُمْ وَأُلْقُوا فِي الْحَرَّةِ يَسْتَسْقُونَ فَلاَ يُسْقَوْنَ ‏.‏ قَالَ أَبُو قِلاَبَةَ فَهَؤُلاَءِ قَوْمٌ سَرَقُوا وَقَتَلُوا وَكَفَرُوا بَعْدَ إِيمَانِهِمْ وَحَارَبُوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ ‏.‏
अनस बिन मलिक ने कहा: उक्ल या उरैना के कुछ लोग अल्लाह के रसूल (ﷺ) के पास आए और उन्होंने मदीना को अस्वस्थ पाया। इसलिए अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने उन्हें सदक़ा के ऊँटों के पास जाने का आदेश दिया और उन्हें उनका मूत्र और दूध पीने को कहा। जब वे वहाँ पहुँचे तो वे स्वस्थ हो गए, उन्होंने अल्लाह के रसूल (ﷺ) के चरवाहे को मार डाला और ऊँटों को भगा ले गए। उनकी खबर नबी (ﷺ) तक सुबह-सुबह पहुँची। इसलिए उन्होंने उनका पीछा करने के लिए लोगों को भेजा, और जब दिन ढल चुका था तब उन्हें पकड़ लिया गया। उन्होंने आदेश दिया और उनके हाथ-पैर काट दिए गए और उनकी आँखों में कीलें ठोंक दी गईं, और उन्हें हर्राह से बाहर फेंक दिया गया। उन्होंने पानी माँगा लेकिन उन्हें पानी नहीं दिया गया। अबू क़िलाबा ने कहा: वे लोग थे जिन्होंने चोरी की थी, हत्या की थी, अपने धर्म से विमुख हो गए थे और अल्लाह और उसके रसूल (ﷺ) के विरुद्ध युद्ध किया था।
१५
सुनन अबू दाऊद # ४०/४३६५
The tradition mentioned above has also been transmitted by the narrator Ayyub through different chain. This version has
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، عَنْ أَيُّوبَ، بِإِسْنَادِهِ بِهَذَا الْحَدِيثِ قَالَ فِيهِ فَأَمَرَ بِمَسَامِيرَ فَأُحْمِيَتْ فَكَحَلَهُمْ وَقَطَّعَ أَيْدِيَهُمْ وَأَرْجُلَهُمْ وَمَا حَسَمَهُمْ ‏.‏
ऊपर वर्णित परंपरा को कथावाचक अय्यूब ने विभिन्न श्रृंखलाओं के माध्यम से भी प्रसारित किया है। इस संस्करण में लिखा है: इसलिए उन्होंने (पैगंबर ने) गर्म कीलों का आदेश दिया और उनसे उनकी आँखों को क्षत-विक्षत कर दिया, और उनके हाथ-पैर कटवा दिए, और खून बहना रोकने के लिए उन्हें दागा नहीं।
१६
सुनन अबू दाऊद # ४०/४३६६
The tradition mentioned above has also been transmitted by Anas. B. Malik through a different chain of narrators. This version says
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ بْنِ سُفْيَانَ، قَالَ أَخْبَرَنَا ح، وَحَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ، عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، عَنْ يَحْيَى، - يَعْنِي ابْنَ أَبِي كَثِيرٍ - عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، بِهَذَا الْحَدِيثِ قَالَ فِيهِ فَبَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي طَلَبِهِمْ قَافَةً فَأُتِيَ بِهِمْ ‏.‏ قَالَ فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى فِي ذَلِكَ ‏{‏ إِنَّمَا جَزَاءُ الَّذِينَ يُحَارِبُونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَيَسْعَوْنَ فِي الأَرْضِ فَسَادًا ‏}‏ الآيَةَ ‏.‏
ऊपर वर्णित रिवायत अनस बिन मलिक ने एक अलग रिवायत के ज़रिए बयान की है। इस रिवायत के अनुसार: अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने कुछ माहिर खोजी लोगों को उनकी तलाश में भेजा और उन्हें उनके पास लाया गया। फिर अल्लाह तआला ने इस बारे में आयत नाज़िल की: “उन लोगों को सज़ा जो अल्लाह और उसके रसूल से जंग छेड़ते हैं और ज़मीन में फसाद फैलाते हैं।”
१७
सुनन अबू दाऊद # ४०/४३६७
The tradition mentioned above has also been transmitted by Anas. B. Malik through a different chain of narrators. This version has
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، أَخْبَرَنَا ثَابِتٌ، وَقَتَادَةُ، وَحُمَيْدٌ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، ذَكَرَ هَذَا الْحَدِيثَ قَالَ أَنَسٌ فَلَقَدْ رَأَيْتُ أَحَدَهُمْ يَكْدِمُ الأَرْضَ بِفِيهِ عَطَشًا حَتَّى مَاتُوا ‏.‏
ऊपर वर्णित परंपरा को अनस बी. मलिक ने एक अलग कथावाचक श्रृंखला के माध्यम से भी प्रसारित किया है। इस संस्करण में अनस ने कहा: मैंने उनमें से एक को प्यास के कारण अपने मुँह (दांतों) से धरती को काटते हुए देखा और वे मर गए।
१८
सुनन अबू दाऊद # ४०/४३६८
A similar tradition has also been transmitted by Anas bin Malik through a different chain of narrators. This version adds
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، بِهَذَا الْحَدِيثِ نَحْوَهُ زَادَ ثُمَّ نَهَى عَنِ الْمُثْلَةِ وَلَمْ يَذْكُرْ مِنْ خِلاَفٍ ‏.‏ وَرَوَاهُ شُعْبَةُ عَنْ قَتَادَةَ وَسَلاَّمِ بْنِ مِسْكِينٍ عَنْ ثَابِتٍ جَمِيعًا عَنْ أَنَسٍ لَمْ يَذْكُرَا مِنْ خِلاَفٍ ‏.‏ وَلَمْ أَجِدْ فِي حَدِيثِ أَحَدٍ قَطَعَ أَيْدِيَهُمْ وَأَرْجُلَهُمْ مِنْ خِلاَفٍ ‏.‏ إِلاَّ فِي حَدِيثِ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ ‏.‏
अनस बिन मलिक ने भी इसी तरह की रिवायत को एक अलग रिवायत श्रृंखला के माध्यम से बयान किया है। इस रिवायत में आगे लिखा है: फिर उन्होंने शरीर को विकृत करने से मना किया। इस रिवायत में “विपरीत दिशाओं से” शब्द नहीं हैं। यह रिवायत शुअबा ने क़तादाह से और सलाम बिन मिस्किन ने थाबित से अनस के हवाले से बयान की है। उन्होंने भी “विपरीत दिशाओं से” शब्द नहीं कहे। मुझे ये शब्द “उनके हाथ और पैर विपरीत दिशाओं से काट दिए गए” कहीं नहीं मिले, सिवाय हम्माद बिन सलामा की रिवायत के।
१९
सुनन अबू दाऊद # ४०/४३६९
अब्दुल्लाह इब्न उमर (र.अ.)
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرٌو، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي هِلاَلٍ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ، - قَالَ أَحْمَدُ هُوَ يَعْنِي عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ - عَنِ ابْنِ عُمَرَ أَنَّ نَاسًا أَغَارُوا عَلَى إِبِلِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَاسْتَاقُوهَا وَارْتَدُّوا عَنِ الإِسْلاَمِ وَقَتَلُوا رَاعِيَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُؤْمِنًا فَبَعَثَ فِي آثَارِهِمْ فَأُخِذُوا فَقَطَعَ أَيْدِيَهُمْ وَأَرْجُلَهُمْ وَسَمَلَ أَعْيُنَهُمْ ‏.‏ قَالَ وَنَزَلَتْ فِيهِمْ آيَةُ الْمُحَارَبَةِ وَهُمُ الَّذِينَ أَخْبَرَ عَنْهُمْ أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ الْحَجَّاجَ حِينَ سَأَلَهُ ‏.‏
कुछ लोगों ने पैगंबर (ﷺ) के ऊंटों पर हमला किया, उन्हें भगा ले गए और धर्मत्याग कर दिया। उन्होंने अल्लाह के रसूल (ﷺ) के एक चरवाहे की हत्या कर दी जो मोमिन था। पैगंबर ने उनका पीछा करने के लिए लोगों को भेजा और वे पकड़े गए। उन्होंने उनके हाथ-पैर कटवा दिए और उनकी आंखें निकलवा दीं। फिर अल्लाह और उसके पैगंबर (ﷺ) के खिलाफ लड़ाई के बारे में आयत नाजिल हुई। ये वही लोग थे जिनके बारे में अनस इब्न मलिक ने अल-हज्जाज को बताया था जब उन्होंने उनसे पूछा था।
२०
सुनन अबू दाऊद # ४०/४३७०
अबुज्जिनाद (आरए)
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ السَّرْحِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْعَجْلاَنِ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَمَّا قَطَعَ الَّذِينَ سَرَقُوا لِقَاحَهُ وَسَمَلَ أَعْيُنَهُمْ بِالنَّارِ عَاتَبَهُ اللَّهُ تَعَالَى فِي ذَلِكَ فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى ‏{‏ إِنَّمَا جَزَاءُ الَّذِينَ يُحَارِبُونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَيَسْعَوْنَ فِي الأَرْضِ فَسَادًا أَنْ يُقَتَّلُوا أَوْ يُصَلَّبُوا ‏}‏ الآيَةَ ‏.‏
जब अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने अपने ऊँट चुराने वालों के हाथ-पैर काट दिए और उनकी आँखें आग (गर्म कीलों) से फोड़ दीं, तो अल्लाह ने उन्हें उस (कार्य) के लिए फटकारा, और अल्लाह, सर्वशक्तिमान ने यह आयत नाज़िल की: "जो लोग अल्लाह और उसके रसूल के विरुद्ध युद्ध करते हैं और ज़मीन में फसाद फैलाने के लिए पूरी ताकत से प्रयास करते हैं, उनकी सज़ा मृत्युदंड या सूली पर चढ़ाना है।"
२१
सुनन अबू दाऊद # ४०/४३७१
मुहम्मद इब्न सिरिन (आरए)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، قَالَ أَخْبَرَنَا ح، وَحَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، قَالَ كَانَ هَذَا قَبْلَ أَنْ تَنْزِلَ الْحُدُودُ يَعْنِي حَدِيثَ أَنَسٍ ‏.‏
मुहम्मद बिन सिरिन ने कहा: यह घटना निर्धारित दंडों (हुदूद) के प्रकट होने से पहले घटी थी, यानी अनस की रिवायत।
२२
सुनन अबू दाऊद # ४०/४३७२
इब्न अब्बास (रज़ि.)
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ ثَابِتٍ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حُسَيْنٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ يَزِيدَ النَّحْوِيِّ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ ‏{‏ إِنَّمَا جَزَاءُ الَّذِينَ يُحَارِبُونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَيَسْعَوْنَ فِي الأَرْضِ فَسَادًا أَنْ يُقَتَّلُوا أَوْ يُصَلَّبُوا أَوْ تُقَطَّعَ أَيْدِيهِمْ وَأَرْجُلُهُمْ مِنْ خِلاَفٍ أَوْ يُنْفَوْا مِنَ الأَرْضِ ‏}‏ إِلَى قَوْلِهِ ‏{‏ غَفُورٌ رَحِيمٌ ‏}‏ نَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ فِي الْمُشْرِكِينَ فَمَنْ تَابَ مِنْهُمْ قَبْلَ أَنْ يُقْدَرَ عَلَيْهِ لَمْ يَمْنَعْهُ ذَلِكَ أَنْ يُقَامَ فِيهِ الْحَدُّ الَّذِي أَصَابَهُ ‏.‏
यह आयत, “जो लोग अल्लाह और उसके रसूल के विरुद्ध युद्ध छेड़ते हैं और ज़मीन में फसाद फैलाने के लिए हर संभव प्रयास करते हैं, उनकी सज़ा मृत्युदंड, सूली पर चढ़ाना, उनके हाथ-पैर काट देना या उन्हें देश से निर्वासित करना है... अत्यंत दयालु।” बहुदेववादियों के बारे में अवतरित हुई थी। यदि उनमें से कोई गिरफ़्तारी से पहले पश्चाताप कर लेता है, तो भी उसे उसके योग्य दंड देने से नहीं रोका जा सकता।
२३
सुनन अबू दाऊद # ४०/४३७३
आयशा (र.अ.)
حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ خَالِدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَوْهَبٍ الْهَمْدَانِيُّ، قَالَ حَدَّثَنِي ح، وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ الثَّقَفِيُّ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، رضى الله عنها أَنَّ قُرَيْشًا، أَهَمَّهُمْ شَأْنُ الْمَرْأَةِ الْمَخْزُومِيَّةِ الَّتِي سَرَقَتْ فَقَالُوا مَنْ يُكَلِّمُ فِيهَا تَعْنِي رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ قَالُوا وَمَنْ يَجْتَرِئُ إِلاَّ أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ حِبُّ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَكَلَّمَهُ أُسَامَةُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ يَا أُسَامَةُ أَتَشْفَعُ فِي حَدٍّ مِنْ حُدُودِ اللَّهِ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ قَامَ فَاخْتَطَبَ فَقَالَ ‏"‏ إِنَّمَا هَلَكَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِكُمْ أَنَّهُمْ كَانُوا إِذَا سَرَقَ فِيهِمُ الشَّرِيفُ تَرَكُوهُ وَإِذَا سَرَقَ فِيهِمُ الضَّعِيفُ أَقَامُوا عَلَيْهِ الْحَدَّ وَايْمُ اللَّهِ لَوْ أَنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ مُحَمَّدٍ سَرَقَتْ لَقَطَعْتُ يَدَهَا ‏"‏ ‏.‏
आयशा ने कहा: कुरैश उस मखज़ूमी स्त्री को लेकर चिंतित थे जिसने चोरी की थी। उन्होंने कहा: उसके बारे में अल्लाह के रसूल (ﷺ) से कौन बात करेगा? फिर उन्होंने कहा: पैगंबर (ﷺ) के मित्र उस्मा बिन ज़ैद के सिवा और कौन इतना साहसी होगा! तो उस्मा ने उनसे बात की, और अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने कहा: क्या तुम अल्लाह द्वारा निर्धारित दंडों में से किसी एक के बारे में सिफारिश कर रहे हो? फिर वह उठे और एक भाषण दिया, जिसमें उन्होंने कहा: तुम्हारे पूर्वजों का विनाश इस बात से हुआ कि जब उनमें से कोई उच्च पदस्थ व्यक्ति चोरी करता था, तो वे उसे छोड़ देते थे, और जब उनमें से कोई कमज़ोर व्यक्ति चोरी करता था, तो वे उसे निर्धारित दंड देते थे। मैं अल्लाह की कसम खाकर कहता हूँ कि अगर मुहम्मद (ﷺ) की बेटी फातिमा चोरी करे, तो मैं उसका हाथ कटवा दूँगा।
२४
सुनन अबू दाऊद # ४०/४३७४
आयशा (र.अ.)
حَدَّثَنَا عَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْعَظِيمِ، وَمُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، رضى الله عنها قَالَتْ كَانَتِ امْرَأَةٌ مَخْزُومِيَّةٌ تَسْتَعِيرُ الْمَتَاعَ وَتَجْحَدُهُ فَأَمَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِقَطْعِ يَدِهَا وَقَصَّ نَحْوَ حَدِيثِ اللَّيْثِ قَالَ فَقَطَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَدَهَا ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَى ابْنُ وَهْبٍ هَذَا الْحَدِيثَ عَنْ يُونُسَ عَنِ الزُّهْرِيِّ وَقَالَ فِيهِ كَمَا قَالَ اللَّيْثُ إِنَّ امْرَأَةً سَرَقَتْ فِي عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي غَزْوَةِ الْفَتْحِ ‏.‏ وَرَوَاهُ اللَّيْثُ عَنْ يُونُسَ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ بِإِسْنَادِهِ فَقَالَ اسْتَعَارَتِ امْرَأَةٌ ‏.‏ وَرَوَى مَسْعُودُ بْنُ الأَسْوَدِ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم نَحْوَ هَذَا الْخَبَرِ قَالَ سُرِقَتْ قَطِيفَةٌ مِنْ بَيْتِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَرَوَاهُ أَبُو الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ أَنَّ امْرَأَةً سَرَقَتْ فَعَاذَتْ بِزَيْنَبَ بِنْتِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏
अबू दाऊद ने कहा: इब्न वहब ने यह रिवायत युनुस से ज़ुहरी के हवाले से बयान की है, और इस रिवायत में उन्होंने कहा है कि लैथ ने फरमाया है: पैगंबर (ﷺ) के जीवनकाल में मक्का की विजय के अवसर पर एक महिला ने चोरी की थी। लैथ ने इसे युनुस से इब्न शिहाब के हवाले से रिवायत किया है। उन्होंने इस रिवायत में कहा है: एक महिला ने सामान उधार लिया था। मसूद बिन असवद ने भी पैगंबर (ﷺ) से इसी तरह की रिवायत बयान की और फरमाया: अल्लाह के रसूल (ﷺ) के घर से एक मखमल चोरी हो गया था। अबू दाऊद ने कहा: अबू ज़ुबैर ने जाबिर के हवाले से रिवायत किया है: एक महिला ने चोरी की और पैगंबर (ﷺ) की बेटी ज़ैनब के पास शरण ली।
२५
सुनन अबू दाऊद # ४०/४३७५
आयशा (र.अ.)
حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ مُسَافِرٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ الأَنْبَارِيُّ، قَالاَ أَخْبَرَنَا ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ زَيْدٍ، - نَسَبَهُ جَعْفَرٌ إِلَى سَعِيدِ بْنِ زَيْدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ نُفَيْلٍ - عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ عَمْرَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، رضى الله عنها قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ أَقِيلُوا ذَوِي الْهَيْئَاتِ عَثَرَاتِهِمْ إِلاَّ الْحُدُودَ ‏"‏ ‏.‏
अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने फरमाया: अच्छे गुणों वाले लोगों की गलतियों को माफ कर दो, लेकिन उन गलतियों को माफ मत करो जिन पर निर्धारित दंड लागू होते हैं।
२६
सुनन अबू दाऊद # ४०/४३७६
अब्दुल्ला बिन अम्र बिन अल-अस (आरए)
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ الْمَهْرِيُّ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ جُرَيْجٍ، يُحَدِّثُ عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏
"‏ تَعَافَوُا الْحُدُودَ فِيمَا بَيْنَكُمْ فَمَا بَلَغَنِي مِنْ حَدٍّ فَقَدْ وَجَبَ ‏"‏ ‏.‏
पैगंबर (ﷺ) ने कहा: अपने बीच निर्धारित दंडों को लागू करने को क्षमा करो, क्योंकि जिस भी निर्धारित दंड के बारे में मुझे पता चलता है, उसे लागू किया जाना चाहिए।
२७
सुनन अबू दाऊद # ४०/४३७७
नुऐम (आरए)
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ نُعَيْمٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ مَاعِزًا، أَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَأَقَرَّ عِنْدَهُ أَرْبَعَ مَرَّاتٍ فَأَمَرَ بِرَجْمِهِ وَقَالَ لِهَزَّالٍ ‏
"‏ لَوْ سَتَرْتَهُ بِثَوْبِكَ كَانَ خَيْرًا لَكَ ‏"‏ ‏.‏
मैज़ पैगंबर (ﷺ) के पास आया और उनके सामने चार बार व्यभिचार करने की बात कबूल की, इसलिए उन्होंने उसे पत्थर मारकर मौत की सजा देने का आदेश दिया, लेकिन हुज्जल से कहा: अगर तुमने उसे अपने वस्त्र से ढक दिया होता, तो तुम्हारे लिए बेहतर होता।
२८
सुनन अबू दाऊद # ४०/४३७८
इब्न अल-मुकादिर (आरए)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنِ ابْنِ الْمُنْكَدِرِ، أَنَّ هَزَّالاً، أَمَرَ مَاعِزًا أَنْ يَأْتِيَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَيُخْبِرَهُ ‏.‏
इब्न अल-मुअकादिर ने कहा: हुज्जल ने मैज़ को पैगंबर (ﷺ) के पास जाकर उन्हें (अपने व्यभिचार के बारे में) बताने का आदेश दिया था।
२९
सुनन अबू दाऊद # ४०/४३७९
वा'इल बिन हुजर (आरए)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ فَارِسٍ، حَدَّثَنَا الْفِرْيَابِيُّ، حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، حَدَّثَنَا سِمَاكُ بْنُ حَرْبٍ، عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ وَائِلٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ امْرَأَةً، خَرَجَتْ عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم تُرِيدُ الصَّلاَةَ فَتَلَقَّاهَا رَجُلٌ فَتَجَلَّلَهَا فَقَضَى حَاجَتَهُ مِنْهَا فَصَاحَتْ وَانْطَلَقَ فَمَرَّ عَلَيْهَا رَجُلٌ فَقَالَتْ إِنَّ ذَاكَ فَعَلَ بِي كَذَا وَكَذَا وَمَرَّتْ عِصَابَةٌ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ فَقَالَتْ إِنَّ ذَلِكَ الرَّجُلَ فَعَلَ بِي كَذَا وَكَذَا ‏.‏ فَانْطَلَقُوا فَأَخَذُوا الرَّجُلَ الَّذِي ظَنَّتْ أَنَّهُ وَقَعَ عَلَيْهَا فَأَتَوْهَا بِهِ فَقَالَتْ نَعَمْ هُوَ هَذَا ‏.‏ فَأَتَوْا بِهِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا أَمَرَ بِهِ قَامَ صَاحِبُهَا الَّذِي وَقَعَ عَلَيْهَا فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَنَا صَاحِبُهَا ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ اذْهَبِي فَقَدْ غَفَرَ اللَّهُ لَكِ ‏"‏ ‏.‏ وَقَالَ لِلرَّجُلِ قَوْلاً حَسَنًا ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ يَعْنِي الرَّجُلَ الْمَأْخُوذَ وَقَالَ لِلرَّجُلِ الَّذِي وَقَعَ عَلَيْهَا ‏"‏ ارْجُمُوهُ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ لَقَدْ تَابَ تَوْبَةً لَوْ تَابَهَا أَهْلُ الْمَدِينَةِ لَقُبِلَ مِنْهُمْ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَاهُ أَسْبَاطُ بْنُ نَصْرٍ أَيْضًا عَنْ سِمَاكٍ ‏.‏
पैगंबर मुहम्मद (ﷺ) के ज़माने में जब एक औरत नमाज़ पढ़ने निकली, तो एक आदमी ने उस पर हमला किया और उसके साथ ज़बरदस्ती बलात्कार किया। वह चिल्लाई और वह आदमी भाग गया। जब एक आदमी वहाँ से गुज़रा, तो उसने कहा: उस आदमी ने मेरे साथ ऐसा-ऐसा किया। जब मुहाजिरों का एक समूह वहाँ से गुज़रा, तो उसने फिर कहा: उस आदमी ने मेरे साथ ऐसा-ऐसा किया। वे गए और उस आदमी को पकड़ लिया, जिसके बारे में उन्हें शक था कि उसने उसके साथ यौन संबंध बनाया है, और उसे उसके पास ले आए। उसने कहा: जी हाँ, यही है। फिर वे उसे अल्लाह के रसूल (ﷺ) के पास ले आए। जब पैगंबर (ﷺ) फैसला सुनाने ही वाले थे, तो वह आदमी जिसने (असल में) उस पर हमला किया था, खड़ा हो गया और बोला: ऐ अल्लाह के रसूल, मैं ही वह आदमी हूँ जिसने उसके साथ ऐसा किया है। पैगंबर (ﷺ) ने उससे कहा: चले जाओ, अल्लाह ने तुम्हें माफ़ कर दिया है। लेकिन उन्होंने उस आदमी को कुछ अच्छी बातें कहीं (अबू दाऊद ने कहा: मतलब उस आदमी को जिसे पकड़ा गया था), और उस आदमी के बारे में जिसने उसके साथ यौन संबंध बनाया था, उन्होंने कहा: उसे पत्थर मारकर मौत की सज़ा दो। उन्होंने यह भी कहा: उन्होंने इतनी हद तक पश्चाताप किया है कि अगर मदीना के लोग भी इसी तरह पश्चाताप करते, तो उनका पश्चाताप स्वीकार कर लिया जाता। अबू दाऊद ने कहा: असबत बिन नस्र ने भी इसे सिमाक से रिवायत किया है।
३०
सुनन अबू दाऊद # ४०/४३८०
अबूउमय्या अल-मखज़ूमी (आरए)
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنْ أَبِي الْمُنْذِرِ، مَوْلَى أَبِي ذَرٍّ عَنْ أَبِي أُمَيَّةَ الْمَخْزُومِيِّ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أُتِيَ بِلِصٍّ قَدِ اعْتَرَفَ اعْتِرَافًا وَلَمْ يُوجَدْ مَعَهُ مَتَاعٌ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَا إِخَالُكَ سَرَقْتَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ بَلَى ‏.‏ فَأَعَادَ عَلَيْهِ مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلاَثًا فَأَمَرَ بِهِ فَقُطِعَ وَجِيءَ بِهِ فَقَالَ ‏"‏ اسْتَغْفِرِ اللَّهَ وَتُبْ إِلَيْهِ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ أَسْتَغْفِرُ اللَّهَ وَأَتُوبُ إِلَيْهِ فَقَالَ ‏"‏ اللَّهُمَّ تُبْ عَلَيْهِ ‏"‏ ‏.‏ ثَلاَثًا ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَاهُ عَمْرُو بْنُ عَاصِمٍ عَنْ هَمَّامٍ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ عَنْ أَبِي أُمَيَّةَ رَجُلٍ مِنَ الأَنْصَارِ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏
एक चोर, जिसने चोरी कबूल कर ली थी, को पैगंबर (ﷺ) के पास लाया गया, लेकिन उसके पास कोई सामान नहीं मिला। अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने उससे कहा: मुझे नहीं लगता कि तुमने चोरी की है। उसने कहा: हाँ, मैंने की है। उसने यह बात दो-तीन बार दोहराई। तो उन्होंने आदेश दिया। उसका हाथ काट दिया गया और उसे उनके पास लाया गया। उन्होंने कहा: अल्लाह से क्षमा मांगो और पश्चाताप करो। उसने कहा: मैं अल्लाह से क्षमा मांगता हूँ और पश्चाताप करता हूँ। फिर पैगंबर (ﷺ) ने कहा: ऐ अल्लाह, इसका पश्चाताप कुबूल कर। अबू दाऊद ने कहा: यह रिवायत अम्र बिन आसिम ने हम्माम से, उन्होंने इसहाक बिन अब्दुल्ला से, उन्होंने अबू उम्मय्या से, जो अंसार के एक बंदे थे, पैगंबर (ﷺ) से रिवायत की है।
३१
सुनन अबू दाऊद # ४०/४३८१
अबू उमामा (र.अ.)
حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْوَاحِدِ، عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو عَمَّارٍ، حَدَّثَنِي أَبُو أُمَامَةَ، أَنَّ رَجُلاً، أَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي أَصَبْتُ حَدًّا فَأَقِمْهُ عَلَىَّ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ تَوَضَّأْتَ حِينَ أَقْبَلْتَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ هَلْ صَلَّيْتَ مَعَنَا حِينَ صَلَّيْنَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ اذْهَبْ فَإِنَّ اللَّهَ تَعَالَى قَدْ عَفَا عَنْكَ ‏"‏ ‏.‏
अबू उमामा ने कहा: एक आदमी पैगंबर (ﷺ) के पास आया और बोला, “ऐ अल्लाह के रसूल! मैंने एक ऐसा गुनाह किया है जिसकी सज़ा तय है, इसलिए मुझे वही सज़ा दीजिए।” पैगंबर ने पूछा, “क्या तुम आने से पहले वज़ू नहीं कर रहे थे?” उसने कहा, “हाँ।” पैगंबर ने पूछा, “क्या तुम हमारे साथ नमाज़ नहीं पढ़ रहे थे?” उसने कहा, “हाँ।” फिर पैगंबर ने कहा, “चले जाओ, अल्लाह तआला ने तुम्हें माफ़ कर दिया है।”
३२
सुनन अबू दाऊद # ४०/४३८२
अज़हर इब्न अब्दुल्ला अल-हरारी (आरए)
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ نَجْدَةَ، حَدَّثَنَا بَقِيَّةُ، حَدَّثَنَا صَفْوَانُ، حَدَّثَنَا أَزْهَرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْحَرَازِيُّ، أَنَّ قَوْمًا، مِنَ الْكَلاَعِيِّينَ سُرِقَ لَهُمْ مَتَاعٌ فَاتَّهَمُوا أُنَاسًا مِنَ الْحَاكَةِ فَأَتَوُا النُّعْمَانَ بْنَ بَشِيرٍ صَاحِبَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَحَبَسَهُمْ أَيَّامًا ثُمَّ خَلَّى سَبِيلَهُمْ فَأَتَوُا النُّعْمَانَ فَقَالُوا خَلَّيْتَ سَبِيلَهُمْ بِغَيْرِ ضَرْبٍ وَلاَ امْتِحَانٍ ‏.‏ فَقَالَ النُّعْمَانُ مَا شِئْتُمْ إِنْ شِئْتُمْ أَنْ أَضْرِبَهُمْ فَإِنْ خَرَجَ مَتَاعُكُمْ فَذَاكَ وَإِلاَّ أَخَذْتُ مِنْ ظُهُورِكُمْ مِثْلَ مَا أَخَذْتُ مِنْ ظُهُورِهِمْ ‏.‏ فَقَالُوا هَذَا حُكْمُكَ فَقَالَ هَذَا حُكْمُ اللَّهِ وَحُكْمُ رَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ إِنَّمَا أَرْهَبَهُمْ بِهَذَا الْقَوْلِ أَىْ لاَ يَجِبُ الضَّرْبُ إِلاَّ بَعْدَ الاِعْتِرَافِ ‏.‏
वे अन-नुमान के पास आए और बोले: आपने उन्हें बिना पीटे-पीटे और पूछताछ किए ही छोड़ दिया। अन-नुमान ने कहा: आप क्या चाहते हैं? आप चाहते हैं कि मैं उन्हें पीटे। अगर आपका सामान उनके पास मिल जाए, तो ठीक है; वरना, मैं आपसे भी वही बदला लूँगा जो मैंने उनसे लिया है। उन्होंने पूछा: क्या यही आपका फैसला है? उन्होंने कहा: यही अल्लाह और उसके रसूल (ﷺ) का फैसला है। अबू दाऊद ने कहा: इस कथन से उन्होंने उन्हें डरा दिया; यानी, स्वीकारोक्ति के बाद ही पीटे जाने की आवश्यकता है।
३३
सुनन अबू दाऊद # ४०/४३८३
आयशा (र.अ.)
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ سَمِعْتُهُ مِنْهُ، عَنْ عَمْرَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، رضى الله عنها أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَقْطَعُ فِي رُبْعِ دِينَارٍ فَصَاعِدًا ‏.‏
आयशा ने कहा: पैगंबर (ﷺ) एक चोर का हाथ एक चौथाई दीनार या उससे अधिक के लिए काट देते थे।
३४
सुनन अबू दाऊद # ४०/४३८४
आयशा (र.अ.)
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، وَوَهْبُ بْنُ بَيَانٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا ح، وَحَدَّثَنَا ابْنُ السَّرْحِ، قَالَ أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، وَعَمْرَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، رضى الله عنها عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏
"‏ تُقْطَعُ يَدُ السَّارِقِ فِي رُبْعِ دِينَارٍ فَصَاعِدًا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ الْقَطْعُ فِي رُبْعِ دِينَارٍ فَصَاعِدًا ‏.‏
अहमद बिन सालिह ने कहा: चोर का हाथ काटने का जुर्माना एक दीनार के चौथाई हिस्से या उससे अधिक होता है।
३५
सुनन अबू दाऊद # ४०/४३८५
अब्दुल्लाह इब्न उमर (र.अ.)
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَطَعَ فِي مِجَنٍّ ثَمَنُهُ ثَلاَثَةُ دَرَاهِمَ ‏.‏
इब्न उमर ने कहा: अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने तीन दिरहम की ढाल के बदले चोर का हाथ कटवा दिया।
३६
सुनन अबू दाऊद # ४०/४३८६
अब्दुल्लाह इब्न उमर (र.अ.)
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي إِسْمَاعِيلُ بْنُ أُمَيَّةَ، أَنَّ نَافِعًا، مَوْلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ حَدَّثَهُ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ حَدَّثَهُمْ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَطَعَ يَدَ رَجُلٍ سَرَقَ تُرْسًا مِنْ صُفَّةِ النِّسَاءِ ثَمَنُهُ ثَلاَثَةُ دَرَاهِمَ ‏.‏
पैगंबर (ﷺ) ने एक ऐसे व्यक्ति का हाथ कटवा दिया था जिसने महिलाओं के लिए आरक्षित स्थान से तीन दिरहम की कीमत वाली ढाल चुरा ली थी।
३७
सुनन अबू दाऊद # ४०/४३८७
इब्न अब्बास (रज़ि.)
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ أَبِي السَّرِيِّ الْعَسْقَلاَنِيُّ، - وَهَذَا لَفْظُهُ وَهُوَ أَتَمُّ - قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ عَنْ أَيُّوبَ بْنِ مُوسَى عَنْ عَطَاءٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ قَطَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَدَ رَجُلٍ فِي مِجَنٍّ قِيمَتُهُ دِينَارٌ أَوْ عَشْرَةُ دَرَاهِمَ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ وَسَعْدَانُ بْنُ يَحْيَى عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ بِإِسْنَادِهِ ‏.‏
अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने एक दीनार या दस दिरहम की ढाल चुराने के जुर्म में एक आदमी का हाथ कटवा दिया। अबू दाऊद ने कहा: मुहम्मद बिन सलामा और सादान बिन याह्या ने इसे इब्न इसहाक से उनकी सनद के माध्यम से रिवायत किया है।
३८
सुनन अबू दाऊद # ४०/४३८८
रफ़ी बिन खदीज (आरए)
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ حَبَّانَ، أَنَّ عَبْدًا، سَرَقَ وَدِيًّا مِنْ حَائِطِ رَجُلٍ فَغَرَسَهُ فِي حَائِطِ سَيِّدِهِ فَخَرَجَ صَاحِبُ الْوَدِيِّ يَلْتَمِسُ وَدِيَّهُ فَوَجَدَهُ فَاسْتَعْدَى عَلَى الْعَبْدِ مَرْوَانَ بْنَ الْحَكَمِ وَهُوَ أَمِيرُ الْمَدِينَةِ يَوْمَئِذٍ فَسَجَنَ مَرْوَانُ الْعَبْدَ وَأَرَادَ قَطْعَ يَدِهِ فَانْطَلَقَ سَيِّدُ الْعَبْدِ إِلَى رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ فَسَأَلَهُ عَنْ ذَلِكَ فَأَخْبَرَهُ أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏"‏ لاَ قَطْعَ فِي ثَمَرٍ وَلاَ كَثَرٍ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ الرَّجُلُ إِنَّ مَرْوَانَ أَخَذَ غُلاَمِي وَهُوَ يُرِيدُ قَطْعَ يَدِهِ وَأَنَا أُحِبُّ أَنْ تَمْشِيَ مَعِي إِلَيْهِ فَتُخْبِرَهُ بِالَّذِي سَمِعْتَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَمَشَى مَعَهُ رَافِعُ بْنُ خَدِيجٍ حَتَّى أَتَى مَرْوَانَ بْنَ الْحَكَمِ فَقَالَ لَهُ رَافِعٌ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏"‏ لاَ قَطْعَ فِي ثَمَرٍ وَلاَ كَثَرٍ ‏"‏ ‏.‏ فَأَمَرَ مَرْوَانُ بِالْعَبْدِ فَأُرْسِلَ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ الْكَثَرُ الْجُمَّارُ ‏.‏
मुहम्मद इब्न याह्या इब्न हिब्बान ने कहा: एक गुलाम ने एक आदमी के बाग से खजूर का पौधा चुरा लिया और उसे अपने मालिक के बाग में लगा दिया। पौधे का मालिक उसे ढूंढने निकला और उसे पा लिया। उसने उस गुलाम के खिलाफ मदद के लिए उस समय मदीना के गवर्नर मरवान इब्न अल-हकम से गुहार लगाई। मरवान ने गुलाम को कैद कर लिया और उसका हाथ काटने की नीयत रखी। गुलाम का मालिक राफी इब्न खदीज के पास गया और उनसे इस बारे में पूछा। उन्होंने बताया कि उन्होंने अल्लाह के रसूल (ﷺ) को यह कहते हुए सुना है: खजूर का फल या गूदा लेने के लिए हाथ नहीं काटना चाहिए। तब उस आदमी ने कहा: मरवान ने मेरे गुलाम को पकड़ लिया है और उसका हाथ काटना चाहता है। मैं चाहता हूँ कि आप मेरे साथ उसके पास चलें और उसे वह बात बताएँ जो आपने अल्लाह के रसूल (ﷺ) से सुनी है। तो राफी इब्न खदीज उनके साथ गए और मरवान इब्न अल-हकम के पास पहुँचे। रफ़ी ने उससे कहा: मैंने अल्लाह के रसूल (ﷺ) को यह कहते हुए सुना है: खजूर के फल या उसके गूदे को लेने के लिए हाथ नहीं काटना चाहिए। इसलिए मरवान ने गुलाम को रिहा करने का आदेश दिया और फिर उसे रिहा कर दिया गया। अबू दाऊद ने कहा: खजूर का अर्थ है खजूर का गूदा।
३९
सुनन अबू दाऊद # ४०/४३८९
This tradition has also been transmitted by Muhammad bin Yahya bin Hibban through a different chain of narrators. This version adds
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ حَبَّانَ، بِهَذَا الْحَدِيثِ قَالَ فَجَلَدَهُ مَرْوَانُ جَلَدَاتٍ وَخَلَّى سَبِيلَهُ ‏.‏
यह रिवायत मुहम्मद बिन याह्या बिन हिब्बान द्वारा एक अलग रिवायत श्रृंखला के माध्यम से भी बयान की गई है। इस रिवायत में आगे लिखा है: मरवान ने उसे कुछ कोड़े मारे और जाने दिया।
४०
सुनन अबू दाऊद # ४०/४३९०
अब्दुल्ला बिन अम्र बिन अल-अस (आरए)
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ عَجْلاَنَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ سُئِلَ عَنِ الثَّمَرِ الْمُعَلَّقِ فَقَالَ ‏
"‏ مَنْ أَصَابَ بِفِيهِ مِنْ ذِي حَاجَةٍ غَيْرَ مُتَّخِذٍ خُبْنَةً فَلاَ شَىْءَ عَلَيْهِ وَمَنْ خَرَجَ بِشَىْءٍ مِنْهُ فَعَلَيْهِ غَرَامَةُ مِثْلَيْهِ وَالْعُقُوبَةُ وَمَنْ سَرَقَ مِنْهُ شَيْئًا بَعْدَ أَنْ يُئْوِيَهُ الْجَرِينُ فَبَلَغَ ثَمَنَ الْمِجَنِّ فَعَلَيْهِ الْقَطْعُ وَمَنْ سَرَقَ دُونَ ذَلِكَ فَعَلَيْهِ غَرَامَةُ مِثْلَيْهِ وَالْعُقُوبَةُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ الْجَرِينُ الْجُوخَانُ ‏.‏
अल्लाह के रसूल (ﷺ) से बंद पड़े फलों के बारे में पूछा गया और उन्होंने कहा: यदि कोई जरूरतमंद व्यक्ति उन्हें मुंह से खा ले और अपने वस्त्र में न रखे, तो उसे कुछ नहीं मिलेगा, लेकिन जो कोई भी उन्हें अपने साथ ले जाए, उस पर दुगुना जुर्माना लगाया जाएगा और उसे दंडित किया जाएगा। और जो कोई खजूर सुखाने के स्थान पर रखे जाने के बाद उन्हें चुराए, यदि उनका मूल्य ढाल के मूल्य के बराबर हो, तो उसका हाथ काट दिया जाएगा। यदि वह उससे कम मूल्य की कोई वस्तु चुराए, तो उस पर दुगुना जुर्माना लगाया जाएगा और उसे दंडित किया जाएगा। अबू दाऊद ने कहा: जरीन का अर्थ है खजूर सुखाने का स्थान।
४१
सुनन अबू दाऊद # ४०/४३९१
जाबिर बिन अब्दुल्लाह (र.अ.)
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ قَالَ أَبُو الزُّبَيْرِ قَالَ جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ لَيْسَ عَلَى الْمُنْتَهِبِ قَطْعٌ وَمَنِ انْتَهَبَ نُهْبَةً مَشْهُورَةً فَلَيْسَ مِنَّا ‏"‏ ‏.‏
पैगंबर (ﷺ) ने कहा: लूटपाट करने वाले को हाथ काटने की सजा नहीं दी जानी चाहिए, लेकिन जो खुलेआम लूटपाट करता है वह हमारे बीच का नहीं है।
४२
सुनन अबू दाऊद # ४०/४३९२
जाबिर बिन अब्दुल्लाह (र.अ.)
وَبِهَذَا الإِسْنَادِ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ لَيْسَ عَلَى الْخَائِنِ قَطْعٌ ‏"‏ ‏.‏
उन्होंने इस श्रृंखला के माध्यम से यह भी कहा: अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने कहा: विश्वासघाती व्यक्ति का हाथ काटना उचित नहीं है।
४३
सुनन अबू दाऊद # ४०/४३९३
The tradition mentioned above has also been transmitted by Jabir through a different chain of narrators. This version adds
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ، أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِهِ زَادَ ‏
"‏ وَلاَ عَلَى الْمُخْتَلِسِ قَطْعٌ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ هَذَانِ الْحَدِيثَانِ لَمْ يَسْمَعْهُمَا ابْنُ جُرَيْجٍ مِنْ أَبِي الزُّبَيْرِ وَبَلَغَنِي عَنْ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ أَنَّهُ قَالَ إِنَّمَا سَمِعَهُمَا ابْنُ جُرَيْجٍ مِنْ يَاسِينَ الزَّيَّاتِ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَقَدْ رَوَاهُمَا الْمُغِيرَةُ بْنُ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏
अबू दाऊद ने कहा: इब्न जुरैज ने ये दोनों रिवायतें अबू अल-ज़ुबैर से नहीं सुनीं, मुझे अहमद बिन हंबल से पता चला है। बिन हंबल ने कहा: इब्न जुरैज ने इन्हें यासीन अल-ज़य्यात से सुना था। अबू दाऊद ने कहा: अल-मुगिरा बिन मुस्लिम ने इसे अबू अल-ज़ुबैर से, जाबिर से और पैगंबर (ﷺ) से रिवायत किया है।
४४
सुनन अबू दाऊद # ४०/४३९४
सफवान बिन उमय्या (र.अ.)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ فَارِسٍ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ حَمَّادِ بْنِ طَلْحَةَ، حَدَّثَنَا أَسْبَاطٌ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ، عَنْ حُمَيْدِ ابْنِ أُخْتِ، صَفْوَانَ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ أُمَيَّةَ، قَالَ كُنْتُ نَائِمًا فِي الْمَسْجِدِ عَلَى خَمِيصَةٍ لِي ثَمَنُ ثَلاَثِينَ دِرْهَمًا فَجَاءَ رَجُلٌ فَاخْتَلَسَهَا مِنِّي فَأُخِذَ الرَّجُلُ فَأُتِيَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَمَرَ بِهِ لِيُقْطَعَ ‏.‏ قَالَ فَأَتَيْتُهُ فَقُلْتُ أَنَقْطَعُهُ مِنْ أَجْلِ ثَلاَثِينَ دِرْهَمًا أَنَا أَبِيعُهُ وَأُنْسِئُهُ ثَمَنَهَا قَالَ ‏
"‏ فَهَلاَّ كَانَ هَذَا قَبْلَ أَنْ تَأْتِيَنِي بِهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَرَوَاهُ زَائِدَةُ عَنْ سِمَاكٍ عَنْ جُعَيْدِ بْنِ جُحَيْرٍ قَالَ نَامَ صَفْوَانُ ‏.‏ وَرَوَاهُ مُجَاهِدٌ وَطَاوُسٌ أَنَّهُ كَانَ نَائِمًا فَجَاءَ سَارِقٌ فَسَرَقَ خَمِيصَةً مِنْ تَحْتِ رَأْسِهِ ‏.‏ وَرَوَاهُ أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَ فَاسْتَلَّهُ مِنْ تَحْتِ رَأْسِهِ فَاسْتَيْقَظَ فَصَاحَ بِهِ فَأُخِذَ ‏.‏ وَرَوَاهُ الزُّهْرِيُّ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ فَنَامَ فِي الْمَسْجِدِ وَتَوَسَّدَ رِدَاءَهُ فَجَاءَهُ سَارِقٌ فَأَخَذَ رِدَاءَهُ فَأُخِذَ السَّارِقُ فَجِيءَ بِهِ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏
मैं मस्जिद में तीस दिरहम के एक चादर पर सो रहा था। एक आदमी आया और उसने मेरा चादर छीन लिया। उस आदमी को पकड़कर अल्लाह के रसूल (ﷺ) के पास लाया गया। उन्होंने उसका हाथ काटने का आदेश दिया। मैं उनके पास गया और बोला: क्या आप सिर्फ तीस दिरहम के लिए काट देंगे? क्या मैं उसे चादर बेचकर उसकी कीमत कर्ज के रूप में चुकाऊँगा? उन्होंने कहा: उसे मेरे पास लाने से पहले तुमने ऐसा क्यों नहीं किया? अबू दाऊद ने कहा: ज़ैदा ने भी इसे सिमाक से, जुऐद इब्न हुजैर से रिवायत किया है। उन्होंने कहा: सफवान सो रहे थे। मुजाहिद और ताऊस ने कहा: जब वह सो रहे थे, एक चोर आया और उनके सिर के नीचे से चादर चुरा ले गया। अबू सलमा इब्न अब्दुर रहमान का रिवायत है: उसने उनके सिर के नीचे से चादर छीन ली और वह जाग गए। वह चिल्लाए और चोर पकड़ा गया। अज़-ज़ुहरी ने सफवान इब्न अब्दुल्लाह से रिवायत किया है। उनके अनुसार: वह मस्जिद में सोए और अपने लबादे को तकिए की तरह इस्तेमाल किया। एक चोर आया और उनका लबादा चुरा ले गया। चोर को पकड़कर पैगंबर (ﷺ) के पास लाया गया।
४५
सुनन अबू दाऊद # ४०/४३९५
अब्दुल्लाह इब्न उमर (र.अ.)
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ، وَمَخْلَدُ بْنُ خَالِدٍ، - الْمَعْنَى - قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، - قَالَ مَخْلَدٌ عَنْ مَعْمَرٍ، - عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ امْرَأَةً، مَخْزُومِيَّةً كَانَتْ تَسْتَعِيرُ الْمَتَاعَ وَتَجْحَدُهُ فَأَمَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِهَا فَقُطِعَتْ يَدُهَا ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَاهُ جُوَيْرِيَةُ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ أَوْ عَنْ صَفِيَّةَ بِنْتِ أَبِي عُبَيْدٍ زَادَ فِيهِ وَأَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَامَ خَطِيبًا فَقَالَ ‏
"‏ هَلْ مِنِ امْرَأَةٍ تَائِبَةٍ إِلَى اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ وَرَسُولِهِ ‏"‏ ‏.‏ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ وَتِلْكَ شَاهِدَةٌ فَلَمْ تَقُمْ وَلَمْ تَتَكَلَّمْ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَرَوَاهُ ابْنُ غَنْجٍ عَنْ نَافِعٍ عَنْ صَفِيَّةَ بِنْتِ أَبِي عُبَيْدٍ قَالَ فِيهِ فَشَهِدَ عَلَيْهَا ‏.‏
अबू दाऊद ने कहा: जुवैरिया ने इसे नाफी से, इब्न उमर से या सफ़िय्या (अबू उबैद की पुत्री) से रिवायत किया है। इस रिवायत में आगे लिखा है: नबी (ﷺ) उठे और उन्होंने संबोधित करते हुए कहा: क्या कोई ऐसी स्त्री है जो अल्लाह, सर्वशक्तिमान और उसके रसूल से तौबा करती हो? उन्होंने यह बात तीन बार दोहराई। वह (स्त्री) वहाँ मौजूद थी, परन्तु उठी नहीं और बोली नहीं। इब्न गुंज ने इसे नाफी से, सफ़िय्या (अबू उबैद की पुत्री) से रिवायत किया है। इस रिवायत में लिखा है: उन्होंने उसके सामने गवाही दी।
४६
सुनन अबू दाऊद # ४०/४३९६
आयशा (र.अ.)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ فَارِسٍ، حَدَّثَنَا أَبُو صَالِحٍ، عَنِ اللَّيْثِ، قَالَ حَدَّثَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ كَانَ عُرْوَةُ يُحَدِّثُ أَنَّ عَائِشَةَ رضى الله عنها قَالَتِ اسْتَعَارَتِ امْرَأَةٌ - تَعْنِي - حُلِيًّا عَلَى أَلْسِنَةِ أُنَاسٍ يُعْرَفُونَ وَلاَ تُعْرَفُ هِيَ فَبَاعَتْهُ فَأُخِذَتْ فَأُتِيَ بِهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَأَمَرَ بِقَطْعِ يَدِهَا وَهِيَ الَّتِي شَفَعَ فِيهَا أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ وَقَالَ فِيهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا قَالَ ‏.‏
एक महिला ने कुछ परिचितों के माध्यम से गहने उधार लिए और वह स्वयं अज्ञात थी। फिर उसने उन्हें बेच दिया। उसे पकड़कर पैगंबर (ﷺ) के पास लाया गया। उन्होंने आदेश दिया कि उसका हाथ काट दिया जाए। यह वही महिला है जिसके बारे में उसामा ने सिफारिश की थी और उसी के बारे में अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने जो कुछ कहा, वह कहा।
४७
सुनन अबू दाऊद # ४०/४३९७
आयशा (र.अ.)
حَدَّثَنَا عَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْعَظِيمِ، وَمُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَتِ امْرَأَةٌ مَخْزُومِيَّةٌ تَسْتَعِيرُ الْمَتَاعَ وَتَجْحَدُهُ فَأَمَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِقَطْعِ يَدِهَا وَقَصَّ نَحْوَ حَدِيثِ قُتَيْبَةَ عَنِ اللَّيْثِ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ زَادَ فَقَطَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَدَهَا ‏.‏
आयशा ने कहा: एक मखज़ुमल स्त्री उधार लेती थी और उसे लेने से इनकार करती थी। नबी (ﷺ) ने आदेश दिया कि उसका हाथ काट दिया जाए। फिर उन्होंने (वर्णनकर्ता ने) वही रिवायत बयान की जो कुतैबाह ने अल-लैथ से इब्न शाहिब के हवाले से बयान की है। इस रिवायत में आगे कहा गया है: नबी (ﷺ) ने उसका हाथ कटवा दिया।
४८
सुनन अबू दाऊद # ४०/४३९८
आयशा (र.अ.)
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَخْبَرَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ حَمَّادٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، رضى الله عنها أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏
"‏ رُفِعَ الْقَلَمُ عَنْ ثَلاَثَةٍ عَنِ النَّائِمِ حَتَّى يَسْتَيْقِظَ وَعَنِ الْمُبْتَلَى حَتَّى يَبْرَأَ وَعَنِ الصَّبِيِّ حَتَّى يَكْبَرَ ‏"‏ ‏.‏
अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने फरमाया: तीन ऐसे व्यक्ति हैं जिनके कर्म दर्ज नहीं होते: एक सोता हुआ व्यक्ति जब तक जाग न जाए, एक मूर्ख व्यक्ति जब तक होश में न आ जाए, और एक लड़का जब तक यौवन प्राप्त न कर ले।
४९
सुनन अबू दाऊद # ४०/४३९९
अली इब्न अबुतालिब (आरए)
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي ظَبْيَانَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ أُتِيَ عُمَرُ بِمَجْنُونَةٍ قَدْ زَنَتْ فَاسْتَشَارَ فِيهَا أُنَاسًا فَأَمَرَ بِهَا عُمَرُ أَنْ تُرْجَمَ فَمُرَّ بِهَا عَلَى عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ رِضْوَانُ اللَّهِ عَلَيْهِ فَقَالَ مَا شَأْنُ هَذِهِ قَالُوا مَجْنُونَةُ بَنِي فُلاَنٍ زَنَتْ فَأَمَرَ بِهَا عُمَرُ أَنْ تُرْجَمَ ‏.‏ قَالَ فَقَالَ ارْجِعُوا بِهَا ثُمَّ أَتَاهُ فَقَالَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ أَمَا عَلِمْتَ أَنَّ الْقَلَمَ قَدْ رُفِعَ عَنْ ثَلاَثَةٍ عَنِ الْمَجْنُونِ حَتَّى يَبْرَأَ وَعَنِ النَّائِمِ حَتَّى يَسْتَيْقِظَ وَعَنِ الصَّبِيِّ حَتَّى يَعْقِلَ قَالَ بَلَى ‏.‏ قَالَ فَمَا بَالُ هَذِهِ تُرْجَمُ قَالَ لاَ شَىْءَ ‏.‏ قَالَ فَأَرْسِلْهَا ‏.‏ قَالَ فَأَرْسَلَهَا ‏.‏ قَالَ فَجَعَلَ يُكَبِّرُ ‏.‏
इब्न अब्बास ने कहा: व्यभिचार करने वाली एक पागल स्त्री को उमर के पास लाया गया। उन्होंने लोगों से सलाह ली और उसे पत्थर मारकर मारने का आदेश दिया। अली इब्न अबू तालिब वहाँ से गुज़रे और बोले: इस स्त्री का क्या मामला है? लोगों ने कहा: यह एक पागल स्त्री है जो एक परिवार से है। इसने व्यभिचार किया है। उमर ने इसे पत्थर मारकर मारने का आदेश दिया है। उन्होंने कहा: इसे वापस ले जाओ। फिर वह उनके पास आए और बोले: ऐ अमीरुल मोमिनीन, क्या आप नहीं जानते कि तीन ऐसे लोग हैं जिनके कर्म दर्ज नहीं होते: एक पागल जब तक वह होश में न आ जाए, एक सोया हुआ जब तक वह जाग न जाए, और एक लड़का जब तक वह यौवन प्राप्त न कर ले? उन्होंने कहा: जी हाँ। फिर उन्होंने पूछा: इस स्त्री को पत्थर मारकर क्यों मारा जा रहा है? उन्होंने कहा: कोई कारण नहीं है। फिर उन्होंने कहा: इसे जाने दो। उमर ने उसे जाने दिया और यह कहना शुरू किया: अल्लाह सबसे महान है।
५०
सुनन अबू दाऊद # ४०/४४००
A similar tradition has also been transmitted by al-A’mash through a different chain of narrators. He also said
حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، نَحْوَهُ وَقَالَ أَيْضًا حَتَّى يَعْقِلَ ‏.‏ وَقَالَ وَعَنِ الْمَجْنُونِ حَتَّى يُفِيقَ ‏.‏ قَالَ فَجَعَلَ عُمَرُ يُكَبِّرُ ‏.‏
इसी तरह की एक रिवायत अल-अमश ने भी अलग-अलग रिवायतों के ज़रिए बयान की है। उन्होंने यह भी कहा: “...जब तक वह जवानी तक नहीं पहुँच जाता, और जब तक उसे होश नहीं आ जाता, तब तक वह पागल रहता है।” फिर उमर ने कहना शुरू किया: अल्लाह सबसे महान है।