98
Al-Bayyinah
البينة
Basmalah
بِسْمِ
dengan nama
bis'mi
dengan nama ٱللَّهِ Allah l-lahi
Allah ٱلرَّحْمَـٰنِ Maha Pengasih l-raḥmāni
Maha Pengasih ٱلرَّحِيمِ Maha Penyayang l-raḥīmi
Maha Penyayang
dengan nama ٱللَّهِ Allah l-lahi
Allah ٱلرَّحْمَـٰنِ Maha Pengasih l-raḥmāni
Maha Pengasih ٱلرَّحِيمِ Maha Penyayang l-raḥīmi
Maha Penyayang
Dengan nama Allah Yang Maha Pengasih, Maha Penyayang
98:1
لَمْ
tidak
lam
tidak يَكُنِ ada yakuni
ada ٱلَّذِينَ orang-orang yang alladhīna
orang-orang yang كَفَرُوا۟ kafir/ingkar kafarū
kafir/ingkar مِنْ dari min
dari أَهْلِ ahli ahli
ahli ٱلْكِتَـٰبِ kitab l-kitābi
kitab وَٱلْمُشْرِكِينَ dan orang-orang musyrik wal-mush'rikīna
dan orang-orang musyrik مُنفَكِّينَ melepaskan/meninggalkan munfakkīna
melepaskan/meninggalkan حَتَّىٰ sehingga ḥattā
sehingga تَأْتِيَهُمُ datang kepada mereka tatiyahumu
datang kepada mereka ٱلْبَيِّنَةُ bukti nyata l-bayinatu
bukti nyata ١ (1)
(1)
tidak يَكُنِ ada yakuni
ada ٱلَّذِينَ orang-orang yang alladhīna
orang-orang yang كَفَرُوا۟ kafir/ingkar kafarū
kafir/ingkar مِنْ dari min
dari أَهْلِ ahli ahli
ahli ٱلْكِتَـٰبِ kitab l-kitābi
kitab وَٱلْمُشْرِكِينَ dan orang-orang musyrik wal-mush'rikīna
dan orang-orang musyrik مُنفَكِّينَ melepaskan/meninggalkan munfakkīna
melepaskan/meninggalkan حَتَّىٰ sehingga ḥattā
sehingga تَأْتِيَهُمُ datang kepada mereka tatiyahumu
datang kepada mereka ٱلْبَيِّنَةُ bukti nyata l-bayinatu
bukti nyata ١ (1)
(1)
Orang-orang yang kafir dari golongan Ahli Kitab dan orang-orang musyrik tidak akan meninggalkan (agama mereka) sampai datang kepada mereka bukti yang nyata,
98:2
رَسُولٌۭ
seorang rasul
rasūlun
seorang rasul مِّنَ dari mina
dari ٱللَّهِ Allah l-lahi
Allah يَتْلُوا۟ dia membacakan yatlū
dia membacakan صُحُفًۭا lebaran-lembaran ṣuḥufan
lebaran-lembaran مُّطَهَّرَةًۭ suci muṭahharatan
suci ٢ (2)
(2)
seorang rasul مِّنَ dari mina
dari ٱللَّهِ Allah l-lahi
Allah يَتْلُوا۟ dia membacakan yatlū
dia membacakan صُحُفًۭا lebaran-lembaran ṣuḥufan
lebaran-lembaran مُّطَهَّرَةًۭ suci muṭahharatan
suci ٢ (2)
(2)
(yaitu) seorang Rasul dari Allah (Muhammad) yang membacakan lembaran-lembaran yang suci (Alquran),
98:3
فِيهَا
di dalamnya
fīhā
di dalamnya كُتُبٌۭ kitab-kitab kutubun
kitab-kitab قَيِّمَةٌۭ yang lurus qayyimatun
yang lurus ٣ (3)
(3)
di dalamnya كُتُبٌۭ kitab-kitab kutubun
kitab-kitab قَيِّمَةٌۭ yang lurus qayyimatun
yang lurus ٣ (3)
(3)
di dalamnya terdapat (isi) kitab-kitab yang lurus (benar).
98:4
وَمَا
dan tidak
wamā
dan tidak تَفَرَّقَ berpecah-belah tafarraqa
berpecah-belah ٱلَّذِينَ orang-orang yang alladhīna
orang-orang yang أُوتُوا۟ mereka diberi ūtū
mereka diberi ٱلْكِتَـٰبَ Al Kitab l-kitāba
Al Kitab إِلَّا kecuali illā
kecuali مِنۢ dari min
dari بَعْدِ setelah baʿdi
setelah مَا apa mā
apa جَآءَتْهُمُ datang kepada mereka jāathumu
datang kepada mereka ٱلْبَيِّنَةُ bukti nyata l-bayinatu
bukti nyata ٤ (4)
(4)
dan tidak تَفَرَّقَ berpecah-belah tafarraqa
berpecah-belah ٱلَّذِينَ orang-orang yang alladhīna
orang-orang yang أُوتُوا۟ mereka diberi ūtū
mereka diberi ٱلْكِتَـٰبَ Al Kitab l-kitāba
Al Kitab إِلَّا kecuali illā
kecuali مِنۢ dari min
dari بَعْدِ setelah baʿdi
setelah مَا apa mā
apa جَآءَتْهُمُ datang kepada mereka jāathumu
datang kepada mereka ٱلْبَيِّنَةُ bukti nyata l-bayinatu
bukti nyata ٤ (4)
(4)
Dan tidaklah terpecah belah orang-orang Ahli Kitab melainkan setelah datang kepada mereka bukti yang nyata.
98:5
وَمَآ
dan tidak
wamā
dan tidak أُمِرُوٓا۟ diperintahkan umirū
diperintahkan إِلَّا kecuali illā
kecuali لِيَعْبُدُوا۟ supaya mereka menyembah liyaʿbudū
supaya mereka menyembah ٱللَّهَ Allah l-laha
Allah مُخْلِصِينَ mengikhlaskan/memurnikan mukh'liṣīna
mengikhlaskan/memurnikan لَهُ bagiNya lahu
bagiNya ٱلدِّينَ agama l-dīna
agama حُنَفَآءَ ikhlas/lurus ḥunafāa
ikhlas/lurus وَيُقِيمُوا۟ dan mereka mendirikan wayuqīmū
dan mereka mendirikan ٱلصَّلَوٰةَ sholat l-ṣalata
sholat وَيُؤْتُوا۟ dan mereka menunaikan wayu'tū
dan mereka menunaikan ٱلزَّكَوٰةَ ۚ zakat l-zakata
zakat وَذَٰلِكَ dan demikian itu wadhālika
dan demikian itu دِينُ agama dīnu
agama ٱلْقَيِّمَةِ betul/lurus l-qayimati
betul/lurus ٥ (5)
(5)
dan tidak أُمِرُوٓا۟ diperintahkan umirū
diperintahkan إِلَّا kecuali illā
kecuali لِيَعْبُدُوا۟ supaya mereka menyembah liyaʿbudū
supaya mereka menyembah ٱللَّهَ Allah l-laha
Allah مُخْلِصِينَ mengikhlaskan/memurnikan mukh'liṣīna
mengikhlaskan/memurnikan لَهُ bagiNya lahu
bagiNya ٱلدِّينَ agama l-dīna
agama حُنَفَآءَ ikhlas/lurus ḥunafāa
ikhlas/lurus وَيُقِيمُوا۟ dan mereka mendirikan wayuqīmū
dan mereka mendirikan ٱلصَّلَوٰةَ sholat l-ṣalata
sholat وَيُؤْتُوا۟ dan mereka menunaikan wayu'tū
dan mereka menunaikan ٱلزَّكَوٰةَ ۚ zakat l-zakata
zakat وَذَٰلِكَ dan demikian itu wadhālika
dan demikian itu دِينُ agama dīnu
agama ٱلْقَيِّمَةِ betul/lurus l-qayimati
betul/lurus ٥ (5)
(5)
Padahal mereka hanya diperintah menyembah Allah dengan ikhlas menaati-Nya semata-mata karena (menjalankan) agama, dan juga agar melaksanakan salat dan menunaikan zakat; dan yang demikian itulah agama yang lurus (benar).
98:6
إِنَّ
sesungguhnya
inna
sesungguhnya ٱلَّذِينَ orang-orang yang alladhīna
orang-orang yang كَفَرُوا۟ kafir/ingkar kafarū
kafir/ingkar مِنْ dari min
dari أَهْلِ ahli ahli
ahli ٱلْكِتَـٰبِ kitab l-kitābi
kitab وَٱلْمُشْرِكِينَ dan orang-orang musyrik wal-mush'rikīna
dan orang-orang musyrik فِى dalam fī
dalam نَارِ neraka nāri
neraka جَهَنَّمَ jahanam jahannama
jahanam خَـٰلِدِينَ mereka kekal khālidīna
mereka kekal فِيهَآ ۚ di dalammnya fīhā
di dalammnya أُو۟لَـٰٓئِكَ mereka itu ulāika
mereka itu هُمْ mereka hum
mereka شَرُّ seburuk-buruk sharru
seburuk-buruk ٱلْبَرِيَّةِ makhluk l-bariyati
makhluk ٦ (6)
(6)
sesungguhnya ٱلَّذِينَ orang-orang yang alladhīna
orang-orang yang كَفَرُوا۟ kafir/ingkar kafarū
kafir/ingkar مِنْ dari min
dari أَهْلِ ahli ahli
ahli ٱلْكِتَـٰبِ kitab l-kitābi
kitab وَٱلْمُشْرِكِينَ dan orang-orang musyrik wal-mush'rikīna
dan orang-orang musyrik فِى dalam fī
dalam نَارِ neraka nāri
neraka جَهَنَّمَ jahanam jahannama
jahanam خَـٰلِدِينَ mereka kekal khālidīna
mereka kekal فِيهَآ ۚ di dalammnya fīhā
di dalammnya أُو۟لَـٰٓئِكَ mereka itu ulāika
mereka itu هُمْ mereka hum
mereka شَرُّ seburuk-buruk sharru
seburuk-buruk ٱلْبَرِيَّةِ makhluk l-bariyati
makhluk ٦ (6)
(6)
Sungguh, orang-orang yang kafir dari golongan Ahli Kitab dan orang-orang musyrik (akan masuk) ke neraka Jahanam; mereka kekal di dalamnya selama-lamanya. Mereka itu adalah sejahat-jahat makhluk.
98:7
إِنَّ
sesungguhnya
inna
sesungguhnya ٱلَّذِينَ orang-orang yang alladhīna
orang-orang yang ءَامَنُوا۟ beriman āmanū
beriman وَعَمِلُوا۟ dan mereka berbuat/beramal waʿamilū
dan mereka berbuat/beramal ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ kebajikan/saleh l-ṣāliḥāti
kebajikan/saleh أُو۟لَـٰٓئِكَ mereka itu ulāika
mereka itu هُمْ mereka hum
mereka خَيْرُ sebaik-baik khayru
sebaik-baik ٱلْبَرِيَّةِ makhluk l-bariyati
makhluk ٧ (7)
(7)
sesungguhnya ٱلَّذِينَ orang-orang yang alladhīna
orang-orang yang ءَامَنُوا۟ beriman āmanū
beriman وَعَمِلُوا۟ dan mereka berbuat/beramal waʿamilū
dan mereka berbuat/beramal ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ kebajikan/saleh l-ṣāliḥāti
kebajikan/saleh أُو۟لَـٰٓئِكَ mereka itu ulāika
mereka itu هُمْ mereka hum
mereka خَيْرُ sebaik-baik khayru
sebaik-baik ٱلْبَرِيَّةِ makhluk l-bariyati
makhluk ٧ (7)
(7)
Sungguh, orang-orang yang beriman dan mengerjakan kebajikan, mereka itulah sebaik-baik makhluk.
98:8
جَزَآؤُهُمْ
balasan mereka
jazāuhum
balasan mereka عِندَ disisi ʿinda
disisi رَبِّهِمْ Tuhan mereka rabbihim
Tuhan mereka جَنَّـٰتُ surga jannātu
surga عَدْنٍۢ 'Adn ʿadnin
'Adn تَجْرِى mengalir tajrī
mengalir مِن dari min
dari تَحْتِهَا bawah taḥtihā
bawah ٱلْأَنْهَـٰرُ sungai l-anhāru
sungai خَـٰلِدِينَ mereka kekal khālidīna
mereka kekal فِيهَآ didalamnya fīhā
didalamnya أَبَدًۭا ۖ selamanya abadan
selamanya رَّضِىَ suka/rida/puas raḍiya
suka/rida/puas ٱللَّهُ Allah l-lahu
Allah عَنْهُمْ terhadap mereka ʿanhum
terhadap mereka وَرَضُوا۟ dan mereka suka/rida/puas waraḍū
dan mereka suka/rida/puas عَنْهُ ۚ dari pada-Nya/kepada-Nya ʿanhu
dari pada-Nya/kepada-Nya ذَٰلِكَ demikian itu dhālika
demikian itu لِمَنْ bagi orang liman
bagi orang خَشِىَ ia takut khashiya
ia takut رَبَّهُۥ Tuhannya rabbahu
Tuhannya ٨ (8)
(8)
balasan mereka عِندَ disisi ʿinda
disisi رَبِّهِمْ Tuhan mereka rabbihim
Tuhan mereka جَنَّـٰتُ surga jannātu
surga عَدْنٍۢ 'Adn ʿadnin
'Adn تَجْرِى mengalir tajrī
mengalir مِن dari min
dari تَحْتِهَا bawah taḥtihā
bawah ٱلْأَنْهَـٰرُ sungai l-anhāru
sungai خَـٰلِدِينَ mereka kekal khālidīna
mereka kekal فِيهَآ didalamnya fīhā
didalamnya أَبَدًۭا ۖ selamanya abadan
selamanya رَّضِىَ suka/rida/puas raḍiya
suka/rida/puas ٱللَّهُ Allah l-lahu
Allah عَنْهُمْ terhadap mereka ʿanhum
terhadap mereka وَرَضُوا۟ dan mereka suka/rida/puas waraḍū
dan mereka suka/rida/puas عَنْهُ ۚ dari pada-Nya/kepada-Nya ʿanhu
dari pada-Nya/kepada-Nya ذَٰلِكَ demikian itu dhālika
demikian itu لِمَنْ bagi orang liman
bagi orang خَشِىَ ia takut khashiya
ia takut رَبَّهُۥ Tuhannya rabbahu
Tuhannya ٨ (8)
(8)
Balasan mereka di sisi Tuhan mereka ialah surga 'Ādn yang mengalir di bawahnya sungai-sungai; mereka kekal di dalamnya selama-lamanya. Allah rida terhadap mereka dan mereka pun rida kepada-Nya. Yang demikian itu adalah (balasan) bagi orang yang takut kepada Tuhannya.