111
Al-Masad
المسد
Basmalah
بِسْمِ
In (the) name
bis'mi
In (the) name ٱللَّهِ (of) Allah l-lahi
(of) Allah ٱلرَّحْمَـٰنِ the Most Gracious l-raḥmāni
the Most Gracious ٱلرَّحِيمِ the Most Merciful l-raḥīmi
the Most Merciful
In (the) name ٱللَّهِ (of) Allah l-lahi
(of) Allah ٱلرَّحْمَـٰنِ the Most Gracious l-raḥmāni
the Most Gracious ٱلرَّحِيمِ the Most Merciful l-raḥīmi
the Most Merciful
Dengan nama Allah Yang Maha Pemurah, Maha Penyayang
111:1
تَبَّتْ
Perish
tabbat
Perish يَدَآ (the) hands yadā
(the) hands أَبِى (of) Abu abī
(of) Abu لَهَبٍۢ Lahab lahabin
Lahab وَتَبَّ and perish he watabba
and perish he ١ (1)
(1)
Perish يَدَآ (the) hands yadā
(the) hands أَبِى (of) Abu abī
(of) Abu لَهَبٍۢ Lahab lahabin
Lahab وَتَبَّ and perish he watabba
and perish he ١ (1)
(1)
Binasalah kedua-dua tangan Abu lahab, dan binasalah ia bersama!
111:2
مَآ
Not
mā
Not أَغْنَىٰ (will) avail aghnā
(will) avail عَنْهُ him ʿanhu
him مَالُهُۥ his wealth māluhu
his wealth وَمَا and what wamā
and what كَسَبَ he earned kasaba
he earned ٢ (2)
(2)
Not أَغْنَىٰ (will) avail aghnā
(will) avail عَنْهُ him ʿanhu
him مَالُهُۥ his wealth māluhu
his wealth وَمَا and what wamā
and what كَسَبَ he earned kasaba
he earned ٢ (2)
(2)
Hartanya dan segala yang diusahakannya, tidak dapat menolongnya.
111:3
سَيَصْلَىٰ
He will be burnt
sayaṣlā
He will be burnt نَارًۭا (in) a Fire nāran
(in) a Fire ذَاتَ of dhāta
of لَهَبٍۢ Blazing Flames lahabin
Blazing Flames ٣ (3)
(3)
He will be burnt نَارًۭا (in) a Fire nāran
(in) a Fire ذَاتَ of dhāta
of لَهَبٍۢ Blazing Flames lahabin
Blazing Flames ٣ (3)
(3)
Ia akan menderita bakaran api neraka yang marak menjulang.
111:4
وَٱمْرَأَتُهُۥ
And his wife
wa-im'ra-atuhu
And his wife حَمَّالَةَ (the) carrier ḥammālata
(the) carrier ٱلْحَطَبِ (of) firewood l-ḥaṭabi
(of) firewood ٤ (4)
(4)
And his wife حَمَّالَةَ (the) carrier ḥammālata
(the) carrier ٱلْحَطَبِ (of) firewood l-ḥaṭabi
(of) firewood ٤ (4)
(4)
Dan juga isterinya, seorang perempuan pemunggah kayu api. -
111:5
فِى
In
fī
In جِيدِهَا her neck jīdihā
her neck حَبْلٌۭ (will be) a rope ḥablun
(will be) a rope مِّن of min
of مَّسَدٍۭ palm-fiber masadin
palm-fiber ٥ (5)
(5)
In جِيدِهَا her neck jīdihā
her neck حَبْلٌۭ (will be) a rope ḥablun
(will be) a rope مِّن of min
of مَّسَدٍۭ palm-fiber masadin
palm-fiber ٥ (5)
(5)
Di lehernya sejenis tali, dari tali-tali yang dipintal.