50
Qaf
ق
Basmalah
بِسْمِ
In (the) name
bis'mi
In (the) name ٱللَّهِ (of) Allah l-lahi
(of) Allah ٱلرَّحْمَـٰنِ the Most Gracious l-raḥmāni
the Most Gracious ٱلرَّحِيمِ the Most Merciful l-raḥīmi
the Most Merciful
In (the) name ٱللَّهِ (of) Allah l-lahi
(of) Allah ٱلرَّحْمَـٰنِ the Most Gracious l-raḥmāni
the Most Gracious ٱلرَّحِيمِ the Most Merciful l-raḥīmi
the Most Merciful
Dengan nama Allah Yang Maha Pemurah, Maha Penyayang
50:1
قٓ ۚ
Qaf
qaf
Qaf وَٱلْقُرْءَانِ By the Quran wal-qur'āni
By the Quran ٱلْمَجِيدِ the Glorious l-majīdi
the Glorious ١ (1)
(1)
Qaf وَٱلْقُرْءَانِ By the Quran wal-qur'āni
By the Quran ٱلْمَجِيدِ the Glorious l-majīdi
the Glorious ١ (1)
(1)
Qaaf. Demi Al-Quran yang melimpah-limpah kemuliaan dan kebaikannya (bahawa sesungguhnya Muhammad adalah Rasul yang diutus memberi peringatan dan amaran).
50:2
بَلْ
Nay
bal
Nay عَجِبُوٓا۟ they wonder ʿajibū
they wonder أَن that an
that جَآءَهُم has come to them jāahum
has come to them مُّنذِرٌۭ a warner mundhirun
a warner مِّنْهُمْ from them min'hum
from them فَقَالَ So say faqāla
So say ٱلْكَـٰفِرُونَ the disbelievers l-kāfirūna
the disbelievers هَـٰذَا This hādhā
This شَىْءٌ (is) a thing shayon
(is) a thing عَجِيبٌ amazing ʿajībun
amazing ٢ (2)
(2)
Nay عَجِبُوٓا۟ they wonder ʿajibū
they wonder أَن that an
that جَآءَهُم has come to them jāahum
has come to them مُّنذِرٌۭ a warner mundhirun
a warner مِّنْهُمْ from them min'hum
from them فَقَالَ So say faqāla
So say ٱلْكَـٰفِرُونَ the disbelievers l-kāfirūna
the disbelievers هَـٰذَا This hādhā
This شَىْءٌ (is) a thing shayon
(is) a thing عَجِيبٌ amazing ʿajībun
amazing ٢ (2)
(2)
(Kaum musyrik Makkah bukan sahaja mengingkari kerasulannya) bahkan mereka merasa hairan kerana datang kepada mereka, dari kalangan mereka sendiri, seorang Rasul pemberi peringatan dan amaran (mengenai perkara hidup semula sesudah mati); lalu orang-orang yang kafir itu berkata: "Ini adalah satu perkara yang menakjubkan!
50:3
أَءِذَا
What! When
a-idhā
What! When مِتْنَا we die mit'nā
we die وَكُنَّا and have become wakunnā
and have become تُرَابًۭا ۖ dust turāban
dust ذَٰلِكَ That dhālika
That رَجْعٌۢ (is) a return rajʿun
(is) a return بَعِيدٌۭ far baʿīdun
far ٣ (3)
(3)
What! When مِتْنَا we die mit'nā
we die وَكُنَّا and have become wakunnā
and have become تُرَابًۭا ۖ dust turāban
dust ذَٰلِكَ That dhālika
That رَجْعٌۢ (is) a return rajʿun
(is) a return بَعِيدٌۭ far baʿīdun
far ٣ (3)
(3)
"Adakah (kita akan kembali hidup) sesudah kita mati dan menjadi tanah? Itu adalah cara kembali yang jauh (dari kemungkinan, kerana jasad yang telah hancur tidak dapat diketahui lagi)".
50:4
قَدْ
Certainly
qad
Certainly عَلِمْنَا We know ʿalim'nā
We know مَا what mā
what تَنقُصُ diminishes tanquṣu
diminishes ٱلْأَرْضُ the earth l-arḍu
the earth مِنْهُمْ ۖ of them min'hum
of them وَعِندَنَا and with Us waʿindanā
and with Us كِتَـٰبٌ (is) a Book kitābun
(is) a Book حَفِيظٌۢ guarded ḥafīẓun
guarded ٤ (4)
(4)
Certainly عَلِمْنَا We know ʿalim'nā
We know مَا what mā
what تَنقُصُ diminishes tanquṣu
diminishes ٱلْأَرْضُ the earth l-arḍu
the earth مِنْهُمْ ۖ of them min'hum
of them وَعِندَنَا and with Us waʿindanā
and with Us كِتَـٰبٌ (is) a Book kitābun
(is) a Book حَفِيظٌۢ guarded ḥafīẓun
guarded ٤ (4)
(4)
(Apa yang mereka katakan itu tidaklah benar, kerana) Kami sedia mengetahui apa yang dimakan oleh bumi sedikit demi sedikit dari (tubuh orang mati) mereka, serta ada di sisi Kami sebuah Kitab yang menyimpan (catitan segala perkara yang berlaku).
50:5
بَلْ
Nay
bal
Nay كَذَّبُوا۟ they denied kadhabū
they denied بِٱلْحَقِّ the truth bil-ḥaqi
the truth لَمَّا when lammā
when جَآءَهُمْ it came (to) them jāahum
it came (to) them فَهُمْ so they fahum
so they فِىٓ (are) in fī
(are) in أَمْرٍۢ a state amrin
a state مَّرِيجٍ confused marījin
confused ٥ (5)
(5)
Nay كَذَّبُوا۟ they denied kadhabū
they denied بِٱلْحَقِّ the truth bil-ḥaqi
the truth لَمَّا when lammā
when جَآءَهُمْ it came (to) them jāahum
it came (to) them فَهُمْ so they fahum
so they فِىٓ (are) in fī
(are) in أَمْرٍۢ a state amrin
a state مَّرِيجٍ confused marījin
confused ٥ (5)
(5)
(Mereka tidak mahu berfikir betul) bahkan mereka (terburu-buru) mendustakan kebenaran apabila sahaja sampainya kepada mereka; oleh sebab itu, mereka berada dalam keadaan yang serba kacau.
50:6
أَفَلَمْ
Then do not
afalam
Then do not يَنظُرُوٓا۟ they look yanẓurū
they look إِلَى at ilā
at ٱلسَّمَآءِ the sky l-samāi
the sky فَوْقَهُمْ above them fawqahum
above them كَيْفَ how kayfa
how بَنَيْنَـٰهَا We structured it banaynāhā
We structured it وَزَيَّنَّـٰهَا and adorned it wazayyannāhā
and adorned it وَمَا and not wamā
and not لَهَا for it lahā
for it مِن any min
any فُرُوجٍۢ rifts furūjin
rifts ٦ (6)
(6)
Then do not يَنظُرُوٓا۟ they look yanẓurū
they look إِلَى at ilā
at ٱلسَّمَآءِ the sky l-samāi
the sky فَوْقَهُمْ above them fawqahum
above them كَيْفَ how kayfa
how بَنَيْنَـٰهَا We structured it banaynāhā
We structured it وَزَيَّنَّـٰهَا and adorned it wazayyannāhā
and adorned it وَمَا and not wamā
and not لَهَا for it lahā
for it مِن any min
any فُرُوجٍۢ rifts furūjin
rifts ٦ (6)
(6)
(Kalaulah mereka menyangka Kami tidak berkuasa mengembalikan mereka hidup semula) maka tidakkah mereka memandang ke langit yang ada di sebelah atas mereka (dengan tidak bertiang) bagaimana Kami membinanya (dengan rapi) serta Kami menghiasinya (dengan bintang-bintang), dan dengan keadaan tidak ada padanya retak-renggang? -
50:7
وَٱلْأَرْضَ
And the earth
wal-arḍa
And the earth مَدَدْنَـٰهَا We have spread it out madadnāhā
We have spread it out وَأَلْقَيْنَا and cast wa-alqaynā
and cast فِيهَا therein fīhā
therein رَوَٰسِىَ firmly set mountains rawāsiya
firmly set mountains وَأَنۢبَتْنَا and We made to grow wa-anbatnā
and We made to grow فِيهَا therein fīhā
therein مِن of min
of كُلِّ every kulli
every زَوْجٍۭ kind zawjin
kind بَهِيجٍۢ beautiful bahījin
beautiful ٧ (7)
(7)
And the earth مَدَدْنَـٰهَا We have spread it out madadnāhā
We have spread it out وَأَلْقَيْنَا and cast wa-alqaynā
and cast فِيهَا therein fīhā
therein رَوَٰسِىَ firmly set mountains rawāsiya
firmly set mountains وَأَنۢبَتْنَا and We made to grow wa-anbatnā
and We made to grow فِيهَا therein fīhā
therein مِن of min
of كُلِّ every kulli
every زَوْجٍۭ kind zawjin
kind بَهِيجٍۢ beautiful bahījin
beautiful ٧ (7)
(7)
Dan juga (keadaan) bumi ini, (bagaimana) Kami bentangkan dia sebagai hamparan, dan Kami letakkan padanya gunung-ganang yang terdiri kukuh, serta Kami tumbuhkan padanya pelbagai jenis tanaman yang indah subur?
50:8
تَبْصِرَةًۭ
Giving insight
tabṣiratan
Giving insight وَذِكْرَىٰ and a reminder wadhik'rā
and a reminder لِكُلِّ for every likulli
for every عَبْدٍۢ slave ʿabdin
slave مُّنِيبٍۢ who turns munībin
who turns ٨ (8)
(8)
Giving insight وَذِكْرَىٰ and a reminder wadhik'rā
and a reminder لِكُلِّ for every likulli
for every عَبْدٍۢ slave ʿabdin
slave مُّنِيبٍۢ who turns munībin
who turns ٨ (8)
(8)
(Kami adakan semuanya itu) untuk menjadi perhatian dan peringatan, (yang menunjukkan jalan kebenaran), kepada tiap-tiap seorang hamba Allah yang mahu kembali kepadaNya (dengan taat dan berbakti).
50:9
وَنَزَّلْنَا
And We have sent down
wanazzalnā
And We have sent down مِنَ from mina
from ٱلسَّمَآءِ the sky l-samāi
the sky مَآءًۭ water māan
water مُّبَـٰرَكًۭا blessed mubārakan
blessed فَأَنۢبَتْنَا then We made to grow fa-anbatnā
then We made to grow بِهِۦ thereby bihi
thereby جَنَّـٰتٍۢ gardens jannātin
gardens وَحَبَّ and grain waḥabba
and grain ٱلْحَصِيدِ (for) the harvest l-ḥaṣīdi
(for) the harvest ٩ (9)
(9)
And We have sent down مِنَ from mina
from ٱلسَّمَآءِ the sky l-samāi
the sky مَآءًۭ water māan
water مُّبَـٰرَكًۭا blessed mubārakan
blessed فَأَنۢبَتْنَا then We made to grow fa-anbatnā
then We made to grow بِهِۦ thereby bihi
thereby جَنَّـٰتٍۢ gardens jannātin
gardens وَحَبَّ and grain waḥabba
and grain ٱلْحَصِيدِ (for) the harvest l-ḥaṣīdi
(for) the harvest ٩ (9)
(9)
Dan juga Kami telah menurunkan dari langit air (hujan) yang banyak faedahnya, lalu Kami tumbuhkan dengan air itu pokok-pokok tanaman (buah-buahan) dan biji-bijian yang dituai;
50:10
وَٱلنَّخْلَ
And the palms trees
wal-nakhla
And the palms trees بَاسِقَـٰتٍۢ tall bāsiqātin
tall لَّهَا for it lahā
for it طَلْعٌۭ (are) layers ṭalʿun
(are) layers نَّضِيدٌۭ arranged naḍīdun
arranged ١٠ (10)
(10)
And the palms trees بَاسِقَـٰتٍۢ tall bāsiqātin
tall لَّهَا for it lahā
for it طَلْعٌۭ (are) layers ṭalʿun
(are) layers نَّضِيدٌۭ arranged naḍīdun
arranged ١٠ (10)
(10)
Serta pohon-pohon kurma yang tinggi menjulang, yang mengeluarkan mayang, berlapis-lapis, lagi lebat putiknya;
50:11
رِّزْقًۭا
A provision
riz'qan
A provision لِّلْعِبَادِ ۖ for the slaves lil'ʿibādi
for the slaves وَأَحْيَيْنَا and We give life wa-aḥyaynā
and We give life بِهِۦ therewith bihi
therewith بَلْدَةًۭ (to) a land baldatan
(to) a land مَّيْتًۭا ۚ dead maytan
dead كَذَٰلِكَ Thus kadhālika
Thus ٱلْخُرُوجُ (will be) the coming forth l-khurūju
(will be) the coming forth ١١ (11)
(11)
A provision لِّلْعِبَادِ ۖ for the slaves lil'ʿibādi
for the slaves وَأَحْيَيْنَا and We give life wa-aḥyaynā
and We give life بِهِۦ therewith bihi
therewith بَلْدَةًۭ (to) a land baldatan
(to) a land مَّيْتًۭا ۚ dead maytan
dead كَذَٰلِكَ Thus kadhālika
Thus ٱلْخُرُوجُ (will be) the coming forth l-khurūju
(will be) the coming forth ١١ (11)
(11)
(Semuanya itu) sebagai rezeki bagi hamba-hamba Kami. Dan lagi Kami telah hidupkan dengan air itu bumi yang mati; demikianlah pula keadaan keluarnya (orang-orang yang mati dari kubur setelah dibangkitkan hidup semula).
50:12
كَذَّبَتْ
Denied
kadhabat
Denied قَبْلَهُمْ before them qablahum
before them قَوْمُ (the) people qawmu
(the) people نُوحٍۢ (of) Nuh nūḥin
(of) Nuh وَأَصْحَـٰبُ and (the) companions wa-aṣḥābu
and (the) companions ٱلرَّسِّ (of) Ar-Raas l-rasi
(of) Ar-Raas وَثَمُودُ and Thamud wathamūdu
and Thamud ١٢ (12)
(12)
Denied قَبْلَهُمْ before them qablahum
before them قَوْمُ (the) people qawmu
(the) people نُوحٍۢ (of) Nuh nūḥin
(of) Nuh وَأَصْحَـٰبُ and (the) companions wa-aṣḥābu
and (the) companions ٱلرَّسِّ (of) Ar-Raas l-rasi
(of) Ar-Raas وَثَمُودُ and Thamud wathamūdu
and Thamud ١٢ (12)
(12)
Sebelum mereka (yang menentang Nabi Muhammad) itu - kaum Nabi Nuh, dan "Ashaabur-Rassi" serta Thamud (kaum Nabi Soleh), telah juga mendustakan Rasul masing-masing,
50:13
وَعَادٌۭ
And Aad
waʿādun
And Aad وَفِرْعَوْنُ and Firaun wafir'ʿawnu
and Firaun وَإِخْوَٰنُ and (the) brothers wa-ikh'wānu
and (the) brothers لُوطٍۢ (of) Lut lūṭin
(of) Lut ١٣ (13)
(13)
And Aad وَفِرْعَوْنُ and Firaun wafir'ʿawnu
and Firaun وَإِخْوَٰنُ and (the) brothers wa-ikh'wānu
and (the) brothers لُوطٍۢ (of) Lut lūṭin
(of) Lut ١٣ (13)
(13)
Dan juga Aad (kaum Nabi Hud), dan Firaun, serta kaum Nabi Lut,
50:14
وَأَصْحَـٰبُ
And (the) companions
wa-aṣḥābu
And (the) companions ٱلْأَيْكَةِ (of) the wood l-aykati
(of) the wood وَقَوْمُ and (the) people waqawmu
and (the) people تُبَّعٍۢ ۚ (of) Tubba tubbaʿin
(of) Tubba كُلٌّۭ All kullun
All كَذَّبَ denied kadhaba
denied ٱلرُّسُلَ the Messengers l-rusula
the Messengers فَحَقَّ so was fulfilled faḥaqqa
so was fulfilled وَعِيدِ My Threat waʿīdi
My Threat ١٤ (14)
(14)
And (the) companions ٱلْأَيْكَةِ (of) the wood l-aykati
(of) the wood وَقَوْمُ and (the) people waqawmu
and (the) people تُبَّعٍۢ ۚ (of) Tubba tubbaʿin
(of) Tubba كُلٌّۭ All kullun
All كَذَّبَ denied kadhaba
denied ٱلرُّسُلَ the Messengers l-rusula
the Messengers فَحَقَّ so was fulfilled faḥaqqa
so was fulfilled وَعِيدِ My Threat waʿīdi
My Threat ١٤ (14)
(14)
Dan juga penduduk "Aikah", serta kaum " Tubba' "; tiap-tiap satu kaum itu telah mendustakan Rasul-rasul (yang diutus kepadanya), lalu mereka ditimpa azab yang Aku janjikan.
50:15
أَفَعَيِينَا
Were We then tired
afaʿayīnā
Were We then tired بِٱلْخَلْقِ with the creation bil-khalqi
with the creation ٱلْأَوَّلِ ۚ the first l-awali
the first بَلْ Nay bal
Nay هُمْ they hum
they فِى (are) in fī
(are) in لَبْسٍۢ doubt labsin
doubt مِّنْ about min
about خَلْقٍۢ a creation khalqin
a creation جَدِيدٍۢ new jadīdin
new ١٥ (15)
(15)
Were We then tired بِٱلْخَلْقِ with the creation bil-khalqi
with the creation ٱلْأَوَّلِ ۚ the first l-awali
the first بَلْ Nay bal
Nay هُمْ they hum
they فِى (are) in fī
(are) in لَبْسٍۢ doubt labsin
doubt مِّنْ about min
about خَلْقٍۢ a creation khalqin
a creation جَدِيدٍۢ new jadīdin
new ١٥ (15)
(15)
(Setelah mereka melihat dan memerhatikan makhluk-makhluk yang Kami ciptakan itu) maka adakah Kami telah lemah dengan ciptaan yang pertama itu (sehingga Kami tidak dapat mengadakannya semula? Tidak! Dan merekapun tidak mengingkari kekuasaan Kami). Bahkan mereka berada dalam keadaan keliru dan ragu-ragu tentang ciptaan makhluk-makhluk (hidup semula) dalam bentuk yang baharu.
50:16
وَلَقَدْ
And certainly
walaqad
And certainly خَلَقْنَا We created khalaqnā
We created ٱلْإِنسَـٰنَ man l-insāna
man وَنَعْلَمُ and We know wanaʿlamu
and We know مَا what mā
what تُوَسْوِسُ whispers tuwaswisu
whispers بِهِۦ to him bihi
to him نَفْسُهُۥ ۖ his soul nafsuhu
his soul وَنَحْنُ and We wanaḥnu
and We أَقْرَبُ (are) nearer aqrabu
(are) nearer إِلَيْهِ to him ilayhi
to him مِنْ than min
than حَبْلِ (his) jugular vein ḥabli
(his) jugular vein ٱلْوَرِيدِ (his) jugular vein l-warīdi
(his) jugular vein ١٦ (16)
(16)
And certainly خَلَقْنَا We created khalaqnā
We created ٱلْإِنسَـٰنَ man l-insāna
man وَنَعْلَمُ and We know wanaʿlamu
and We know مَا what mā
what تُوَسْوِسُ whispers tuwaswisu
whispers بِهِۦ to him bihi
to him نَفْسُهُۥ ۖ his soul nafsuhu
his soul وَنَحْنُ and We wanaḥnu
and We أَقْرَبُ (are) nearer aqrabu
(are) nearer إِلَيْهِ to him ilayhi
to him مِنْ than min
than حَبْلِ (his) jugular vein ḥabli
(his) jugular vein ٱلْوَرِيدِ (his) jugular vein l-warīdi
(his) jugular vein ١٦ (16)
(16)
Dan demi sesungguhnya, Kami telah mencipta manusia dan Kami sedia mengetahui apa yang dibisikkan oleh hatinya, sedang (pengetahuan) Kami lebih dekat kepadanya daripada urat lehernya,
50:17
إِذْ
When
idh
When يَتَلَقَّى receive yatalaqqā
receive ٱلْمُتَلَقِّيَانِ the two receivers l-mutalaqiyāni
the two receivers عَنِ on ʿani
on ٱلْيَمِينِ the right l-yamīni
the right وَعَنِ and on waʿani
and on ٱلشِّمَالِ the left l-shimāli
the left قَعِيدٌۭ seated qaʿīdun
seated ١٧ (17)
(17)
When يَتَلَقَّى receive yatalaqqā
receive ٱلْمُتَلَقِّيَانِ the two receivers l-mutalaqiyāni
the two receivers عَنِ on ʿani
on ٱلْيَمِينِ the right l-yamīni
the right وَعَنِ and on waʿani
and on ٱلشِّمَالِ the left l-shimāli
the left قَعِيدٌۭ seated qaʿīdun
seated ١٧ (17)
(17)
Semasa dua malaikat (yang mengawal dan menjaganya) menerima dan menulis segala perkataan dan perbuatannya; yang satu duduk di sebelah kanannya, dan yang satu lagi di sebelah kirinya.
50:18
مَّا
Not
mā
Not يَلْفِظُ he utters yalfiẓu
he utters مِن any min
any قَوْلٍ word qawlin
word إِلَّا but illā
but لَدَيْهِ with him ladayhi
with him رَقِيبٌ (is) an observer raqībun
(is) an observer عَتِيدٌۭ ready ʿatīdun
ready ١٨ (18)
(18)
Not يَلْفِظُ he utters yalfiẓu
he utters مِن any min
any قَوْلٍ word qawlin
word إِلَّا but illā
but لَدَيْهِ with him ladayhi
with him رَقِيبٌ (is) an observer raqībun
(is) an observer عَتِيدٌۭ ready ʿatīdun
ready ١٨ (18)
(18)
Tidak ada sebarang perkataan yang dilafazkannya (atau perbuatan yang dilakukannya) melainkan ada di sisinya malaikat pengawas yang sentiasa sedia (menerima dan menulisnya).
50:19
وَجَآءَتْ
And will come
wajāat
And will come سَكْرَةُ (the) stupor sakratu
(the) stupor ٱلْمَوْتِ (of) death l-mawti
(of) death بِٱلْحَقِّ ۖ in truth bil-ḥaqi
in truth ذَٰلِكَ That dhālika
That مَا (is) what mā
(is) what كُنتَ you were kunta
you were مِنْهُ [from it] min'hu
[from it] تَحِيدُ avoiding taḥīdu
avoiding ١٩ (19)
(19)
And will come سَكْرَةُ (the) stupor sakratu
(the) stupor ٱلْمَوْتِ (of) death l-mawti
(of) death بِٱلْحَقِّ ۖ in truth bil-ḥaqi
in truth ذَٰلِكَ That dhālika
That مَا (is) what mā
(is) what كُنتَ you were kunta
you were مِنْهُ [from it] min'hu
[from it] تَحِيدُ avoiding taḥīdu
avoiding ١٩ (19)
(19)
Dan (apabila sampai ajal seseorang) datanglah "Sakaratulmuat" membawa kebenaran (yang telah dijanjikan, serta dikatakan kepada yang mengingkarinya sebelum itu): "Inilah perkara yang engkau selalu mengelak diri daripadanya!"
50:20
وَنُفِخَ
And will be blown
wanufikha
And will be blown فِى [in] fī
[in] ٱلصُّورِ ۚ the trumpet l-ṣūri
the trumpet ذَٰلِكَ That dhālika
That يَوْمُ (is the) Day yawmu
(is the) Day ٱلْوَعِيدِ (of) the Warning l-waʿīdi
(of) the Warning ٢٠ (20)
(20)
And will be blown فِى [in] fī
[in] ٱلصُّورِ ۚ the trumpet l-ṣūri
the trumpet ذَٰلِكَ That dhālika
That يَوْمُ (is the) Day yawmu
(is the) Day ٱلْوَعِيدِ (of) the Warning l-waʿīdi
(of) the Warning ٢٠ (20)
(20)
Dan lagi (apabila sampai saat yang ditentukan) ditiuplah sangkakala (untuk menghidupkan semula makhluk-makhluk yang telah mati); saat itu ialah hari berlakunya amaran yang telah diberikan.
50:21
وَجَآءَتْ
And will come
wajāat
And will come كُلُّ every kullu
every نَفْسٍۢ soul nafsin
soul مَّعَهَا with it maʿahā
with it سَآئِقٌۭ a driver sāiqun
a driver وَشَهِيدٌۭ and a witness washahīdun
and a witness ٢١ (21)
(21)
And will come كُلُّ every kullu
every نَفْسٍۢ soul nafsin
soul مَّعَهَا with it maʿahā
with it سَآئِقٌۭ a driver sāiqun
a driver وَشَهِيدٌۭ and a witness washahīdun
and a witness ٢١ (21)
(21)
Dan (setelah itu) datanglah tiap-tiap orang (ke Padang Mahsyar), disertai (dua malaikat: yang satu menjadi) pembawa, dan (yang satu lagi menjadi) saksi;
50:22
لَّقَدْ
Certainly
laqad
Certainly كُنتَ you were kunta
you were فِى in fī
in غَفْلَةٍۢ heedlessness ghaflatin
heedlessness مِّنْ of min
of هَـٰذَا this hādhā
this فَكَشَفْنَا So We have removed fakashafnā
So We have removed عَنكَ from you ʿanka
from you غِطَآءَكَ your cover ghiṭāaka
your cover فَبَصَرُكَ so your sight fabaṣaruka
so your sight ٱلْيَوْمَ today l-yawma
today حَدِيدٌۭ (is) sharp ḥadīdun
(is) sharp ٢٢ (22)
(22)
Certainly كُنتَ you were kunta
you were فِى in fī
in غَفْلَةٍۢ heedlessness ghaflatin
heedlessness مِّنْ of min
of هَـٰذَا this hādhā
this فَكَشَفْنَا So We have removed fakashafnā
So We have removed عَنكَ from you ʿanka
from you غِطَآءَكَ your cover ghiṭāaka
your cover فَبَصَرُكَ so your sight fabaṣaruka
so your sight ٱلْيَوْمَ today l-yawma
today حَدِيدٌۭ (is) sharp ḥadīdun
(is) sharp ٢٢ (22)
(22)
(Serta dikatakan kepadanya): "Demi sesungguhnya! Engkau di dunia dahulu berada dalam keadaan lalai tentang (perkara hari) ini, maka kami hapuskan kelalaian yang menyelubungimu itu, lalu pandanganmu pada hari ini menjadi tajam (dapat menyaksikan dengan jelasnya perkara-perkara hari akhirat)".
50:23
وَقَالَ
And (will) say
waqāla
And (will) say قَرِينُهُۥ his companion qarīnuhu
his companion هَـٰذَا This hādhā
This مَا (is) what mā
(is) what لَدَىَّ (is) with me ladayya
(is) with me عَتِيدٌ ready ʿatīdun
ready ٢٣ (23)
(23)
And (will) say قَرِينُهُۥ his companion qarīnuhu
his companion هَـٰذَا This hādhā
This مَا (is) what mā
(is) what لَدَىَّ (is) with me ladayya
(is) with me عَتِيدٌ ready ʿatīdun
ready ٢٣ (23)
(23)
Dan berkatalah malaikat yang sentiasa ada bersama-samanya: "Inilah (Kitab catitan iman dan amal) orang yang terletak dalam jagaanku, siap sedia (untuk dibicarakan)".
50:24
أَلْقِيَا
Throw
alqiyā
Throw فِى in (to) fī
in (to) جَهَنَّمَ Hell jahannama
Hell كُلَّ every kulla
every كَفَّارٍ disbeliever kaffārin
disbeliever عَنِيدٍۢ stubborn ʿanīdin
stubborn ٢٤ (24)
(24)
Throw فِى in (to) fī
in (to) جَهَنَّمَ Hell jahannama
Hell كُلَّ every kulla
every كَفَّارٍ disbeliever kaffārin
disbeliever عَنِيدٍۢ stubborn ʿanīdin
stubborn ٢٤ (24)
(24)
(Setelah tiap-tiap orang dibicarakan, Allah berfirman kepada kedua malaikat yang menjadi pembawa dan saksi itu): "Humbankanlah oleh kamu berdua, ke dalam neraka Jahannam tiap-tiap orang yang tetap degil dalam kekufurannya; -
50:25
مَّنَّاعٍۢ
Forbidder
mannāʿin
Forbidder لِّلْخَيْرِ of good lil'khayri
of good مُعْتَدٍۢ transgressor muʿ'tadin
transgressor مُّرِيبٍ doubter murībin
doubter ٢٥ (25)
(25)
Forbidder لِّلْخَيْرِ of good lil'khayri
of good مُعْتَدٍۢ transgressor muʿ'tadin
transgressor مُّرِيبٍ doubter murībin
doubter ٢٥ (25)
(25)
"Yang sering menghalangi jenis kebajikan, yang melanggar hukum ugama, lagi yang meragukan kebenaran,
50:26
ٱلَّذِى
Who
alladhī
Who جَعَلَ made jaʿala
made مَعَ with maʿa
with ٱللَّهِ Allah l-lahi
Allah إِلَـٰهًا a god ilāhan
a god ءَاخَرَ another ākhara
another فَأَلْقِيَاهُ so throw him fa-alqiyāhu
so throw him فِى in(to) fī
in(to) ٱلْعَذَابِ the punishment l-ʿadhābi
the punishment ٱلشَّدِيدِ the severe l-shadīdi
the severe ٢٦ (26)
(26)
Who جَعَلَ made jaʿala
made مَعَ with maʿa
with ٱللَّهِ Allah l-lahi
Allah إِلَـٰهًا a god ilāhan
a god ءَاخَرَ another ākhara
another فَأَلْقِيَاهُ so throw him fa-alqiyāhu
so throw him فِى in(to) fī
in(to) ٱلْعَذَابِ the punishment l-ʿadhābi
the punishment ٱلشَّدِيدِ the severe l-shadīdi
the severe ٢٦ (26)
(26)
"Yang menyembah benda yang lain bersama-sama Allah; maka humbankanlah oleh kamu berdua akan dia ke dalam azab seksa yang seberat-beratnya".
50:27
۞ قَالَ
Will say
qāla
Will say قَرِينُهُۥ his companion qarīnuhu
his companion رَبَّنَا Our Lord rabbanā
Our Lord مَآ not mā
not أَطْغَيْتُهُۥ I made him transgress aṭghaytuhu
I made him transgress وَلَـٰكِن but walākin
but كَانَ he was kāna
he was فِى in fī
in ضَلَـٰلٍۭ error ḍalālin
error بَعِيدٍۢ far baʿīdin
far ٢٧ (27)
(27)
Will say قَرِينُهُۥ his companion qarīnuhu
his companion رَبَّنَا Our Lord rabbanā
Our Lord مَآ not mā
not أَطْغَيْتُهُۥ I made him transgress aṭghaytuhu
I made him transgress وَلَـٰكِن but walākin
but كَانَ he was kāna
he was فِى in fī
in ضَلَـٰلٍۭ error ḍalālin
error بَعِيدٍۢ far baʿīdin
far ٢٧ (27)
(27)
(Semasa ia dihumbankan ke dalam neraka Jahannam, ia mendakwa bahawa Syaitanlah yang menjadikan dia sesat; pada saat itu) Syaitan yang sentiasa menyertainya (di dunia dahulu) berkata: "Wahai Tuhan kami, aku tidak menyesatkannya tetapi sememangnya dia sendiri berada di dalam kesesatan yang jauh terpesong".
50:28
قَالَ
He will say
qāla
He will say لَا (Do) not lā
(Do) not تَخْتَصِمُوا۟ dispute takhtaṣimū
dispute لَدَىَّ (in) My presence ladayya
(in) My presence وَقَدْ and indeed waqad
and indeed قَدَّمْتُ I sent forth qaddamtu
I sent forth إِلَيْكُم to you ilaykum
to you بِٱلْوَعِيدِ the Warning bil-waʿīdi
the Warning ٢٨ (28)
(28)
He will say لَا (Do) not lā
(Do) not تَخْتَصِمُوا۟ dispute takhtaṣimū
dispute لَدَىَّ (in) My presence ladayya
(in) My presence وَقَدْ and indeed waqad
and indeed قَدَّمْتُ I sent forth qaddamtu
I sent forth إِلَيْكُم to you ilaykum
to you بِٱلْوَعِيدِ the Warning bil-waʿīdi
the Warning ٢٨ (28)
(28)
Allah berfirman: "Janganlah kamu berbalah lagi di hadapanKu, (tidak ada gunanya berbalah pada masa Aku membuat keputusan); padahal (kamu sedia mengetahui bahawa) Aku dahulu telah memberi amaran kepada kamu (akan menyeksa orang-orang yang bersalah).
50:29
مَا
Not
mā
Not يُبَدَّلُ will be changed yubaddalu
will be changed ٱلْقَوْلُ the word l-qawlu
the word لَدَىَّ with Me ladayya
with Me وَمَآ and not wamā
and not أَنَا۠ I Am anā
I Am بِظَلَّـٰمٍۢ unjust biẓallāmin
unjust لِّلْعَبِيدِ to My slaves lil'ʿabīdi
to My slaves ٢٩ (29)
(29)
Not يُبَدَّلُ will be changed yubaddalu
will be changed ٱلْقَوْلُ the word l-qawlu
the word لَدَىَّ with Me ladayya
with Me وَمَآ and not wamā
and not أَنَا۠ I Am anā
I Am بِظَلَّـٰمٍۢ unjust biẓallāmin
unjust لِّلْعَبِيدِ to My slaves lil'ʿabīdi
to My slaves ٢٩ (29)
(29)
"KeputusanKu itu tidak dapat diubah atau ditukar ganti, dan Aku tidak sekali-kali berlaku zalim kepada hambaKu".
50:30
يَوْمَ
(The) Day
yawma
(The) Day نَقُولُ We will say naqūlu
We will say لِجَهَنَّمَ to Hell lijahannama
to Hell هَلِ Are hali
Are ٱمْتَلَأْتِ you filled im'talati
you filled وَتَقُولُ And it will say wataqūlu
And it will say هَلْ Are hal
Are مِن (there) any min
(there) any مَّزِيدٍۢ more mazīdin
more ٣٠ (30)
(30)
(The) Day نَقُولُ We will say naqūlu
We will say لِجَهَنَّمَ to Hell lijahannama
to Hell هَلِ Are hali
Are ٱمْتَلَأْتِ you filled im'talati
you filled وَتَقُولُ And it will say wataqūlu
And it will say هَلْ Are hal
Are مِن (there) any min
(there) any مَّزِيدٍۢ more mazīdin
more ٣٠ (30)
(30)
(Peringatkanlah manusia) akan hari Kami bertanya kepada neraka Jahannam: "Adakah engkau sudah penuh? " Ia menjawab: "Adakah lagi sebarang tambahan?"
50:31
وَأُزْلِفَتِ
And will be brought near
wa-uz'lifati
And will be brought near ٱلْجَنَّةُ the Paradise l-janatu
the Paradise لِلْمُتَّقِينَ to the righteous lil'muttaqīna
to the righteous غَيْرَ not ghayra
not بَعِيدٍ far baʿīdin
far ٣١ (31)
(31)
And will be brought near ٱلْجَنَّةُ the Paradise l-janatu
the Paradise لِلْمُتَّقِينَ to the righteous lil'muttaqīna
to the righteous غَيْرَ not ghayra
not بَعِيدٍ far baʿīdin
far ٣١ (31)
(31)
Dan (ingatkanlah pula hari) didekatkan Syurga bagi orang-orang yang bertaqwa, di tempat yang tidak jauh (dari mereka).
50:32
هَـٰذَا
This
hādhā
This مَا (is) what mā
(is) what تُوعَدُونَ you were promised tūʿadūna
you were promised لِكُلِّ for everyone likulli
for everyone أَوَّابٍ who turns awwābin
who turns حَفِيظٍۢ (and) who keeps ḥafīẓin
(and) who keeps ٣٢ (32)
(32)
This مَا (is) what mā
(is) what تُوعَدُونَ you were promised tūʿadūna
you were promised لِكُلِّ for everyone likulli
for everyone أَوَّابٍ who turns awwābin
who turns حَفِيظٍۢ (and) who keeps ḥafīẓin
(and) who keeps ٣٢ (32)
(32)
(Serta dikatakan kepada mereka): "Inilah yang dijanjikan kepada kamu, - kepada tiap-tiap hamba yang sentiasa kembali (kepada Allah dengan mengerjakan ibadat), lagi yang sangat memelihara dengan sebaik-baiknya (segala hukum dan peraturan Allah);
50:33
مَّنْ
Who
man
Who خَشِىَ feared khashiya
feared ٱلرَّحْمَـٰنَ the Most Gracious l-raḥmāna
the Most Gracious بِٱلْغَيْبِ in the unseen bil-ghaybi
in the unseen وَجَآءَ and came wajāa
and came بِقَلْبٍۢ with a heart biqalbin
with a heart مُّنِيبٍ returning munībin
returning ٣٣ (33)
(33)
Who خَشِىَ feared khashiya
feared ٱلرَّحْمَـٰنَ the Most Gracious l-raḥmāna
the Most Gracious بِٱلْغَيْبِ in the unseen bil-ghaybi
in the unseen وَجَآءَ and came wajāa
and came بِقَلْبٍۢ with a heart biqalbin
with a heart مُّنِيبٍ returning munībin
returning ٣٣ (33)
(33)
"(Iaitu) orang yang takut (melanggar perintah Allah) Yang Maha Pemurah, semasa tidak dilihat orang dan semasa ia tidak melihat azab Allah, serta ia datang (kepada Allah) dengan hati yang tunduk taat".
50:34
ٱدْخُلُوهَا
Enter it
ud'khulūhā
Enter it بِسَلَـٰمٍۢ ۖ in peace bisalāmin
in peace ذَٰلِكَ That dhālika
That يَوْمُ (is) a Day yawmu
(is) a Day ٱلْخُلُودِ (of) Eternity l-khulūdi
(of) Eternity ٣٤ (34)
(34)
Enter it بِسَلَـٰمٍۢ ۖ in peace bisalāmin
in peace ذَٰلِكَ That dhālika
That يَوْمُ (is) a Day yawmu
(is) a Day ٱلْخُلُودِ (of) Eternity l-khulūdi
(of) Eternity ٣٤ (34)
(34)
(Mereka dipersilakan oleh malaikat dengan berkata): "Masuklah kamu ke dalam Syurga dengan selamat sejahtera; hari ini ialah hari (bermulanya) kehidupan yang kekal".
50:35
لَهُم
For them
lahum
For them مَّا whatever mā
whatever يَشَآءُونَ they wish yashāūna
they wish فِيهَا therein fīhā
therein وَلَدَيْنَا and with Us waladaynā
and with Us مَزِيدٌۭ (is) more mazīdun
(is) more ٣٥ (35)
(35)
For them مَّا whatever mā
whatever يَشَآءُونَ they wish yashāūna
they wish فِيهَا therein fīhā
therein وَلَدَيْنَا and with Us waladaynā
and with Us مَزِيدٌۭ (is) more mazīdun
(is) more ٣٥ (35)
(35)
Mereka beroleh apa yang mereka kehendaki di situ, dan di sisi Kami ada lagi tambahan (limpah kurnia yang tidak terlintas di hati mereka).
50:36
وَكَمْ
And how many
wakam
And how many أَهْلَكْنَا We destroyed ahlaknā
We destroyed قَبْلَهُم before them qablahum
before them مِّن of min
of قَرْنٍ a generation qarnin
a generation هُمْ they hum
they أَشَدُّ (were) stronger ashaddu
(were) stronger مِنْهُم than them min'hum
than them بَطْشًۭا (in) power baṭshan
(in) power فَنَقَّبُوا۟ so they explored fanaqqabū
so they explored فِى throughout fī
throughout ٱلْبِلَـٰدِ the lands l-bilādi
the lands هَلْ Is (there) hal
Is (there) مِن any min
any مَّحِيصٍ place of escape maḥīṣin
place of escape ٣٦ (36)
(36)
And how many أَهْلَكْنَا We destroyed ahlaknā
We destroyed قَبْلَهُم before them qablahum
before them مِّن of min
of قَرْنٍ a generation qarnin
a generation هُمْ they hum
they أَشَدُّ (were) stronger ashaddu
(were) stronger مِنْهُم than them min'hum
than them بَطْشًۭا (in) power baṭshan
(in) power فَنَقَّبُوا۟ so they explored fanaqqabū
so they explored فِى throughout fī
throughout ٱلْبِلَـٰدِ the lands l-bilādi
the lands هَلْ Is (there) hal
Is (there) مِن any min
any مَّحِيصٍ place of escape maḥīṣin
place of escape ٣٦ (36)
(36)
Dan berapa banyak kaum-kaum (yang ingkar) yang terdahulu daripada orang-orang musyrik Makkah itu Kami telah binasakan. Kaum-kaum itu lebih kekuatannya (dan kehandalannya) daripada mereka, lalu kaum-kaum itu keluar mencari perlindungan di merata-rata negeri. (Meskipun demikian keadaannya) dapatkah (mereka) menyelamatkan diri?
50:37
إِنَّ
Indeed
inna
Indeed فِى in fī
in ذَٰلِكَ that dhālika
that لَذِكْرَىٰ surely, is a reminder ladhik'rā
surely, is a reminder لِمَن for (one) who liman
for (one) who كَانَ is kāna
is لَهُۥ for him lahu
for him قَلْبٌ a heart qalbun
a heart أَوْ or aw
or أَلْقَى (who) gives ear alqā
(who) gives ear ٱلسَّمْعَ (who) gives ear l-samʿa
(who) gives ear وَهُوَ while he wahuwa
while he شَهِيدٌۭ (is) a witness shahīdun
(is) a witness ٣٧ (37)
(37)
Indeed فِى in fī
in ذَٰلِكَ that dhālika
that لَذِكْرَىٰ surely, is a reminder ladhik'rā
surely, is a reminder لِمَن for (one) who liman
for (one) who كَانَ is kāna
is لَهُۥ for him lahu
for him قَلْبٌ a heart qalbun
a heart أَوْ or aw
or أَلْقَى (who) gives ear alqā
(who) gives ear ٱلسَّمْعَ (who) gives ear l-samʿa
(who) gives ear وَهُوَ while he wahuwa
while he شَهِيدٌۭ (is) a witness shahīdun
(is) a witness ٣٧ (37)
(37)
Sesungguhnya (keterangan-keterangan dan peristiwa-peristiwa) yang tersebut itu, tidak syak lagi mengandungi pengajaran bagi sesiapa yang mempunyai hati (yang sedar pada masa membacanya), atau yang menggunakan pendengarannya dengan bersungguh-sungguh (kepada pengajaran itu) dengan menumpukan hati dan fikiran kepadanya.
50:38
وَلَقَدْ
And certainly
walaqad
And certainly خَلَقْنَا We created khalaqnā
We created ٱلسَّمَـٰوَٰتِ the heavens l-samāwāti
the heavens وَٱلْأَرْضَ and the earth wal-arḍa
and the earth وَمَا and whatever wamā
and whatever بَيْنَهُمَا (is) between both of them baynahumā
(is) between both of them فِى in fī
in سِتَّةِ six sittati
six أَيَّامٍۢ periods ayyāmin
periods وَمَا and (did) not wamā
and (did) not مَسَّنَا touch Us massanā
touch Us مِن any min
any لُّغُوبٍۢ fatigue lughūbin
fatigue ٣٨ (38)
(38)
And certainly خَلَقْنَا We created khalaqnā
We created ٱلسَّمَـٰوَٰتِ the heavens l-samāwāti
the heavens وَٱلْأَرْضَ and the earth wal-arḍa
and the earth وَمَا and whatever wamā
and whatever بَيْنَهُمَا (is) between both of them baynahumā
(is) between both of them فِى in fī
in سِتَّةِ six sittati
six أَيَّامٍۢ periods ayyāmin
periods وَمَا and (did) not wamā
and (did) not مَسَّنَا touch Us massanā
touch Us مِن any min
any لُّغُوبٍۢ fatigue lughūbin
fatigue ٣٨ (38)
(38)
Dan demi sesungguhnya! Kami telah menciptakan langit dan bumi serta segala yang ada di antara keduanya dalam enam masa, dan Kami tidak mengalami sebarang susah payah.
50:39
فَٱصْبِرْ
So be patient
fa-iṣ'bir
So be patient عَلَىٰ over ʿalā
over مَا what mā
what يَقُولُونَ they say yaqūlūna
they say وَسَبِّحْ and glorify wasabbiḥ
and glorify بِحَمْدِ (the) praise biḥamdi
(the) praise رَبِّكَ (of) your Lord rabbika
(of) your Lord قَبْلَ before qabla
before طُلُوعِ (the) rising ṭulūʿi
(the) rising ٱلشَّمْسِ (of) the sun l-shamsi
(of) the sun وَقَبْلَ and before waqabla
and before ٱلْغُرُوبِ the setting l-ghurūbi
the setting ٣٩ (39)
(39)
So be patient عَلَىٰ over ʿalā
over مَا what mā
what يَقُولُونَ they say yaqūlūna
they say وَسَبِّحْ and glorify wasabbiḥ
and glorify بِحَمْدِ (the) praise biḥamdi
(the) praise رَبِّكَ (of) your Lord rabbika
(of) your Lord قَبْلَ before qabla
before طُلُوعِ (the) rising ṭulūʿi
(the) rising ٱلشَّمْسِ (of) the sun l-shamsi
(of) the sun وَقَبْلَ and before waqabla
and before ٱلْغُرُوبِ the setting l-ghurūbi
the setting ٣٩ (39)
(39)
Oleh itu bersabarlah (wahai Muhammad) akan apa yang dikatakan oleh mereka (yang menentangmu itu), dan bertasbihlah sambil memuji Tuhanmu (terutama) sebelum terbit matahari dan sebelum matahari terbenam.
50:40
وَمِنَ
And of
wamina
And of ٱلَّيْلِ the night al-layli
the night فَسَبِّحْهُ glorify Him fasabbiḥ'hu
glorify Him وَأَدْبَـٰرَ and after wa-adbāra
and after ٱلسُّجُودِ the prostration l-sujūdi
the prostration ٤٠ (40)
(40)
And of ٱلَّيْلِ the night al-layli
the night فَسَبِّحْهُ glorify Him fasabbiḥ'hu
glorify Him وَأَدْبَـٰرَ and after wa-adbāra
and after ٱلسُّجُودِ the prostration l-sujūdi
the prostration ٤٠ (40)
(40)
Serta bertasbihlah kepadaNya pada malam hari dan sesudah mengerjakan sembahyang.
50:41
وَٱسْتَمِعْ
And listen
wa-is'tamiʿ
And listen يَوْمَ (The) Day yawma
(The) Day يُنَادِ will call yunādi
will call ٱلْمُنَادِ the caller l-munādi
the caller مِن from min
from مَّكَانٍۢ a place makānin
a place قَرِيبٍۢ near qarībin
near ٤١ (41)
(41)
And listen يَوْمَ (The) Day yawma
(The) Day يُنَادِ will call yunādi
will call ٱلْمُنَادِ the caller l-munādi
the caller مِن from min
from مَّكَانٍۢ a place makānin
a place قَرِيبٍۢ near qarībin
near ٤١ (41)
(41)
Dan dengarlah (apa yang diterangkan kepadamu sekarang ini mengenai hari kiamat), hari (malaikat yang menjadi) penyeru, menyeru (makhluk-makhluk yang telah mati) dari tempat yang dekat yang dapat didengar oleh semuanya),
50:42
يَوْمَ
(The) Day
yawma
(The) Day يَسْمَعُونَ they will hear yasmaʿūna
they will hear ٱلصَّيْحَةَ the Blast l-ṣayḥata
the Blast بِٱلْحَقِّ ۚ in truth bil-ḥaqi
in truth ذَٰلِكَ That dhālika
That يَوْمُ (is the) Day yawmu
(is the) Day ٱلْخُرُوجِ (of) coming forth l-khurūji
(of) coming forth ٤٢ (42)
(42)
(The) Day يَسْمَعُونَ they will hear yasmaʿūna
they will hear ٱلصَّيْحَةَ the Blast l-ṣayḥata
the Blast بِٱلْحَقِّ ۚ in truth bil-ḥaqi
in truth ذَٰلِكَ That dhālika
That يَوْمُ (is the) Day yawmu
(is the) Day ٱلْخُرُوجِ (of) coming forth l-khurūji
(of) coming forth ٤٢ (42)
(42)
Iaitu hari mereka mendengar pekikan seruan yang menyatakan perkara yang benar; hari seruan itu ialah hari masing-masing keluar dari kubur.
50:43
إِنَّا
Indeed, We
innā
Indeed, We نَحْنُ [We] naḥnu
[We] نُحْىِۦ [We] give life nuḥ'yī
[We] give life وَنُمِيتُ and [We] cause death wanumītu
and [We] cause death وَإِلَيْنَا and to Us wa-ilaynā
and to Us ٱلْمَصِيرُ (is) the final return l-maṣīru
(is) the final return ٤٣ (43)
(43)
Indeed, We نَحْنُ [We] naḥnu
[We] نُحْىِۦ [We] give life nuḥ'yī
[We] give life وَنُمِيتُ and [We] cause death wanumītu
and [We] cause death وَإِلَيْنَا and to Us wa-ilaynā
and to Us ٱلْمَصِيرُ (is) the final return l-maṣīru
(is) the final return ٤٣ (43)
(43)
Sesungguhnya Kami menghidupkan dan mematikan, dan kepada Kamilah sahaja tempat kembali (sekalian makhluk).
50:44
يَوْمَ
(The) Day
yawma
(The) Day تَشَقَّقُ will split tashaqqaqu
will split ٱلْأَرْضُ the earth l-arḍu
the earth عَنْهُمْ from them ʿanhum
from them سِرَاعًۭا ۚ hurrying sirāʿan
hurrying ذَٰلِكَ That dhālika
That حَشْرٌ (is) a gathering ḥashrun
(is) a gathering عَلَيْنَا for Us ʿalaynā
for Us يَسِيرٌۭ easy yasīrun
easy ٤٤ (44)
(44)
(The) Day تَشَقَّقُ will split tashaqqaqu
will split ٱلْأَرْضُ the earth l-arḍu
the earth عَنْهُمْ from them ʿanhum
from them سِرَاعًۭا ۚ hurrying sirāʿan
hurrying ذَٰلِكَ That dhālika
That حَشْرٌ (is) a gathering ḥashrun
(is) a gathering عَلَيْنَا for Us ʿalaynā
for Us يَسِيرٌۭ easy yasīrun
easy ٤٤ (44)
(44)
Pada hari bumi terbelah-belah untuk mereka segera keluar (daripadanya). Perbuatan (menghidupkan dan) menghimpunkan mereka di Padang Mahsyar itu, mudah bagi Kami melaksanakannya.
50:45
نَّحْنُ
We
naḥnu
We أَعْلَمُ know best aʿlamu
know best بِمَا [of] what bimā
[of] what يَقُولُونَ ۖ they say yaqūlūna
they say وَمَآ and not wamā
and not أَنتَ (are) you anta
(are) you عَلَيْهِم over them ʿalayhim
over them بِجَبَّارٍۢ ۖ the one to compel bijabbārin
the one to compel فَذَكِّرْ But remind fadhakkir
But remind بِٱلْقُرْءَانِ with the Quran bil-qur'āni
with the Quran مَن whoever man
whoever يَخَافُ fears yakhāfu
fears وَعِيدِ My threat waʿīdi
My threat ٤٥ (45)
(45)
We أَعْلَمُ know best aʿlamu
know best بِمَا [of] what bimā
[of] what يَقُولُونَ ۖ they say yaqūlūna
they say وَمَآ and not wamā
and not أَنتَ (are) you anta
(are) you عَلَيْهِم over them ʿalayhim
over them بِجَبَّارٍۢ ۖ the one to compel bijabbārin
the one to compel فَذَكِّرْ But remind fadhakkir
But remind بِٱلْقُرْءَانِ with the Quran bil-qur'āni
with the Quran مَن whoever man
whoever يَخَافُ fears yakhāfu
fears وَعِيدِ My threat waʿīdi
My threat ٤٥ (45)
(45)
Kami lebih mengetahui apa yang mereka katakan (dari berbagai tuduhan terhadapmu wahai Muhammad), dan engkau bukanlah seorang yang berkuasa memaksa mereka (supaya masing-masing beriman). Oleh itu, berilah peringatan dengan Al-Quran ini kepada orang yang takutkan janji azabKu.