٩٩

الزلزلة

مدنية ٨ آيات جزء ١
الزلزلة
بسملة
بِسْمِ In (the) name bis'mi
In (the) name
ٱللَّهِ (of) Allah l-lahi
(of) Allah
ٱلرَّحْمَـٰنِ the Most Gracious l-raḥmāni
the Most Gracious
ٱلرَّحِيمِ the Most Merciful l-raḥīmi
the Most Merciful
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
٩٩:١
إِذَا When idhā
When
زُلْزِلَتِ is shaken zul'zilati
is shaken
ٱلْأَرْضُ the earth l-arḍu
the earth
زِلْزَالَهَا (with) its earthquake zil'zālahā
(with) its earthquake
١ (1)
(1)
When the earth is shaken with its [final] earthquake
٩٩:٢
وَأَخْرَجَتِ And brings forth wa-akhrajati
And brings forth
ٱلْأَرْضُ the earth l-arḍu
the earth
أَثْقَالَهَا its burdens athqālahā
its burdens
٢ (2)
(2)
And the earth discharges its burdens
٩٩:٣
وَقَالَ And says waqāla
And says
ٱلْإِنسَـٰنُ man l-insānu
man
مَا What
What
لَهَا (is) with it lahā
(is) with it
٣ (3)
(3)
And man says, "What is [wrong] with it?" -
٩٩:٤
يَوْمَئِذٍۢ That Day yawma-idhin
That Day
تُحَدِّثُ it will report tuḥaddithu
it will report
أَخْبَارَهَا its news akhbārahā
its news
٤ (4)
(4)
That Day, it will report its news
٩٩:٥
بِأَنَّ Because bi-anna
Because
رَبَّكَ your Lord rabbaka
your Lord
أَوْحَىٰ inspired awḥā
inspired
لَهَا [to] it lahā
[to] it
٥ (5)
(5)
Because your Lord has inspired [i.e., commanded] it.
٩٩:٦
يَوْمَئِذٍۢ That Day yawma-idhin
That Day
يَصْدُرُ will proceed yaṣduru
will proceed
ٱلنَّاسُ the mankind l-nāsu
the mankind
أَشْتَاتًۭا (in) scattered groups ashtātan
(in) scattered groups
لِّيُرَوْا۟ to be shown liyuraw
to be shown
أَعْمَـٰلَهُمْ their deeds aʿmālahum
their deeds
٦ (6)
(6)
That Day, the people will depart separated [into categories] to be shown [the result of] their deeds.
٩٩:٧
فَمَن So whoever faman
So whoever
يَعْمَلْ does yaʿmal
does
مِثْقَالَ (equal to the) weight mith'qāla
(equal to the) weight
ذَرَّةٍ (of) an atom dharratin
(of) an atom
خَيْرًۭا good khayran
good
يَرَهُۥ will see it yarahu
will see it
٧ (7)
(7)
So whoever does an atom's weight of good will see it,
٩٩:٨
وَمَن And whoever waman
And whoever
يَعْمَلْ does yaʿmal
does
مِثْقَالَ (equal to the) weight mith'qāla
(equal to the) weight
ذَرَّةٍۢ (of) an atom dharratin
(of) an atom
شَرًّۭا evil sharran
evil
يَرَهُۥ will see it yarahu
will see it
٨ (8)
(8)
And whoever does an atom's weight of evil will see it.