৯৯
আয-যিলযাল
الزلزلة
বিসমিল্লাহ
بِسْمِ
নামে
bis'mi
নামে ٱللَّهِ আল্লাহ (র) l-lahi
আল্লাহ (র) ٱلرَّحْمَـٰنِ পরম করুণাময় l-raḥmāni
পরম করুণাময় ٱلرَّحِيمِ অসীম দয়ালু l-raḥīmi
অসীম দয়ালু
নামে ٱللَّهِ আল্লাহ (র) l-lahi
আল্লাহ (র) ٱلرَّحْمَـٰنِ পরম করুণাময় l-raḥmāni
পরম করুণাময় ٱلرَّحِيمِ অসীম দয়ালু l-raḥīmi
অসীম দয়ালু
পরম করুণাময় ও অসীম দয়ালু আল্লাহর নামে
৯৯:১
إِذَا
যখন
idhā
যখন زُلْزِلَتِ প্রকম্পিত হবে zul'zilati
প্রকম্পিত হবে ٱلْأَرْضُ পৃথিবী l-arḍu
পৃথিবী زِلْزَالَهَا তার (ভীষণ) কম্পনে zil'zālahā
তার (ভীষণ) কম্পনে ١ (১)
(১)
যখন زُلْزِلَتِ প্রকম্পিত হবে zul'zilati
প্রকম্পিত হবে ٱلْأَرْضُ পৃথিবী l-arḍu
পৃথিবী زِلْزَالَهَا তার (ভীষণ) কম্পনে zil'zālahā
তার (ভীষণ) কম্পনে ١ (১)
(১)
পৃথিবীকে যখন তার প্রচন্ড কম্পনে কাঁপিয়ে দেয়া হবে,
৯৯:২
وَأَخْرَجَتِ
এবং বের করবে
wa-akhrajati
এবং বের করবে ٱلْأَرْضُ পৃথিবী l-arḍu
পৃথিবী أَثْقَالَهَا বোঝাগুলোকে তার athqālahā
বোঝাগুলোকে তার ٢ (২)
(২)
এবং বের করবে ٱلْأَرْضُ পৃথিবী l-arḍu
পৃথিবী أَثْقَالَهَا বোঝাগুলোকে তার athqālahā
বোঝাগুলোকে তার ٢ (২)
(২)
পৃথিবী তার (ভেতরের যাবতীয়) বোঝা বাইরে নিক্ষেপ করবে,
৯৯:৩
وَقَالَ
এবং বলবে
waqāla
এবং বলবে ٱلْإِنسَـٰنُ মানুষ l-insānu
মানুষ مَا "কি mā
"কি لَهَا হয়েছে তার" lahā
হয়েছে তার" ٣ (৩)
(৩)
এবং বলবে ٱلْإِنسَـٰنُ মানুষ l-insānu
মানুষ مَا "কি mā
"কি لَهَا হয়েছে তার" lahā
হয়েছে তার" ٣ (৩)
(৩)
এবং মানুষ বলবে ‘এর কী হয়েছে?’
৯৯:৪
يَوْمَئِذٍۢ
সেদিন
yawma-idhin
সেদিন تُحَدِّثُ সে বর্ণনা করবে tuḥaddithu
সে বর্ণনা করবে أَخْبَارَهَا তার বৃত্তান্ত akhbārahā
তার বৃত্তান্ত ٤ (৪)
(৪)
সেদিন تُحَدِّثُ সে বর্ণনা করবে tuḥaddithu
সে বর্ণনা করবে أَخْبَارَهَا তার বৃত্তান্ত akhbārahā
তার বৃত্তান্ত ٤ (৪)
(৪)
সে দিন পৃথিবী তার (নিজের উপর সংঘটিত) বৃত্তান্ত বর্ণনা করবে,
৯৯:৫
بِأَنَّ
কেননা
bi-anna
কেননা رَبَّكَ তোমার রব rabbaka
তোমার রব أَوْحَىٰ আদেশ করবেন (এইরূপ করার) awḥā
আদেশ করবেন (এইরূপ করার) لَهَا তাকে lahā
তাকে ٥ (৫)
(৫)
কেননা رَبَّكَ তোমার রব rabbaka
তোমার রব أَوْحَىٰ আদেশ করবেন (এইরূপ করার) awḥā
আদেশ করবেন (এইরূপ করার) لَهَا তাকে lahā
তাকে ٥ (৫)
(৫)
কারণ তোমার প্রতিপালক তাকে আদেশ করবেন,
৯৯:৬
يَوْمَئِذٍۢ
সেদিন
yawma-idhin
সেদিন يَصْدُرُ বের হবে yaṣduru
বের হবে ٱلنَّاسُ মানুষ l-nāsu
মানুষ أَشْتَاتًۭا দলে দলে ভাগ হয়ে ashtātan
দলে দলে ভাগ হয়ে لِّيُرَوْا۟ দেখানোর জন্য liyuraw
দেখানোর জন্য أَعْمَـٰلَهُمْ তাদের কৃতকর্মকে aʿmālahum
তাদের কৃতকর্মকে ٦ (৬)
(৬)
সেদিন يَصْدُرُ বের হবে yaṣduru
বের হবে ٱلنَّاسُ মানুষ l-nāsu
মানুষ أَشْتَاتًۭا দলে দলে ভাগ হয়ে ashtātan
দলে দলে ভাগ হয়ে لِّيُرَوْا۟ দেখানোর জন্য liyuraw
দেখানোর জন্য أَعْمَـٰلَهُمْ তাদের কৃতকর্মকে aʿmālahum
তাদের কৃতকর্মকে ٦ (৬)
(৬)
সেদিন মানুষ বের হবে ভিন্ন ভিন্ন দলে যাতে তাদেরকে তাদের কৃতকর্ম দেখানো যায়,
৯৯:৭
فَمَن
অতঃপর যে
faman
অতঃপর যে يَعْمَلْ করবে yaʿmal
করবে مِثْقَالَ পরিমাণ mith'qāla
পরিমাণ ذَرَّةٍ অণু dharratin
অণু خَيْرًۭا সৎকর্ম khayran
সৎকর্ম يَرَهُۥ সে তা দেখবে yarahu
সে তা দেখবে ٧ (৭)
(৭)
অতঃপর যে يَعْمَلْ করবে yaʿmal
করবে مِثْقَالَ পরিমাণ mith'qāla
পরিমাণ ذَرَّةٍ অণু dharratin
অণু خَيْرًۭا সৎকর্ম khayran
সৎকর্ম يَرَهُۥ সে তা দেখবে yarahu
সে তা দেখবে ٧ (৭)
(৭)
অতএব কেউ অণু পরিমাণও সৎ কাজ করলে সে তা দেখবে,
৯৯:৮
وَمَن
এবং যে
waman
এবং যে يَعْمَلْ করবে yaʿmal
করবে مِثْقَالَ পরিমাণ mith'qāla
পরিমাণ ذَرَّةٍۢ অণু dharratin
অণু شَرًّۭا অসৎকর্ম sharran
অসৎকর্ম يَرَهُۥ সে তা দেখবে yarahu
সে তা দেখবে ٨ (৮)
(৮)
এবং যে يَعْمَلْ করবে yaʿmal
করবে مِثْقَالَ পরিমাণ mith'qāla
পরিমাণ ذَرَّةٍۢ অণু dharratin
অণু شَرًّۭا অসৎকর্ম sharran
অসৎকর্ম يَرَهُۥ সে তা দেখবে yarahu
সে তা দেখবে ٨ (৮)
(৮)
আর কেউ অণু পরিমাণও অসৎ কাজ করলে সেও তা দেখবে।