Hadis Tentang Knowledge

574 hadis sahih ditemui

Sahih Muslim : 141
Sahih
حَدَّثَنَا ​يَحْيَى ‌بْنُ ​أَيُّوبَ، ‌وَقُتَيْبَةُ، - يَعْنِي ابْنَ سَعِيدٍ - وَابْنُ حُجْرٍ قَالُوا حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - هُوَ ابْنُ جَعْفَرٍ - عَنِ الْعَلاَءِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ إِذَا مَاتَ الإِنْسَانُ انْقَطَعَ عَنْهُ عَمَلُهُ إِلاَّ مِنْ ثَلاَثَةٍ إِلاَّ مِنْ صَدَقَةٍ جَارِيَةٍ أَوْ عِلْمٍ يُنْتَفَعُ بِهِ أَوْ وَلَدٍ صَالِحٍ يَدْعُو لَهُ ‏"‏ ‏.‏
Abu ​Hurairah ‌(radhiyallahu ​'anhu) ‌meriwayatkan bahawa Rasulullah (ﷺ) bersabda: "Apabila seseorang meninggal dunia, terputuslah amalannya, kecuali tiga perkara, iaitu sedekah jariah, atau ilmu yang bermanfaat, atau anak yang soleh yang mendoakannya (untuk si mati).
Sahih Muslim #4223 Sahih
Sahih Muslim : 142
Sahih
حَدَّثَنِي ​عَلِيُّ ‌بْنُ ‌حُجْرٍ ‌السَّعْدِيُّ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ دَخَلَتْ هِنْدٌ بِنْتُ عُتْبَةَ امْرَأَةُ أَبِي سُفْيَانَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أَبَا سُفْيَانَ رَجُلٌ شَحِيحٌ لاَ يُعْطِينِي مِنَ النَّفَقَةِ مَا يَكْفِينِي وَيَكْفِي بَنِيَّ إِلاَّ مَا أَخَذْتُ مِنْ مَالِهِ بِغَيْرِ عِلْمِهِ ‏.‏ فَهَلْ عَلَىَّ فِي ذَلِكَ مِنْ جُنَاحٍ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ خُذِي مِنْ مَالِهِ بِالْمَعْرُوفِ مَا يَكْفِيكِ وَيَكْفِي بَنِيكِ ‏"‏ ‏.‏
Aisyah ​melaporkan: ‌Hind, ‌anak ‌perempuan Utbah, isteri Abu Sufyan, datang kepada Rasulullah (ﷺ) dan berkata: Abu Sufyan seorang yang bakhil. Dia tidak memberi nafkah yang mencukupi untukku dan anak-anakku, tetapi (aku terpaksa) mengambil sebahagian daripada hartanya (sebahagiannya) tanpa pengetahuannya. Adakah dosa bagiku? Maka Rasulullah (ﷺ) berkata: Ambillah daripada hartanya apa yang biasa yang mencukupi untukmu dan anak-anakmu.
Sahih Muslim #4477 Sahih
Sahih Muslim : 143
Sahih
حَدَّثَنَا ‌عَبْدُ ​اللَّهِ ​بْنُ ​مَسْلَمَةَ بْنِ قَعْنَبٍ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ، - يَعْنِي ابْنَ بِلاَلٍ - عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ هُرْمُزَ، أَنَّ نَجْدَةَ، كَتَبَ إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ يَسْأَلُهُ عَنْ خَمْسِ، خِلاَلٍ ‏.‏ فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ لَوْلاَ أَنْ أَكْتُمَ، عِلْمًا مَا كَتَبْتُ إِلَيْهِ ‏.‏ كَتَبَ إِلَيْهِ نَجْدَةُ أَمَّا بَعْدُ فَأَخْبِرْنِي هَلْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَغْزُو بِالنِّسَاءِ وَهَلْ كَانَ يَضْرِبُ لَهُنَّ بِسَهْمٍ وَهَلْ كَانَ يَقْتُلُ الصِّبْيَانَ وَمَتَى يَنْقَضِي يُتْمُ الْيَتِيمِ وَعَنِ الْخُمْسِ لِمَنْ هُوَ فَكَتَبَ إِلَيْهِ ابْنُ عَبَّاسٍ كَتَبْتَ تَسْأَلُنِي هَلْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَغْزُو بِالنِّسَاءِ وَقَدْ كَانَ يَغْزُو بِهِنَّ فَيُدَاوِينَ الْجَرْحَى وَيُحْذَيْنَ مِنَ الْغَنِيمَةِ وَأَمَّا بِسَهْمٍ فَلَمْ يَضْرِبْ لَهُنَّ وَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَمْ يَكُنْ يَقْتُلُ الصِّبْيَانَ فَلاَ تَقْتُلِ الصِّبْيَانَ وَكَتَبْتَ تَسْأَلُنِي مَتَى يَنْقَضِي يُتْمُ الْيَتِيمِ فَلَعَمْرِي إِنَّ الرَّجُلَ لَتَنْبُتُ لِحْيَتُهُ وَإِنَّهُ لَضَعِيفُ الأَخْذِ لِنَفْسِهِ ضَعِيفُ الْعَطَاءِ مِنْهَا فَإِذَا أَخَذَ لِنَفْسِهِ مِنْ صَالِحِ مَا يَأْخُذُ النَّاسُ فَقَدْ ذَهَبَ عَنْهُ الْيُتْمُ وَكَتَبْتَ تَسْأَلُنِي عَنِ الْخُمْسِ لِمَنْ هُوَ وَإِنَّا كُنَّا نَقُولُ هُوَ لَنَا ‏.‏ فَأَبَى عَلَيْنَا قَوْمُنَا ذَاكَ ‏.‏
Telah ‌diriwayatkan ​daripada ​Yazid ​b. Hurmuz bahawa Najda menulis surat kepada Ibn Abbas untuk bertanya kepadanya lima perkara. Ibn Abbas berkata: Jika aku tidak takut melakukan (dosa) kerana menyembunyikan ilmu, aku tidak akan menulis surat kepadanya. Najda menulis surat kepadanya dengan berkata (selepas memuji Tuhan Yang Maha Esa dan berselawat ke atas Nabi): Beritahu aku sama ada Rasulullah (ﷺ) membawa wanita untuk menyertai Jihad bersamanya; (jika dia berbuat demikian), sama ada baginda memperuntukkan mereka bahagian tetap daripada harta rampasan perang; sama ada baginda membunuh anak-anak (musuh dalam peperangan), berapa lama anak yatim layak dipertimbangkan, dan untuk siapa Khums (bahagian kelima daripada harta rampasan perang) adalah harta rampasan perang. Ibn Abbas menulis surat kepadanya: Kamu telah menulis surat bertanya kepadaku sama ada Rasulullah (ﷺ) membawa wanita bersamanya untuk menyertai Jihad. Baginda membawa mereka ke medan perang dan kadangkala baginda berperang bersama mereka. Mereka akan merawat orang yang cedera dan diberi ganjaran daripada harta rampasan perang, tetapi baginda tidak menetapkan sebarang bahagian tetap untuk mereka. Dan Rasulullah (ﷺ) tidak membunuh anak-anak musuh, jadi kamu tidak sepatutnya membunuh anak-anak itu. Kamu juga telah menulis surat kepadaku bertanya kepadaku bilakah tamatnya kehidupan yatim piatu. Demi hidupku, jika seseorang telah berjanggut tetapi masih tidak mampu mendapatkan haknya daripada orang lain atau memenuhi kewajipannya terhadap mereka, (dia masih seorang yatim piatu untuk diperlakukan sedemikian), tetapi apabila dia dapat menjaga kepentingannya seperti orang dewasa, dia bukan lagi yatim piatu. Dan kamu telah menulis surat kepadaku bertanya tentang Khums dan kepada siapa ia ditujukan. (Dalam hubungan ini) kami (kerabat Rasulullah) biasa berkata: Ia adalah untuk kami, tetapi orang-orang itu (iaitu Bani Umayyah) telah menafikannya kepada kami.
Sahih Muslim #4684 Sahih
Sahih Muslim : 144
Sahih
حَدَّثَنَا ‌يَحْيَى ​بْنُ ​حَبِيبٍ ‌الْحَارِثِيُّ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ، حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، حَدَّثَنِي يُونُسُ بْنُ يُوسُفَ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، قَالَ تَفَرَّقَ النَّاسُ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، فَقَالَ لَهُ نَاتِلُ أَهْلِ الشَّامِ أَيُّهَا الشَّيْخُ حَدِّثْنَا حَدِيثًا سَمِعْتَهُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ نَعَمْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ إِنَّ أَوَّلَ النَّاسِ يُقْضَى يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَلَيْهِ رَجُلٌ اسْتُشْهِدَ فَأُتِيَ بِهِ فَعَرَّفَهُ نِعَمَهُ فَعَرَفَهَا قَالَ فَمَا عَمِلْتَ فِيهَا قَالَ قَاتَلْتُ فِيكَ حَتَّى اسْتُشْهِدْتُ ‏.‏ قَالَ كَذَبْتَ وَلَكِنَّكَ قَاتَلْتَ لأَنْ يُقَالَ جَرِيءٌ ‏.‏ فَقَدْ قِيلَ ‏.‏ ثُمَّ أُمِرَ بِهِ فَسُحِبَ عَلَى وَجْهِهِ حَتَّى أُلْقِيَ فِي النَّارِ وَرَجُلٌ تَعَلَّمَ الْعِلْمَ وَعَلَّمَهُ وَقَرَأَ الْقُرْآنَ فَأُتِيَ بِهِ فَعَرَّفَهُ نِعَمَهُ فَعَرَفَهَا قَالَ فَمَا عَمِلْتَ فِيهَا قَالَ تَعَلَّمْتُ الْعِلْمَ وَعَلَّمْتُهُ وَقَرَأْتُ فِيكَ الْقُرْآنَ ‏.‏ قَالَ كَذَبْتَ وَلَكِنَّكَ تَعَلَّمْتَ الْعِلْمَ لِيُقَالَ عَالِمٌ ‏.‏ وَقَرَأْتَ الْقُرْآنَ لِيُقَالَ هُوَ قَارِئٌ ‏.‏ فَقَدْ قِيلَ ثُمَّ أُمِرَ بِهِ فَسُحِبَ عَلَى وَجْهِهِ حَتَّى أُلْقِيَ فِي النَّارِ ‏.‏ وَرَجُلٌ وَسَّعَ اللَّهُ عَلَيْهِ وَأَعْطَاهُ مِنْ أَصْنَافِ الْمَالِ كُلِّهِ فَأُتِيَ بِهِ فَعَرَّفَهُ نِعَمَهُ فَعَرَفَهَا قَالَ فَمَا عَمِلْتَ فِيهَا قَالَ مَا تَرَكْتُ مِنْ سَبِيلٍ تُحِبُّ أَنْ يُنْفَقَ فِيهَا إِلاَّ أَنْفَقْتُ فِيهَا لَكَ قَالَ كَذَبْتَ وَلَكِنَّكَ فَعَلْتَ لِيُقَالَ هُوَ جَوَادٌ ‏.‏ فَقَدْ قِيلَ ثُمَّ أُمِرَ بِهِ فَسُحِبَ عَلَى وَجْهِهِ ثُمَّ أُلْقِيَ فِي النَّارِ ‏"‏ ‏.‏
Telah ‌diriwayatkan ​daripada ​Sulaiman ‌b. Yasar yang berkata: Orang ramai berpecah dari sekitar Abu Hurairah, dan Natil, yang berasal dari Syria, berkata kepadanya: Wahai Syaikh, ceritakan (kepada kami) satu hadith yang telah kamu dengar daripada Rasulullah (ﷺ). Baginda berkata: Ya. Aku mendengar Rasulullah (ﷺ) berkata: Orang pertama yang kesnya akan diputuskan pada Hari Kiamat ialah seorang lelaki yang mati syahid. Dia akan dibawa (ke hadapan Takhta Penghakiman). Allah akan membuatnya menceritakan semula nikmat-nikmat-Nya (iaitu nikmat yang telah Dia berikan kepadanya) dan dia akan menceritakannya (dan mengakui telah menikmatinya semasa hidupnya). (Kemudian) adakah Allah akan berfirman: Apakah yang telah kamu lakukan (untuk membalas nikmat-nikmat ini)? Dia akan berkata: Aku berperang untuk-Mu sehingga aku mati syahid. Allah akan berfirman: Kamu telah berbohong. Kamu berperang supaya kamu dipanggil "pahlawan yang berani". Dan kamu dipanggil sedemikian. (Kemudian) perintah akan dikeluarkan terhadapnya dan dia akan diseret dengan mukanya ke bawah dan dicampakkan ke dalam Neraka. Kemudian akan didatangkan seorang lelaki yang memperoleh ilmu dan menyampaikannya (kepada orang lain) dan membaca Al-Quran. Dia akan didatangkan. Dan Allah akan membuatnya menceritakan nikmat-nikmat-Nya dan dia akan menceritakannya (dan mengakui telah menikmatinya semasa hayatnya). Kemudian Allah akan bertanya: Apakah yang telah kamu lakukan (untuk membalas nikmat-nikmat ini)? Dia akan berkata: Aku memperoleh ilmu dan menyebarkannya dan membaca Al-Quran untuk mencari keredaan-Mu. Allah akan berfirman: Kamu telah berbohong. Kamu memperoleh ilmu supaya kamu dipanggil "seorang alim," dan kamu membaca Al-Quran supaya dikatakan: "Dia seorang Qari" dan begitulah yang telah dikatakan. Kemudian akan diberikan perintah terhadapnya dan dia akan diseret dengan mukanya ke bawah dan dicampakkan ke dalam Neraka. Kemudian akan didatangkan seorang lelaki yang telah Allah jadikan kaya dengan banyak dan telah menganugerahkan pelbagai jenis kekayaan. Dia akan didatangkan dan Allah akan membuatnya menceritakan nikmat-nikmat-Nya dan dia akan menceritakannya dan (mengaku telah menikmatinya semasa hayatnya). Allah akan (kemudian) bertanya: Apakah yang telah kamu lakukan (untuk membalas nikmat-nikmat ini)? Dia akan berkata: Aku telah membelanjakan wang dalam setiap perkara yang Engkau kehendaki untuk dibelanjakan. Allah akan berfirman: Kamu berbohong. Kamu berbuat demikian supaya dikatakan tentang (kamu): "Dia seorang yang pemurah" dan begitulah yang dikatakan. Kemudian Allah akan memerintahkan dan dia akan diseret dengan mukanya menghadap ke bawah dan dicampakkan ke dalam Neraka.
Sahih Muslim #4923 Sahih
Sahih Muslim : 145
Sahih
حَدَّثَنَا ‌أَبُو ‌بَكْرِ ​بْنُ ‌أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، ح وَحَدَّثَنِي أَبُو سَعِيدٍ، الأَشَجُّ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ تَسَمَّوْا بِاسْمِي وَلاَ تَكَنَّوْا بِكُنْيَتِي فَإِنِّي أَنَا أَبُو الْقَاسِمِ أَقْسِمُ بَيْنَكُمْ ‏"‏ ‏.‏ وَفِي رِوَايَةِ أَبِي بَكْرٍ ‏"‏ وَلاَ تَكْتَنُوا ‏"‏ ‏.‏
Jabir ‌b. ‌Abdullah ​melaporkan ‌bahawa Rasulullah (ﷺ) pernah bersabda: Berikan nama itu sempena namaku, tetapi jangan berikan (kunya Abu'l-Qasim sempena kunyaku), kerana aku adalah Abu'l-Qasim (dalam erti kata) yang mengagihkan antara kamu (harta rampasan perang) dan menyebarkan ilmu (wahyu). Hadis ini telah diriwayatkan atas kuasa Abu Bakar tetapi dengan sedikit variasi lafaz.
Sahih Muslim #5591 Sahih
Sahih Muslim : 146
Sahih
حَدَّثَنَا ‌يَحْيَى ‌بْنُ ​يَحْيَى ​التَّمِيمِيُّ، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَبْدِ، الْحَمِيدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ زَيْدِ بْنِ الْخَطَّابِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ نَوْفَلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، خَرَجَ إِلَى الشَّامِ حَتَّى إِذَا كَانَ بِسَرْغَ لَقِيَهُ أَهْلُ الأَجْنَادِ أَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ الْجَرَّاحِ وَأَصْحَابُهُ فَأَخْبَرُوهُ أَنَّ الْوَبَاءَ قَدْ وَقَعَ بِالشَّامِ ‏.‏ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ فَقَالَ عُمَرُ ادْعُ لِيَ الْمُهَاجِرِينَ الأَوَّلِينَ ‏.‏ فَدَعَوْتُهُمْ فَاسْتَشَارَهُمْ وَأَخْبَرَهُمْ أَنَّ الْوَبَاءَ قَدْ وَقَعَ بِالشَّامِ فَاخْتَلَفُوا فَقَالَ بَعْضُهُمْ قَدْ خَرَجْتَ لأَمْرٍ وَلاَ نَرَى أَنْ تَرْجِعَ عَنْهُ ‏.‏ وَقَالَ بَعْضُهُمْ مَعَكَ بَقِيَّةُ النَّاسِ وَأَصْحَابُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلاَ نَرَى أَنْ تُقْدِمَهُمْ عَلَى هَذَا الْوَبَاءِ ‏.‏ فَقَالَ ارْتَفِعُوا عَنِّي ‏.‏ ثُمَّ قَالَ ادْعُ لِيَ الأَنْصَارَ فَدَعَوْتُهُمْ لَهُ فَاسْتَشَارَهُمْ فَسَلَكُوا سَبِيلَ الْمُهَاجِرِينَ وَاخْتَلَفُوا كَاخْتِلاَفِهِمْ ‏.‏ فَقَالَ ارْتَفِعُوا عَنِّي ‏.‏ ثُمَّ قَالَ ادْعُ لِي مَنْ كَانَ هَا هُنَا مِنْ مَشْيَخَةِ قُرَيْشٍ مِنْ مُهَاجِرَةِ الْفَتْحِ ‏.‏ فَدَعَوْتُهُمْ فَلَمْ يَخْتَلِفْ عَلَيْهِ رَجُلاَنِ فَقَالُوا نَرَى أَنْ تَرْجِعَ بِالنَّاسِ وَلاَ تُقْدِمْهُمْ عَلَى هَذَا الْوَبَاءِ ‏.‏ فَنَادَى عُمَرُ فِي النَّاسِ إِنِّي مُصْبِحٌ عَلَى ظَهْرٍ فَأَصْبِحُوا عَلَيْهِ ‏.‏ فَقَالَ أَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ الْجَرَّاحِ أَفِرَارًا مِنْ قَدَرِ اللَّهِ فَقَالَ عُمَرُ لَوْ غَيْرُكَ قَالَهَا يَا أَبَا عُبَيْدَةَ - وَكَانَ عُمَرُ يَكْرَهُ خِلاَفَهُ - نَعَمْ نَفِرُّ مِنْ قَدَرِ اللَّهِ إِلَى قَدَرِ اللَّهِ أَرَأَيْتَ لَوْ كَانَتْ لَكَ إِبِلٌ فَهَبَطْتَ وَادِيًا لَهُ عِدْوَتَانِ إِحْدَاهُمَا خَصْبَةٌ وَالأُخْرَى جَدْبَةٌ أَلَيْسَ إِنْ رَعَيْتَ الْخَصْبَةَ رَعَيْتَهَا بِقَدَرِ اللَّهِ وَإِنْ رَعَيْتَ الْجَدْبَةَ رَعَيْتَهَا بِقَدَرِ اللَّهِ قَالَ فَجَاءَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ وَكَانَ مُتَغَيِّبًا فِي بَعْضِ حَاجَتِهِ فَقَالَ إِنَّ عِنْدِي مِنْ هَذَا عِلْمًا سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ إِذَا سَمِعْتُمْ بِهِ بِأَرْضٍ فَلاَ تَقْدَمُوا عَلَيْهِ وَإِذَا وَقَعَ بِأَرْضٍ وَأَنْتُمْ بِهَا فَلاَ تَخْرُجُوا فِرَارًا مِنْهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَحَمِدَ اللَّهَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ثُمَّ انْصَرَفَ ‏.‏
Abdullah ‌b. ‌'Abbas ​melaporkan: ​Umar b. Khattab berangkat ke Syria. Ketika dia tiba di Sargh (sebuah bandar di sisi Hijaz dalam perjalanan ke Syria), di sana bertemu dengannya panglima tentera, Abu Ubaida b. Jandb, dan para sahabatnya. Mereka memberitahunya bahawa satu bencana telah melanda Syria. Ibn 'Abbas selanjutnya melaporkan bahawa 'Umar berkata: Panggillah kepadaku para muhajirin terawal. Maka aku memanggil mereka. Dia (Hadrat 'Umar) meminta nasihat mereka, dan mereka memberitahunya bahawa bencana itu telah merebak di Syria. Terdapat perbezaan pendapat (sama ada mereka harus meneruskan perjalanan atau kembali ke rumah mereka dalam situasi sedemikian). Sebahagian daripada mereka berkata: Kamu ('Umar) telah berangkat untuk satu tugas, dan oleh itu, kami tidak akan menasihati kamu untuk kembali, sedangkan sebahagian daripada mereka berkata: Kamu bersama-sama dengan sisa-sisa (galaksi suci) manusia dan (para sahabat) Rasulullah (ﷺ), jadi kami tidak akan menasihati kamu untuk pergi menuju bencana ini (dengan orang-orang terkemuka sedemikian dan dengan itu mendedahkan mereka secara sengaja kepada bahaya). Baginda (Saidina Umar) berkata: Kamu boleh pergi sekarang. Baginda berkata: Panggillah kepadaku orang Ansar. Maka aku memanggil mereka kepadanya, dan baginda berunding dengan mereka, dan mereka menempuh jalan yang sama seperti yang ditempuh oleh Muhajirin, dan mereka berbeza pendapat seperti yang telah mereka perselisihkan. Baginda berkata: Sekarang, kamu boleh pergi. Baginda sekali lagi berkata: Panggillah kepadaku orang-orang tua Quraisy yang telah berhijrah sebelum Kemenangan (iaitu Kemenangan Mekah), maka aku memanggil mereka (dan Saidina Umar berunding dengan mereka) dan tidak ada dua orang pun yang berbeza pendapat (daripada pendapat yang dipegang oleh perwakilan terdahulu). Mereka berkata: Pendapat kami adalah lebih baik kamu kembali bersama orang ramai dan jangan paksa mereka pergi ke medan perang ini. Jadi 'Umar mengumumkan kepada orang ramai: Pada waktu pagi saya akan berada di belakang saya. Jadi mereka (bertolak pada waktu pagi), lalu Abu 'Ubaida b. Jarrah berkata: Adakah kamu akan lari daripada takdir Ilahi? Kemudian 'Umar berkata: Sekiranya orang lain yang mengatakan ini selain kamu! 'Umar (sebenarnya) tidak bersetuju dengan penentangannya (keputusan ini) dan dia berkata: Ya, kita lari daripada takdir Ilahi (kepada takdir Ilahi). Kamu harus berfikir jika terdapat unta untuk kamu dan kamu kebetulan turun di lembah yang mempunyai dua sisi, satu daripadanya diliputi oleh tumbuhan hijau dan yang satu lagi tandus, tidakkah kamu (berbuat) mengikut takdir Ilahi jika kamu menggembalakan mereka dengan tumbuhan hijau? Dan sekiranya kamu menggembalakan mereka di tanah tandus (walaupun begitu kamu akan menggembalakan mereka) mengikut takdir Ilahi. Kebetulan datang 'Abd al-Rahman b. 'Auf dan dia tidak hadir kerana beberapa keperluannya. Dia berkata: "Aku mempunyai pengetahuan tentangnya, bahawa aku mendengar Rasulullah (ﷺ) bersabda: "Jika kamu mendengar tentang kehadirannya (kehadiran wabak) di suatu negeri, janganlah kamu memasukinya, tetapi jika ia merebak di negeri tempat kamu berada, janganlah kamu lari meninggalkannya." Kemudian 'Umar b. Khattab memuji Allah dan kemudian kembali?
Sahih Muslim #5784 Sahih
Sahih Muslim : 147
Sahih
وَحَدَّثَنِي ​أَبُو ‌الطَّاهِرِ، ​وَحَرْمَلَةُ، ‌- وَتَقَارَبَا فِي اللَّفْظِ - قَالاَ أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ أَبَا سَلَمَةَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، حَدَّثَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ لاَ عَدْوَى ‏"‏ ‏.‏ وَيُحَدِّثُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ لاَ يُورِدُ مُمْرِضٌ عَلَى مُصِحٍّ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو سَلَمَةَ كَانَ أَبُو هُرَيْرَةَ يُحَدِّثُهُمَا كِلْتَيْهِمَا عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ صَمَتَ أَبُو هُرَيْرَةَ بَعْدَ ذَلِكَ عَنْ قَوْلِهِ ‏"‏ لاَ عَدْوَى ‏"‏ ‏.‏ وَأَقَامَ عَلَى ‏"‏ أَنْ لاَ يُورِدُ مُمْرِضٌ عَلَى مُصِحٍّ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَقَالَ الْحَارِثُ بْنُ أَبِي ذُبَابٍ - وَهُوَ ابْنُ عَمِّ أَبِي هُرَيْرَةَ - قَدْ كُنْتُ أَسْمَعُكَ يَا أَبَا هُرَيْرَةَ تُحَدِّثَنَا مَعَ هَذَا الْحَدِيثِ حَدِيثًا آخَرَ قَدْ سَكَتَّ عَنْهُ كُنْتَ تَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لاَ عَدْوَى ‏"‏ ‏.‏ فَأَبَى أَبُو هُرَيْرَةَ أَنْ يَعْرِفَ ذَلِكَ وَقَالَ ‏"‏ لاَ يُورِدُ مُمْرِضٌ عَلَى مُصِحٍّ ‏"‏ ‏.‏ فَمَا رَآهُ الْحَارِثُ فِي ذَلِكَ حَتَّى غَضِبَ أَبُو هُرَيْرَةَ فَرَطَنَ بِالْحَبَشِيَّةِ فَقَالَ لِلْحَارِثِ أَتَدْرِي مَاذَا قُلْتُ قَالَ لاَ ‏.‏ قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ ‏.‏ قُلْتُ أَبَيْتُ ‏.‏ قَالَ أَبُو سَلَمَةَ وَلَعَمْرِي لَقَدْ كَانَ أَبُو هُرَيْرَةَ يُحَدِّثُنَا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ لاَ عَدْوَى ‏"‏ ‏.‏ فَلاَ أَدْرِي أَنَسِيَ أَبُو هُرَيْرَةَ أَوْ نَسَخَ أَحَدُ الْقَوْلَيْنِ الآخَرَ
Abu ​Salama ‌h. ​'Abd ‌al-Rahman b. 'Auf melaporkan bahawa Rasulullah (ﷺ) berkata: Tiada penyakit transitif, tetapi baginda juga dilaporkan berkata: Orang sakit tidak boleh dibawa kepada orang yang sihat. Abu Salama berkata bahawa Abu Huraira pernah meriwayatkan dua (hadis berbeza) ini daripada Rasulullah (ﷺ), tetapi selepas itu Abu Huraira diam sahaja dengan kata-kata ini: "Tiada penyakit transitif," tetapi beliau berpegang teguh pada ini bahawa orang sakit tidak boleh dibawa kepada orang yang sihat. Harith b. Abu Dhubab (dan beliau merupakan sepupu pertama Abu Huraira) berkata: Abu Huraira, aku pernah mendengar daripadamu bahawa kamu menceritakan kepada kami bersama-sama dengan hadis ini dan yang satu lagi juga (tiada penyakit transitif), tetapi sekarang kamu berdiam diri mengenainya. Kamu pernah berkata bahawa Rasulullah (ﷺ) berkata: Tiada penyakit transitif. Abu Huraira menafikan mengetahui perkara itu, tetapi baginda berkata bahawa unta yang sakit tidak boleh dibawa kepada yang sihat. Walau bagaimanapun, Harith tidak bersetuju dengannya, yang mana membuatkan Abu Hurairah berasa jengkel lalu dia berkata kepadanya beberapa patah perkataan dalam bahasa Habsyah. Dia berkata kepada Harith: "Adakah kamu tahu apa yang aku katakan kepadamu?" Dia berkata: "Tidak." Abu Hurairah berkata: "Aku hanya menafikan telah mengatakannya." Abu Salama bersedih: "Demi hidupku, Abu Hurairah sebenarnya pernah melaporkan bahawa Rasulullah (ﷺ) telah berkata: "Tiada penyakit transitif." Aku tidak tahu sama ada Abu Hurairah telah melupakannya atau dia menganggapnya sebagai kenyataan yang dibatalkan berdasarkan kenyataan yang lain."
Sahih Muslim #5791 Sahih
Sahih Muslim : 148
Sahih
حَدَّثَنَا ​أَبُو ​بَكْرِ ‌بْنُ ‌أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو عَامِرٍ الأَشْعَرِيُّ وَمُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ - وَاللَّفْظُ لأَبِي عَامِرٍ - قَالُوا حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ بُرَيْدٍ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ إِنَّ مَثَلَ مَا بَعَثَنِي اللَّهُ بِهِ عَزَّ وَجَلَّ مِنَ الْهُدَى وَالْعِلْمِ كَمَثَلِ غَيْثٍ أَصَابَ أَرْضًا فَكَانَتْ مِنْهَا طَائِفَةٌ طَيِّبَةٌ قَبِلَتِ الْمَاءَ فَأَنْبَتَتِ الْكَلأَ وَالْعُشْبَ الْكَثِيرَ وَكَانَ مِنْهَا أَجَادِبُ أَمْسَكَتِ الْمَاءَ فَنَفَعَ اللَّهُ بِهَا النَّاسَ فَشَرِبُوا مِنْهَا وَسَقَوْا وَرَعَوْا وَأَصَابَ طَائِفَةً مِنْهَا أُخْرَى إِنَّمَا هِيَ قِيعَانٌ لاَ تُمْسِكُ مَاءً وَلاَ تُنْبِتُ كَلأً فَذَلِكَ مَثَلُ مَنْ فَقُهَ فِي دِينِ اللَّهِ وَنَفَعَهُ بِمَا بَعَثَنِي اللَّهُ بِهِ فَعَلِمَ وَعَلَّمَ وَمَثَلُ مَنْ لَمْ يَرْفَعْ بِذَلِكَ رَأْسًا وَلَمْ يَقْبَلْ هُدَى اللَّهِ الَّذِي أُرْسِلْتُ بِهِ ‏"‏ ‏.‏
Abu ​Musa ​melaporkan ‌bahawa ‌Rasulullah (ﷺ) pernah berkata: Perumpamaan hidayah dan ilmu yang diutuskan oleh Allah SWT kepadaku adalah seperti hujan yang turun ke bumi. Ada sebidang tanah yang subur yang menerima hujan (dengan penuh semangat) dan hasilnya tumbuhlah di dalamnya rumput dan tumbuhan yang banyak. Kemudian ada tanah yang keras dan tandus yang menyimpan air dan manusia mendapat manfaat daripadanya, lalu mereka meminumnya dan memberi minum haiwan. Kemudian ada tanah lain yang tandus. Air tidak disimpan di dalamnya, begitu juga rumput tidak tumbuh di dalamnya. Itulah perumpamaan orang pertama yang mengembangkan pemahaman tentang agama Allah dan ia menjadi sumber manfaat bagi orang yang Allah utuskan kepadaku. (Yang kedua ialah) orang yang memperoleh ilmu agama dan menyampaikannya kepada orang lain. (Kemudian jenis yang lain ialah) orang yang tidak memperhatikan (ilmu yang diwahyukan) dan dengan itu tidak menerima hidayah Allah yang telah aku diutuskan kepadanya.
Sahih Muslim #5953 Sahih
Sahih Muslim : 149
Sahih
حَدَّثَنَا ​زُهَيْرُ ‌بْنُ ‌حَرْبٍ، ‌حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي الضُّحَى، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ صَنَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَمْرًا فَتَرَخَّصَ فِيهِ فَبَلَغَ ذَلِكَ نَاسًا مِنْ أَصْحَابِهِ فَكَأَنَّهُمْ كَرِهُوهُ وَتَنَزَّهُوا عَنْهُ فَبَلَغَهُ ذَلِكَ فَقَامَ خَطِيبًا فَقَالَ ‏ "‏ مَا بَالُ رِجَالٍ بَلَغَهُمْ عَنِّي أَمْرٌ تَرَخَّصْتُ فِيهِ فَكَرِهُوهُ وَتَنَزَّهُوا عَنْهُ فَوَاللَّهِ لأَنَا أَعْلَمُهُمْ بِاللَّهِ وَأَشَدُّهُمْ لَهُ خَشْيَةً ‏"‏ ‏.‏
Aisyah ​melaporkan ‌bahawa ‌Rasulullah ‌(ﷺ) telah melakukan suatu perbuatan, dan menganggapnya sah. Berita ini sampai kepada beberapa orang di antara para sahabatnya (dan dirasakan) bahawa mereka tidak bersetuju dengannya dan mengelakkannya. Reaksi mereka ini disampaikan kepadanya. Baginda berdiri untuk menyampaikan khutbah; dan berkata: Apa yang telah terjadi kepada orang-orang yang telah disampaikan atas namaku suatu perkara yang telah aku izinkan dan mereka tidak bersetuju dan mengelakkannya? Demi Allah, aku mempunyai pengetahuan yang paling baik tentang Allah di antara mereka, dan aku paling takut kepada-Nya di antara mereka.
Sahih Muslim #6109 Sahih
Sahih Muslim : 150
Sahih
وَحَدَّثَنَا ​أَبُو ‌كُرَيْبٍ، ​حَدَّثَنَا ‌أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ مُسْلِمٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ رَخَّصَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي أَمْرٍ فَتَنَزَّهَ عَنْهُ نَاسٌ مِنَ النَّاسِ فَبَلَغَ ذَلِكَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَغَضِبَ حَتَّى بَانَ الْغَضَبُ فِي وَجْهِهِ ثُمَّ قَالَ ‏ "‏ مَا بَالُ أَقْوَامٍ يَرْغَبُونَ عَمَّا رُخِّصَ لِي فِيهِ فَوَاللَّهِ لأَنَا أَعْلَمُهُمْ بِاللَّهِ وَأَشَدُّهُمْ لَهُ خَشْيَةً ‏"‏ ‏.‏
Aisyah ​melaporkan ‌bahawa ​Rasulullah ‌(ﷺ) telah memberi kebenaran untuk melakukan sesuatu, tetapi sebahagian daripada orang ramai mengelaknya. Perkara ini telah disampaikan kepada Rasulullah (ﷺ), dan baginda sangat marah sehingga tanda kemarahannya muncul di wajahnya. Kemudian baginda berkata: Apa yang telah terjadi kepada orang ramai sehingga mereka mengelak daripada melakukan sesuatu yang telah diberikan kebenaran kepadaku? Demi Allah, aku mempunyai ilmu yang paling baik tentang Allah di kalangan mereka, dan aku paling takut kepada-Nya di kalangan mereka.
Sahih Muslim #6111 Sahih
Sahih Muslim : 151
Sahih
حَدَّثَنَا ​أَبُو ‌بَكْرِ ​بْنُ ​أَبِي شَيْبَةَ، وَعَمْرٌو النَّاقِدُ، كِلاَهُمَا عَنِ الأَسْوَدِ بْنِ عَامِرٍ، - قَالَ أَبُو بَكْرٍ حَدَّثَنَا أَسْوَدُ بْنُ عَامِرٍ، - حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، وَعَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم مَرَّ بِقَوْمٍ يُلَقِّحُونَ فَقَالَ ‏"‏ لَوْ لَمْ تَفْعَلُوا لَصَلُحَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَخَرَجَ شِيصًا فَمَرَّ بِهِمْ فَقَالَ ‏"‏ مَا لِنَخْلِكُمْ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا قُلْتَ كَذَا وَكَذَا قَالَ ‏"‏ أَنْتُمْ أَعْلَمُ بِأَمْرِ دُنْيَاكُمْ ‏"‏ ‏.‏
Anas ​melaporkan ‌bahawa ​Rasulullah ​(ﷺ) kebetulan lalu di hadapan orang-orang yang sedang sibuk mencantumkan pokok-pokok. Kemudian baginda berkata: "Jika kamu tidak melakukannya, mungkin itu baik untuk kamu." (Maka mereka meninggalkan amalan ini) dan berlaku penurunan hasil. Baginda (Nabi) kebetulan lalu di hadapan mereka (dan bertanya): "Apakah yang salah dengan pokok-pokok kamu?" Mereka berkata: "Kamu berkata begini dan begitu." Kemudian baginda berkata: "Kamu lebih mengetahui (tentang kemahiran teknikal) dalam urusan dunia."
Sahih Muslim #6128 Sahih
Sahih Muslim : 152
Sahih
حَدَّثَنَا ​عَمْرُو ​بْنُ ​مُحَمَّدٍ ‌النَّاقِدُ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْحَنْظَلِيُّ، وَعُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عُمَرَ الْمَكِّيُّ كُلُّهُمْ عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ، - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ أَبِي عُمَرَ - حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، بْنُ عُيَيْنَةَ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، قَالَ قُلْتُ لاِبْنِ عَبَّاسٍ إِنَّ نَوْفًا الْبِكَالِيَّ يَزْعُمُ أَنَّ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ صَاحِبَ بَنِي إِسْرَائِيلَ لَيْسَ هُوَ مُوسَى صَاحِبَ الْخَضِرِ عَلَيْهِ السَّلاَمُ ‏.‏ فَقَالَ كَذَبَ عَدُوُّ اللَّهِ سَمِعْتُ أُبَىَّ بْنَ كَعْبٍ يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏"‏ قَامَ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ خَطِيبًا فِي بَنِي إِسْرَائِيلَ فَسُئِلَ أَىُّ النَّاسِ أَعْلَمُ فَقَالَ أَنَا أَعْلَمُ ‏.‏ قَالَ فَعَتَبَ اللَّهُ عَلَيْهِ إِذْ لَمْ يَرُدَّ الْعِلْمَ إِلَيْهِ فَأَوْحَى اللَّهُ إِلَيْهِ أَنَّ عَبْدًا مِنْ عِبَادِي بِمَجْمَعِ الْبَحْرَيْنِ هُوَ أَعْلَمُ مِنْكَ قَالَ مُوسَى أَىْ رَبِّ كَيْفَ لِي بِهِ فَقِيلَ لَهُ احْمِلْ حُوتًا فِي مِكْتَلٍ فَحَيْثُ تَفْقِدُ الْحُوتَ فَهُوَ ثَمَّ ‏.‏ فَانْطَلَقَ وَانْطَلَقَ مَعَهُ فَتَاهُ وَهُوَ يُوشَعُ بْنُ نُونٍ فَحَمَلَ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ حُوتًا فِي مِكْتَلٍ وَانْطَلَقَ هُوَ وَفَتَاهُ يَمْشِيَانِ حَتَّى أَتَيَا الصَّخْرَةَ فَرَقَدَ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ وَفَتَاهُ فَاضْطَرَبَ الْحُوتُ فِي الْمِكْتَلِ حَتَّى خَرَجَ مِنَ الْمِكْتَلِ فَسَقَطَ فِي الْبَحْرِ - قَالَ - وَأَمْسَكَ اللَّهُ عَنْهُ جِرْيَةَ الْمَاءِ حَتَّى كَانَ مِثْلَ الطَّاقِ فَكَانَ لِلْحُوتِ سَرَبًا وَكَانَ لِمُوسَى وَفَتَاهُ عَجَبًا فَانْطَلَقَا بَقِيَّةَ يَوْمِهِمَا وَلَيْلَتِهِمَا وَنَسِيَ صَاحِبُ مُوسَى أَنْ يُخْبِرَهُ فَلَمَّا أَصْبَحَ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ قَالَ لِفَتَاهُ آتِنَا غَدَاءَنَا لَقَدْ لَقِينَا مِنْ سَفَرِنَا هَذَا نَصَبًا - قَالَ - وَلَمْ يَنْصَبْ حَتَّى جَاوَزَ الْمَكَانَ الَّذِي أُمِرَ بِهِ ‏.‏ قَالَ أَرَأَيْتَ إِذْ أَوَيْنَا إِلَى الصَّخْرَةِ فَإِنِّي نَسِيتُ الْحُوتَ وَمَا أَنْسَانِيهُ إِلاَّ الشَّيْطَانُ أَنْ أَذْكُرَهُ وَاتَّخَذَ سَبِيلَهُ فِي الْبَحْرِ عَجَبًا ‏.‏ قَالَ مُوسَى ذَلِكَ مَا كُنَّا نَبْغِي فَارْتَدَّا عَلَى آثَارِهِمَا قَصَصًا ‏.‏ قَالَ يَقُصَّانِ آثَارَهُمَا حَتَّى أَتَيَا الصَّخْرَةَ فَرَأَى رَجُلاً مُسَجًّى عَلَيْهِ بِثَوْبٍ فَسَلَّمَ عَلَيْهِ مُوسَى ‏.‏ فَقَالَ لَهُ الْخَضِرُ أَنَّى بِأَرْضِكَ السَّلاَمُ قَالَ أَنَا مُوسَى ‏.‏ قَالَ مُوسَى بَنِي إِسْرَائِيلَ قَالَ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ إِنَّكَ عَلَى عِلْمٍ مِنْ عِلْمِ اللَّهِ عَلَّمَكَهُ اللَّهُ لاَ أَعْلَمُهُ وَأَنَا عَلَى عِلْمٍ مِنْ عِلْمِ اللَّهِ عَلَّمَنِيهِ لاَ تَعْلَمُهُ ‏.‏ قَالَ لَهُ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ هَلْ أَتَّبِعُكَ عَلَى أَنْ تُعَلِّمَنِي مِمَّا عُلِّمْتَ رُشْدًا قَالَ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا وَكَيْفَ تَصْبِرُ عَلَى مَا لَمْ تُحِطْ بِهِ خُبْرًا قَالَ سَتَجِدُنِي إِنْ شَاءَ اللَّهُ صَابِرًا وَلاَ أَعْصِي لَكَ أَمْرًا ‏.‏ قَالَ لَهُ الْخَضِرُ فَإِنِ اتَّبَعْتَنِي فَلاَ تَسْأَلْنِي عَنْ شَىْءٍ حَتَّى أُحْدِثَ لَكَ مِنْهُ ذِكْرًا ‏.‏ قَالَ نَعَمْ ‏.‏ فَانْطَلَقَ الْخَضِرُ وَمُوسَى يَمْشِيَانِ عَلَى سَاحِلِ الْبَحْرِ فَمَرَّتْ بِهِمَا سَفِينَةٌ فَكَلَّمَاهُمْ أَنْ يَحْمِلُوهُمَا فَعَرَفُوا الْخَضِرَ فَحَمَلُوهُمَا بِغَيْرِ نَوْلٍ فَعَمَدَ الْخَضِرُ إِلَى لَوْحٍ مِنْ أَلْوَاحِ السَّفِينَةِ فَنَزَعَهُ فَقَالَ لَهُ مُوسَى قَوْمٌ حَمَلُونَا بِغَيْرِ نَوْلٍ عَمَدْتَ إِلَى سَفِينَتِهِمْ فَخَرَقْتَهَا لِتُغْرِقَ أَهْلَهَا لَقَدْ جِئْتَ شَيْئًا إِمْرًا ‏.‏ قَالَ أَلَمْ أَقُلْ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا قَالَ لاَ تُؤَاخِذْنِي بِمَا نَسِيتُ وَلاَ تُرْهِقْنِي مِنْ أَمْرِي عُسْرًا ثُمَّ خَرَجَا مِنَ السَّفِينَةِ فَبَيْنَمَا هُمَا يَمْشِيَانِ عَلَى السَّاحِلِ إِذَا غُلاَمٌ يَلْعَبُ مَعَ الْغِلْمَانِ فَأَخَذَ الْخَضِرُ بِرَأْسِهِ فَاقْتَلَعَهُ بِيَدِهِ فَقَتَلَهُ ‏.‏ فَقَالَ مُوسَى أَقَتَلْتَ نَفْسًا زَاكِيَةً بِغَيْرِ نَفْسٍ لَقَدْ جِئْتَ شَيْئًا نُكْرًا ‏.‏ قَالَ أَلَمْ أَقُلْ لَكَ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا قَالَ وَهَذِهِ أَشَدُّ مِنَ الأُولَى ‏.‏ قَالَ إِنْ سَأَلْتُكَ عَنْ شَىْءٍ بَعْدَهَا فَلاَ تُصَاحِبْنِي قَدْ بَلَغْتَ مِنْ لَدُنِّي عُذْرًا ‏.‏ فَانْطَلَقَا حَتَّى إِذَا أَتَيَا أَهْلَ قَرْيَةٍ اسْتَطْعَمَا أَهْلَهَا فَأَبَوْا أَنْ يُضَيِّفُوهُمَا فَوَجَدَا فِيهَا جِدَارًا يُرِيدُ أَنْ يَنْقَضَّ فَأَقَامَهُ ‏.‏ يَقُولُ مَائِلٌ ‏.‏ قَالَ الْخَضِرُ بِيَدِهِ هَكَذَا فَأَقَامَهُ ‏.‏ قَالَ لَهُ مُوسَى قَوْمٌ أَتَيْنَاهُمْ فَلَمْ يُضَيِّفُونَا وَلَمْ يُطْعِمُونَا لَوْ شِئْتَ لَتَخِذْتَ عَلَيْهِ أَجْرًا ‏.‏ قَالَ هَذَا فِرَاقُ بَيْنِي وَبَيْنِكَ سَأُنَبِّئُكَ بِتَأْوِيلِ مَا لَمْ تَسْتَطِعْ عَلَيْهِ صَبْرًا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ يَرْحَمُ اللَّهُ مُوسَى لَوَدِدْتُ أَنَّهُ كَانَ صَبَرَ حَتَّى يُقَصَّ عَلَيْنَا مِنْ أَخْبَارِهِمَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ كَانَتِ الأُولَى مِنْ مُوسَى نِسْيَانًا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ وَجَاءَ عُصْفُورٌ حَتَّى وَقَعَ عَلَى حَرْفِ السَّفِينَةِ ثُمَّ نَقَرَ فِي الْبَحْرِ ‏.‏ فَقَالَ لَهُ الْخَضِرُ مَا نَقَصَ عِلْمِي وَعِلْمُكَ مِنْ عِلْمِ اللَّهِ إِلاَّ مِثْلَ مَا نَقَصَ هَذَا الْعُصْفُورُ مِنَ الْبَحْرِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ سَعِيدُ بْنُ جُبَيْرٍ وَكَانَ يَقْرَأُ وَكَانَ أَمَامَهُمْ مَلِكٌ يَأْخُذُ كُلَّ سَفِينَةٍ صَالِحَةٍ غَصْبًا ‏.‏ وَكَانَ يَقْرَأُ وَأَمَّا الْغُلاَمُ فَكَانَ كَافِرًا ‏.‏
Sa'id ​b. ​Jubair ​melaporkan: ‌Aku berkata kepada Ibn Abbas bahawa Nauf al-Bikali berpendapat bahawa Musa (as), Rasul Bani Isra'il, bukanlah orang yang menemani Khadir, lalu dia berkata: Musuh Allah berbohong. Aku mendengar Ubayy b. Ka'b berkata: Musa (as) berdiri untuk memberi khutbah kepada orang Israel. Dia ditanya siapakah di antara manusia yang mempunyai ilmu yang terbaik, lalu dia berkata: Aku mempunyai ilmu yang terbaik. Lalu Allah marah kepadanya kerana dia tidak menisbahkan (ilmu yang terbaik) kepada-Nya. Dia mewahyukan kepadanya: Seorang hamba di antara hamba-hamba-Ku berada di persimpangan dua sungai yang mempunyai lebih banyak ilmu daripadamu. Musa berkata: Bagaimana aku dapat bertemu dengannya? Dikatakan kepadanya: Bawalah seekor ikan di dalam bakul besar dan tempat di mana kamu mendapati ia hilang, di situlah kamu akan menemuinya. Kemudian Musa keluar bersama seorang pemuda (Yusha'). Joshua b. Nun dan Musa (as) meletakkan ikan-ikan itu ke dalam bakul dan pemuda itu (Yusha') pun pergi bersamanya sehingga mereka sampai ke sebuah batu. Musa dan temannya tertidur. Ikan-ikan itu bergerak di dalam bakul itu dan jatuh ke dalam lautan. Allah menghentikan arus air seperti peti besi sehingga jalan dibuat untuk ikan-ikan itu. Musa dan temannya yang muda itu terkejut dan mereka berjalan sepanjang hari dan malam. Sahabat Musa terlupa untuk memberitahunya tentang kejadian ini. Apabila pagi tiba, Musa (as) berkata kepada pemuda itu: Bawakan sarapan untuk kami kerana kami sangat letih kerana perjalanan ini, dan mereka tidak berasa letih sehingga mereka melalui tempat di mana mereka diperintahkan (untuk tinggal). Dia berkata: Tidakkah kamu tahu bahawa apabila kami sampai ke Sakhra (batu), saya terlupa ikan itu dan tiada apa yang membuatkan saya melupakannya selain Syaitan sehingga saya tidak dapat mengingatnya? Betapa peliknya ikan itu menemui jalan di sungai? Musa berkata: Itulah yang kami tuju. Kemudian mereka berdua kembali ke belakang sehingga mereka sampai ke Sakhra; Di sana mereka melihat seorang lelaki yang berselimut kain. Musa memberi salam kepadanya. Khadir berkata kepadanya: Di manakah as-Salam di negara kita? Dia berkata: Saya Musa, lalu dia (Khadir) berkata: Maksud awak Musa dari Bani Isra'il? Dia berkata: Ya. Dia (Khadir) berkata: Kamu mempunyai ilmu daripada ilmu Allah yang sebenarnya telah diberikan Allah kepada kamu dan aku tidak tahu apa-apa tentang itu dan aku mempunyai ilmu daripada ilmu Allah yang telah diberikan-Nya kepadaku dan kamu tidak tahu tentang itu. Musa (saw) berkata kepadanya: Bolehkah aku mengikutimu supaya kamu dapat mengajarku apa yang telah diajarkan kepadamu tentang kebenaran. Dia berkata: Kamu tidak akan dapat bersabar denganku; bagaimana kamu akan dapat bersabar tentang apa yang kamu tidak tahu? Musa berkata: Kamu akan mendapati aku sabar, dan aku tidak akan menderhakaimu dalam apa jua pun. Khadir berkata kepadanya: Jika kamu mengikutiku, maka janganlah kamu bertanya kepadaku tentang apa-apa sehingga aku sendiri yang bercakap denganmu mengenainya. Dia berkata: Ya. Maka Khadir dan Musa berangkat ke tebing sungai, lalu datanglah sebuah perahu di hadapan mereka. Kedua-duanya berkata kepada mereka (pemilik perahu) supaya mereka dapat membawa kedua-duanya. Mereka telah mengenali Khadir dan mereka membawa mereka bebas. Khadir lalu memegang sebatang papan di perahu dan memecahkannya. Musa berkata: Orang-orang ini telah membawa kita tanpa sebarang bayaran dan kamu cuba memecahkan perahu mereka supaya orang-orang yang belayar di perahu itu lemas. Ini adalah (sesuatu) yang dahsyat yang telah kamu lakukan. Dia berkata: Bukankah aku telah berkata bahawa kamu tidak akan bersabar denganku? Dia berkata: Jangan salahkan aku atas apa yang aku lupa dan janganlah keraskan apa yang aku lakukan. Kemudian mereka berdua turun dari perahu dan mula berjalan di sepanjang pantai, lalu mereka melihat seorang budak lelaki yang telah bermain dengan budak lelaki lain. Khadir mengangkat kepalanya dan membunuhnya. Musa berkata: Adakah kamu telah membunuh orang yang tidak bersalah yang sama sekali tidak bersalah membunuh orang lain? Kamu telah melakukan sesuatu yang dahsyat. Kemudian dia berkata: Bukankah aku telah berkata kepadamu bahawa kamu tidak akan dapat bersabar denganku? Dia (Musa) berkata: "Perbuatan ini lebih berat daripada yang pertama." Dia (Musa) berkata lagi, "Jika aku bertanya kepadamu tentang apa-apa selepas ini, janganlah kamu bergaul denganku, nescaya kamu akan menemui alasan (yang munasabah) untuk ini." Kemudian mereka berdua berjalan terus sehingga sampai ke penduduk sebuah kampung. Mereka meminta makanan kepada penduduknya tetapi mereka enggan menjamu mereka sebagai tetamu. Mereka mendapati di dalamnya sebuah tembok yang telah bengkok di satu sisi dan hampir runtuh. Khadir membetulkannya dengan tangannya sendiri. Musa berkata kepadanya: "Merekalah orang-orang yang kami datangi tetapi mereka tidak menunjukkan layanan mesra kepada kami dan mereka tidak menghidangkan makanan kepada kami. Jika kamu mahu, kamu boleh mendapatkan upah untuknya." Dia (Khadir) berkata: "Inilah perpisahan antara aku dan kamu. Sekarang aku ingin mendedahkan kepada kamu maksud perkara yang kamu tidak dapat bersabar denganku." Rasulullah (ﷺ) berkata, "Semoga Allah merahmati Musa! Aku berharap jika Musa dapat bersabar dan kisah (yang lebih lengkap) tentang mereka berdua dapat diceritakan." Rasulullah (ﷺ) bersabda bahawa perkara pertama yang dikatakan oleh Musa adalah kerana lupa. Kemudian datanglah seekor burung pipit sehingga hinggap di dinding perahu dan mengambil air dari lautan. Kemudian, Khadir berkata: Ilmuku dan ilmumu berbanding ilmu Allah adalah lebih sedikit daripada air yang diambil oleh burung pipit di paruhnya berbanding air lautan, dan Sa'id b. Jubair biasa membaca (ayat 79 dan 80 Surah Kahfi) begini: Ada seorang raja sebelum mereka yang merampas setiap perahu dengan kekerasan yang diperintahkan, budak lelaki itu adalah seorang kafir.
Sahih Muslim #6163 Sahih
Sahih Muslim : 153
Sahih
حَدَّثَنِي ​مُحَمَّدُ ​بْنُ ​عَبْدِ ​الأَعْلَى الْقَيْسِيُّ، حَدَّثَنَا الْمُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ التَّيْمِيُّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ رَقَبَةَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، قَالَ قِيلَ لاِبْنِ عَبَّاسٍ إِنَّ نَوْفًا يَزْعُمُ أَنَّ مُوسَى الَّذِي ذَهَبَ يَلْتَمِسُ الْعِلْمَ لَيْسَ بِمُوسَى بَنِي إِسْرَائِيلَ ‏.‏ قَالَ أَسَمِعْتَهُ يَا سَعِيدُ قُلْتُ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ كَذَبَ نَوْفٌ ‏.‏
Sa, ​id ​b. ​jubair ​melaporkan bahawa dikatakan kepada Ibn 'Abbas bahawa Nauf al-Bikali berpendapat bahawa Musa yang mencari ilmu bukanlah Musa Bani Isra'il. Dia berkata: Sa'id, adakah kamu mendengarnya daripadanya? Aku berkata: Ya. Kemudian dia berkata bahawa Nauf tidak menyatakan fakta itu.
Sahih Muslim #6164 Sahih
Sahih Muslim : 154
Sahih
حَدَّثَنَا ‌أُبَىُّ ‌بْنُ ‌كَعْبٍ، ‌قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏"‏ إِنَّهُ بَيْنَمَا مُوسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ فِي قَوْمِهِ يُذَكِّرُهُمْ بِأَيَّامِ اللَّهِ وَأَيَّامُ اللَّهِ نَعْمَاؤُهُ وَبَلاَؤُهُ إِذْ قَالَ مَا أَعْلَمُ فِي الأَرْضِ رَجُلاً خَيْرًا أَوْ أَعْلَمَ مِنِّي ‏.‏ قَالَ فَأَوْحَى اللَّهُ إِلَيْهِ إِنِّي أَعْلَمُ بِالْخَيْرِ مِنْهُ أَوْ عِنْدَ مَنْ هُوَ إِنَّ فِي الأَرْضِ رَجُلاً هُوَ أَعْلَمُ مِنْكَ ‏.‏ قَالَ يَا رَبِّ فَدُلَّنِي عَلَيْهِ ‏.‏ قَالَ فَقِيلَ لَهُ تَزَوَّدْ حُوتًا مَالِحًا فَإِنَّهُ حَيْثُ تَفْقِدُ الْحُوتَ ‏.‏ قَالَ فَانْطَلَقَ هُوَ وَفَتَاهُ حَتَّى انْتَهَيَا إِلَى الصَّخْرَةِ فَعُمِّيَ عَلَيْهِ فَانْطَلَقَ وَتَرَكَ فَتَاهُ فَاضْطَرَبَ الْحُوتُ فِي الْمَاءِ فَجَعَلَ لاَ يَلْتَئِمُ عَلَيْهِ صَارَ مِثْلَ الْكُوَّةِ قَالَ فَقَالَ فَتَاهُ أَلاَ أَلْحَقُ نَبِيَّ اللَّهِ فَأُخْبِرَهُ قَالَ فَنُسِّيَ ‏.‏ فَلَمَّا تَجَاوَزَا قَالَ لِفَتَاهُ آتِنَا غَدَاءَنَا لَقَدْ لَقِينَا مِنْ سَفَرِنَا هَذَا نَصَبًا ‏.‏ قَالَ وَلَمْ يُصِبْهُمْ نَصَبٌ حَتَّى تَجَاوَزَا ‏.‏ قَالَ فَتَذَكَّرَ قَالَ أَرَأَيْتَ إِذْ أَوَيْنَا إِلَى الصَّخْرَةِ فَإِنِّي نَسِيتُ الْحُوتَ وَمَا أَنْسَانِيهُ إِلاَّ الشَّيْطَانُ أَنْ أَذْكُرَهُ وَاتَّخَذَ سَبِيلَهُ فِي الْبَحْرِ عَجَبًا ‏.‏ قَالَ ذَلِكَ مَا كُنَّا نَبْغِي ‏.‏ فَارْتَدَّا عَلَى آثَارِهِمَا قَصَصًا فَأَرَاهُ مَكَانَ الْحُوتِ قَالَ هَا هُنَا وُصِفَ لِي ‏.‏ قَالَ فَذَهَبَ يَلْتَمِسُ فَإِذَا هُوَ بِالْخَضِرِ مُسَجًّى ثَوْبًا مُسْتَلْقِيًا عَلَى الْقَفَا أَوْ قَالَ عَلَى حَلاَوَةِ الْقَفَا قَالَ السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ ‏.‏ فَكَشَفَ الثَّوْبَ عَنْ وَجْهِهِ قَالَ وَعَلَيْكُمُ السَّلاَمُ مَنْ أَنْتَ قَالَ أَنَا مُوسَى ‏.‏ قَالَ وَمَنْ مُوسَى قَالَ مُوسَى بَنِي إِسْرَائِيلَ ‏.‏ قَالَ مَجِيءٌ مَا جَاءَ بِكَ قَالَ جِئْتُ لِتُعَلِّمَنِي مِمَّا عُلِّمْتَ رُشْدًا ‏.‏ قَالَ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا وَكَيْفَ تَصْبِرُ عَلَى مَا لَمْ تُحِطْ بِهِ خُبْرًا ‏.‏ شَىْءٌ أُمِرْتُ بِهِ أَنْ أَفْعَلَهُ إِذَا رَأَيْتَهُ لَمْ تَصْبِرْ ‏.‏ قَالَ سَتَجِدُنِي إِنْ شَاءَ اللَّهُ صَابِرًا وَلاَ أَعْصِي لَكَ أَمْرًا ‏.‏ قَالَ فَإِنِ اتَّبَعْتَنِي فَلاَ تَسْأَلْنِي عَنْ شَىْءٍ حَتَّى أُحْدِثَ لَكَ مِنْهُ ذِكْرًا ‏.‏ فَانْطَلَقَا حَتَّى إِذَا رَكِبَا فِي السَّفِينَةِ خَرَقَهَا ‏.‏ قَالَ انْتَحَى عَلَيْهَا ‏.‏ قَالَ لَهُ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ أَخَرَقْتَهَا لِتُغْرِقَ أَهْلَهَا لَقَدْ جِئْتَ شَيْئًا إِمْرًا ‏.‏ قَالَ أَلَمْ أَقُلْ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا قَالَ لاَ تُؤَاخِذْنِي بِمَا نَسِيتُ وَلاَ تُرْهِقْنِي مِنْ أَمْرِي عُسْرًا ‏.‏ فَانْطَلَقَا حَتَّى إِذَا لَقِيَا غِلْمَانًا يَلْعَبُونَ ‏.‏ قَالَ فَانْطَلَقَ إِلَى أَحَدِهِمْ بَادِيَ الرَّأْىِ فَقَتَلَهُ فَذُعِرَ عِنْدَهَا مُوسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ ذَعْرَةً مُنْكَرَةً ‏.‏ قَالَ أَقَتَلْتَ نَفْسًا زَاكِيَةً بِغَيْرِ نَفْسٍ لَقَدْ جِئْتَ شَيْئًا نُكْرًا ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عِنْدَ هَذَا الْمَكَانِ ‏"‏ رَحْمَةُ اللَّهِ عَلَيْنَا وَعَلَى مُوسَى لَوْلاَ أَنَّهُ عَجَّلَ لَرَأَى الْعَجَبَ وَلَكِنَّهُ أَخَذَتْهُ مِنْ صَاحِبِهِ ذَمَامَةٌ ‏.‏ قَالَ إِنْ سَأَلْتُكَ عَنْ شَىْءٍ بَعْدَهَا فَلاَ تُصَاحِبْنِي قَدْ بَلَغْتَ مِنْ لَدُنِّي عُذْرًا ‏.‏ وَلَوْ صَبَرَ لَرَأَى الْعَجَبَ - قَالَ وَكَانَ إِذَا ذَكَرَ أَحَدًا مِنَ الأَنْبِيَاءِ بَدَأَ بِنَفْسِهِ ‏"‏ رَحْمَةُ اللَّهِ عَلَيْنَا وَ��َلَى أَخِي كَذَا رَحْمَةُ اللَّهِ عَلَيْنَا - ‏"‏ فَانْطَلَقَا حَتَّى إِذَا أَتَيَا أَهْلَ قَرْيَةٍ لِئَامًا فَطَافَا فِي الْمَجَالِسِ فَاسْتَطْعَمَا أَهْلَهَا فَأَبَوْا أَنْ يُضَيِّفُوهُمَا فَوَجَدَا فِيهَا جِدَارًا يُرِيدُ أَنْ يَنْقَضَّ فَأَقَامَهُ ‏.‏ قَالَ لَوْ شِئْتَ لاَتَّخَذْتَ عَلَيْهِ أَجْرًا ‏.‏ قَالَ هَذَا فِرَاقُ بَيْنِي وَبَيْنِكَ وَأَخَذَ بِثَوْبِهِ ‏.‏ قَالَ سَأُنَبِّئُكَ بِتَأْوِيلِ مَا لَمْ تَسْتَطِعْ عَلَيْهِ صَبْرًا أَمَّا السَّفِينَةُ فَكَانَتْ لِمَسَاكِينَ يَعْمَلُونَ فِي الْبَحْرِ إِلَى آخِرِ الآيَةِ ‏.‏ فَإِذَا جَاءَ الَّذِي يُسَخِّرُهَا وَجَدَهَا مُنْخَرِقَةً فَتَجَاوَزَهَا فَأَصْلَحُوهَا بِخَشَبَةٍ وَأَمَّا الْغُلاَمُ فَطُبِعَ يَوْمَ طُبِعَ كَافِرًا وَكَانَ أَبَوَاهُ قَدْ عَطَفَا عَلَيْهِ فَلَوْ أَنَّهُ أَدْرَكَ أَرْهَقَهُمَا طُغْيَانًا وَكُفْرًا فَأَرَدْنَا أَنْ يُبَدِّلَهُمَا رَبُّهُمَا خَيْرًا مِنْهُ زَكَاةً وَأَقْرَبَ رُحْمًا ‏.‏ وَأَمَّا الْجِدَارُ فَكَانَ لِغُلاَمَيْنِ يَتِيمَيْنِ فِي الْمَدِينَةِ وَكَانَ تَحْتَهُ ‏"‏ ‏.‏ إِلَى آخِرِ الآيَةِ ‏.‏
Ubayy ‌b. ‌Ka'b ‌menceritakan ‌kepada kami bahawa dia telah mendengar Rasulullah (ﷺ) berkata: Musa telah menyampaikan khutbah kepada kaumnya. Dan dia berkata: Tiada seorang pun di bumi ini yang lebih berilmu daripadaku atau tiada yang lebih berilmu daripadaku. Kemudian Allah mewahyukan kepadanya: Aku mengenali seseorang yang lebih berilmu daripadamu atau ada seorang pun di bumi yang lebih berilmu daripadamu. Kemudian dia berkata: Tuhanku, tunjukkanlah aku kepadanya. Dikatakan kepadanya: Simpanlah ikan masin sebagai bekal untuk perjalanan. Tempat di mana ikan itu akan hilang (di sana kamu akan menemui lelaki itu). Maka dia pun berangkat bersama seorang hamba muda bersamanya sehingga mereka sampai di suatu tempat yang suci. Tetapi dia tidak menemui sebarang petunjuk. Maka dia pun meneruskan perjalanan dan meninggalkan pemuda itu di sana. Ikan-ikan itu mula bergolak di dalam air dan air itu mengambil bentuk seperti bahtera di atas ikan itu. Pemuda itu berkata: "Aku akan bertemu dengan Rasulullah (saw) dan memberitahunya, tetapi dia terlupa dan apabila mereka telah pergi ke tempat itu, dia (Musa) berkata kepada pemuda itu: "Bawalah sarapan pagi. Kita telah keletihan kerana perjalanan itu, dan dia (Musa) tidak keletihan sehinggalah dia telah melintasi tempat (yang tertentu) itu (di mana dia perlu) bertemu Khadir, dan pemuda itu diingatkan dan berkata: "Tidakkah kamu melihat bahawa ketika kita sampai di Sakhra, aku terlupa ikan itu dan syaitan sahaja yang telah membuatkan aku terlupa tentangnya?" Anehnya dia dapat mencari jalan di lautan juga. Dia berkata: "Inilah yang kita cari untuk kita." Mereka kembali menjejaki langkah mereka, dan dia (sahabatnya) menunjukkan kepadanya lokasi (di mana) ikan itu (telah hilang). Musa mula mencarinya di sana. Tiba-tiba dia melihat Khadir berbalut kain dan berbaring telentang. Dia berkata kepadanya: "As-Salamu-'Alaikum." Dia menanggalkan kain itu dari mukanya dan berkata: "Wa 'Alaikum-us-Salam! Siapakah kamu?" Dia berkata: "Akulah Musa." Dia berkata: "Siapakah Musa?" Dia berkata: "Musa dari Bani Israel." Dia berkata: "Apakah yang membawamu ke sini?" Dia berkata: "Aku datang supaya kamu mengajarku apa yang telah diajarkan kepadamu tentang kebaikan." Dia berkata: "Kamu harus bersabar denganku, dan bagaimana kamu dapat bersabar terhadap sesuatu yang kamu tidak mempunyai pengetahuan yang lengkap tentangnya?" Kamu tidak akan bersabar apabila kamu melihatku melakukan sesuatu yang telah diperintahkan kepadaku." Dia berkata: "Jika Allah menghendaki, kamu akan mendapatiku sabar, dan aku tidak akan menderhakaimu dalam apa jua pun." Khadir berkata: "Jika kamu mengikutiku, janganlah kamu bertanya kepadaku tentang apa-apa sehingga aku menjelaskannya kepadamu." Maka mereka pun pergi sehingga mereka menaiki sebuah perahu. Dia (Khadir) membuat lubang di dalamnya. Kemudian dia (Musa) berkata: "Kamu telah melakukan ini supaya kamu dapat menenggelamkan orang-orang yang duduk di dalam perahu. Kamu telah melakukan sesuatu yang besar." Lalu dia berkata: "Bukankah aku telah memberitahumu bahawa kamu tidak akan dapat bersabar denganku?" Kemudian dia (Musa) berkata: Jangan salahkan aku atas apa yang aku lupa dan jangan keraskan aku atas apa yang aku lakukan. (Khadir memberinya peluang sekali lagi.) Maka mereka pun pergi sehingga sampai ke tempat di mana budak-budak lelaki sedang bermain. Dia pergi kepada salah seorang daripada mereka dan menangkap salah seorang (nampaknya) secara rawak lalu membunuhnya. Musa (saw) berasa gelisah lalu berkata: Kamu telah membunuh orang yang tidak bersalah yang tidak bersalah membunuh orang lain. Kamu telah melakukan sesuatu yang keji. Kemudian Rasulullah (ﷺ) berkata: Semoga Allah merahmati kita dan Musa. Sekiranya dia bersabar, dia pasti akan melihat perkara-perkara yang menakjubkan, tetapi ketakutan akan kesalahan terhadap sahabatnya menguasainya dan dia berkata: Jika aku bertanya apa-apa selepas ini, janganlah bergaul denganku. Kamu akan mempunyai alasan yang sah dalam kesku, dan sekiranya dia (Musa) bersabar, dia pasti akan melihat banyak perkara yang menakjubkan. Dia (perawi) berkata: Setiap kali dia (Nabi) menyebut tentang mana-mana Nabi, dia selalu berkata: Semoga rahmat Allah ke atas kita dan ke atas saudaraku si fulan. Namun, mereka terus berjalan sehingga mereka sampai kepada penduduk sebuah kampung yang sangat kikir. Mereka pergi ke tempat pertemuan dan meminta layanan tetapi mereka enggan menunjukkan layanan kepada mereka. Mereka berdua menemui di kampung itu sebuah tembok yang hampir runtuh. Dia (Khadir) membetulkannya. Kemudian dia (Musa) berkata: Jika kamu mahu, kamu boleh mendapatkan upah untuknya. Kemudian dia berkata: Inilah bahagian jalan antara aku dan kamu, dan sambil memegang kainnya, dia berkata: Sekarang aku akan menjelaskan kepada kamu maksud sebenar (semua perbuatan ini) yang kamu tidak dapat sabar. Mengenai perahu itu, ia milik orang miskin yang bekerja di sungai dan aku berniat untuk merosakkannya kerana ada di hadapan mereka (seorang raja) yang merampas perahu dengan paksa. (Apabila dia datang) untuk menangkapnya, dia mendapati perahu itu rosak, jadi dia membiarkannya (dan kemudian) ia dibaiki dengan kayu. Setakat yang berkenaan dengan budak lelaki itu, dia, secara semula jadi, adalah seorang yang tidak percaya, sedangkan ibu bapanya sangat menyayanginya. Jika dia dewasa, tentulah dia akan melibatkan mereka dalam kezaliman dan kekufuran, maka kami berharap agar Tuhan mereka memberi mereka gantinya seorang yang lebih baik kesucian dan lebih dekat dengan rahmat. Dan tembok itu, ia adalah milik dua orang anak yatim piatu di kota itu dan di bawahnya ada (harta karun) milik mereka,... hingga ayat terakhir.
Sahih Muslim #6165 Sahih
Sahih Muslim : 155
Sahih
حَدَّثَنِي ‌حَرْمَلَةُ ‌بْنُ ​يَحْيَى، ​أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّهُ تَمَارَى هُوَ وَالْحُرُّ بْنُ قَيْسِ بْنِ حِصْنٍ الْفَزَارِيُّ فِي صَاحِبِ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ هُوَ الْخَضِرُ ‏.‏ فَمَرَّ بِهِمَا أُبَىُّ بْنُ كَعْبٍ الأَنْصَارِيُّ فَدَعَاهُ ابْنُ عَبَّاسٍ فَقَالَ يَا أَبَا الطُّفَيْلِ هَلُمَّ إِلَيْنَا فَإِنِّي قَدْ تَمَارَيْتُ أَنَا وَصَاحِبِي هَذَا فِي صَاحِبِ مُوسَى الَّذِي سَأَلَ السَّبِيلَ إِلَى لُقِيِّهِ فَهَلْ سَمِعْتَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَذْكُرُ شَأْنَهُ فَقَالَ أُبَىٌّ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ بَيْنَمَا مُوسَى فِي مَلإٍ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ إِذْ جَاءَهُ رَجُلٌ فَقَالَ لَهُ هَلْ تَعْلَمُ أَحَدًا أَعْلَمُ مِنْكَ قَالَ مُوسَى لاَ ‏.‏ فَأَوْحَى اللَّهُ إِلَى مُوسَى بَلْ عَبْدُنَا الْخَضِرُ - قَالَ - فَسَأَلَ مُوسَى السَّبِيلَ إِلَى لُقِيِّهِ فَجَعَلَ اللَّهُ لَهُ الْحُوتَ آيَةً وَقِيلَ لَهُ إِذَا افْتَقَدْتَ الْحُوتَ فَارْجِعْ فَإِنَّكَ سَتَلْقَاهُ فَسَارَ مُوسَى مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَسِيرَ ثُمَّ قَالَ لِفَتَاهُ آتِنَا غَدَاءَنَا ‏.‏ فَقَالَ فَتَى مُوسَى حِينَ سَأَلَهُ الْغَدَاءَ أَرَأَيْتَ إِذْ أَوَيْنَا إِلَى الصَّخْرَةِ فَإِنِّي نَسِيتُ الْحُوتَ وَمَا أَنْسَانِيهُ إِلاَّ الشَّيْطَانُ أَنْ أَذْكُرَهُ ‏.‏ فَقَالَ مُوسَى لِفَتَاهُ ذَلِكَ مَا كُنَّا نَبْغِي ‏.‏ فَارْتَدَّا عَلَى آثَارِهِمَا قَصَصًا فَوَجَدَا خَضِرًا ‏.‏ فَكَانَ مِنْ شَأْنِهِمَا مَا قَصَّ اللَّهُ فِي كِتَابِهِ ‏"‏ ‏.‏ إِلاَّ أَنَّ يُونُسَ قَالَ فَكَانَ يَتَّبِعُ أَثَرَ الْحُوتِ فِي الْبَحْرِ ‏.‏
Utba ‌b. ‌Mas, ​ud ​melaporkan bahawa 'Abdullah b. 'Abbas bertengkar dengan Hurr b. Qais b. Hisn al-Fazari di atas kapal sahabat Musa (as). Ibn 'Abbas berkata bahawa dia adalah Khadir. Kebetulan lalu di situ Ubayy b. Ka'b Ansari. Ibn Abbas memanggilnya dan berkata: Abu Tufail, marilah kepada kami. Terdapat perbezaan pendapat antara saya dan sahabat saya tentang sahabat Musa yang ingin ditemuinya dalam perjalanan. Adakah anda mendengar apa-apa daripada Rasul Allah (ﷺ) menyebut tentang apa-apa? Ubayy berkata: Saya mendengar Rasulullah (ﷺ) berkata: Ketika Musa berada di antara sekumpulan Bani Israel, datanglah kepadanya seorang lelaki dan dia berkata kepadanya: Adakah anda mengenali sesiapa yang lebih berpengetahuan daripada anda? Musa berkata: Tidak. Kemudian Allah mewahyukan kepada Musa: Sudah tentu, di kalangan hamba-hamba Kami ada Khadir (yang lebih berpengetahuan) daripada anda. Musa bertanya bagaimana untuk bertemu dengannya. Allah menjadikan ikan itu satu tanda dan dikatakan kepadanya: Di mana kamu terlepas ikan itu, kembalilah ke tempat itu dan kamu akan segera menemuinya. Maka Musa pun pergi seperti yang dikehendaki Allah. Kemudian dia berkata kepada teman mudanya: Bawakan sarapan untuk kita. Kemudian pemuda itu berkata kepada Musa, ketika dia meminta sarapannya: Tidakkah kamu melihat bahawa ketika kita telah sampai ke Sakhra, aku terlupa ikan itu dan tiada siapa yang membuatnya lupa (dalam fikiran kita) kecuali syaitan bahawa aku harus mengingatkan kamu tentangnya? Musa berkata kepada pemuda itu: Inilah yang kita inginkan. Maka mereka kembali ke belakang dan bertemu Khadir dan peristiwa-peristiwa yang menyusul telah dijelaskan dalam Kitab-Nya kecuali Yunus (pencerita) mengatakan bahawa dia mengikuti jejak ikan di lautan.
Sahih Muslim #6168 Sahih
Sahih Muslim : 156
Sahih
حَدَّثَنِي ​حَرْمَلَةُ ‌بْنُ ‌يَحْيَى، ​أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، أَنَّ ابْنَ شِهَابٍ، أَخْبَرَهُ عَنْ حَمْزَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ إِذْ رَأَيْتُ قَدَحًا أُتِيتُ بِهِ فِيهِ لَبَنٌ فَشَرِبْتُ مِنْهُ حَتَّى إِنِّي لأَرَى الرِّيَّ يَجْرِي فِي أَظْفَارِي ثُمَّ أَعْطَيْتُ فَضْلِي عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا فَمَا أَوَّلْتَ ذَلِكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ ‏"‏ الْعِلْمَ ‏"‏ ‏.‏
Hamza ​b. ‌Abdullah ‌b. ​'Umar b. Khattab meriwayatkan daripada bapanya bahawa Rasulullah (ﷺ) bersabda: Ketika aku sedang tidur, aku melihat (dalam mimpi) secawan susu dihulurkan kepadaku. Aku minum dari cawan itu sehingga aku merasakan kesegaran terpantul melalui kukuku. Kemudian aku memberikan sisanya kepada 'Umar b. Khattab. Mereka berkata: Rasulullah (ﷺ): Bagaimana kamu mentafsirkannya? Baginda berkata: Ini bermaksud ilmu.
Sahih Muslim #6190 Sahih
Sahih Muslim : 157
Sahih
حَدَّثَنَا ​أَبُو ‌بَكْرِ ‌بْنُ ​أَبِي شَيْبَةَ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا سِمَاكُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنِي مُصْعَبُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ نَزَلَتْ فِيهِ آيَاتٌ مِنَ الْقُرْآنِ - قَالَ - حَلَفَتْ أُمُّ سَعْدٍ أَنْ لاَ تُكَلِّمَهُ أَبَدًا حَتَّى يَكْفُرَ بِدِينِهِ وَلاَ تَأْكُلَ وَلاَ تَشْرَبَ ‏.‏ قَالَتْ زَعَمْتَ أَنَّ اللَّهَ وَصَّاكَ بِوَالِدَيْكَ وَأَنَا أُمُّكَ وَأَنَا آمُرُكَ بِهَذَا ‏.‏ قَالَ مَكَثَتْ ثَلاَثًا حَتَّى غُشِيَ عَلَيْهَا مِنَ الْجَهْدِ فَقَامَ ابْنٌ لَهَا يُقَالُ لَهُ عُمَارَةُ فَسَقَاهَا فَجَعَلَتْ تَدْعُو عَلَى سَعْدٍ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ فِي الْقُرْآنِ هَذِهِ الآيَةَ ‏{‏ وَوَصَّيْنَا الإِنْسَانَ بِوَالِدَيْهِ حُسْنًا‏}‏ ‏{‏ وَإِنْ جَاهَدَاكَ عَلَى أَنْ تُشْرِكَ بِي‏}‏ وَفِيهَا ‏{‏ وَصَاحِبْهُمَا فِي الدُّنْيَا مَعْرُوفًا‏}‏ قَالَ وَأَصَابَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَنِيمَةً عَظِيمَةً فَإِذَا فِيهَا سَيْفٌ فَأَخَذْتُهُ فَأَتَيْتُ بِهِ الرَّسُولَ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ نَفِّلْنِي هَذَا السَّيْفَ فَأَنَا مَنْ قَدْ عَلِمْتَ حَالَهُ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ رُدُّهُ مِنْ حَيْثُ أَخَذْتَهُ ‏"‏ ‏.‏ فَانْطَلَقْتُ حَتَّى إِذَا أَرَدْتُ أَنْ أُلْقِيَهُ فِي الْقَبَضِ لاَمَتْنِي نَفْسِي فَرَجَعْتُ إِلَيْهِ فَقُلْتُ أَعْطِنِيهِ ‏.‏ قَالَ فَشَدَّ لِي صَوْتَهُ ‏"‏ رُدُّهُ مِنْ حَيْثُ أَخَذْتَهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ‏{‏ يَسْأَلُونَكَ عَنِ الأَنْفَالِ‏}‏ قَالَ وَمَرِضْتُ فَأَرْسَلْتُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَتَانِي فَقُلْتُ دَعْنِي أَقْسِمْ مَالِي حَيْثُ شِئْتُ ‏.‏ قَالَ فَأَبَى ‏.‏ قُلْتُ فَالنِّصْفَ ‏.‏ قَالَ فَأَبَى ‏.‏ قُلْتُ فَالثُّلُثَ ‏.‏ قَالَ فَسَكَتَ فَكَانَ بَعْدُ الثُّلُثُ جَائِزًا ‏.‏ قَالَ وَأَتَيْتُ عَلَى نَفَرٍ مِنَ الأَنْصَارِ وَالْمُهَاجِرِينَ فَقَالُوا تَعَالَ نُطْعِمْكَ وَنَسْقِيكَ خَمْرًا ‏.‏ وَذَلِكَ قَبْلَ أَنْ تُحَرَّمَ الْخَمْرُ - قَالَ - فَأَتَيْتُهُمْ فِي حَشٍّ - وَالْحَشُّ الْبُسْتَانُ - فَإِذَا رَأْسُ جَزُورٍ مَشْوِيٌّ عِنْدَهُمْ وَزِقٌّ مِنْ خَمْرٍ - قَالَ - فَأَكَلْتُ وَشَرِبْتُ مَعَهُمْ - قَالَ - فَذُكِرَتِ الأَنْصَارُ وَالْمُهَاجِرُونَ عِنْدَهُمْ فَقُلْتُ الْمُهَاجِرُونَ خَيْرٌ مِنَ الأَنْصَارِ - قَالَ - فَأَخَذَ رَجُلٌ أَحَدَ لَحْيَىِ الرَّأْسِ فَضَرَبَنِي بِهِ فَجَرَحَ بِأَنْفِي فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرْتُهُ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ فِيَّ - يَعْنِي نَفْسَهُ - شَأْنَ الْخَمْرِ ‏{‏ إِنَّمَا الْخَمْرُ وَالْمَيْسِرُ وَالأَنْصَابُ وَالأَزْلاَمُ رِجْسٌ مِنْ عَمَلِ الشَّيْطَانِ‏}‏
Mus'ab ​b. ‌Sa'd ‌melaporkan ​daripada bapanya bahawa banyak ayat al-Quran telah diturunkan berkaitan dengannya. Ibunya, Ummu Sa'd, telah bersumpah bahawa dia tidak akan bercakap dengannya sehingga dia meninggalkan agamanya dan dia tidak makan atau minum dan berkata: Allah telah memerintahkan kamu untuk berbuat baik kepada ibu bapa kamu dan aku adalah ibumu dan aku memerintahkan kamu untuk melakukan ini. Dia menghabiskan tiga hari dalam keadaan ini sehingga dia pengsan kerana kelaparan yang melampau dan pada masa itu anak lelakinya yang bernama Umara berdiri dan menghidangkan minuman kepadanya dan dia mula menyumpah Sa'd bahawa Allah, Yang Maha Mulia dan Maha Mulia, telah menurunkan ayat-ayat al-Quran ini: "Dan Kami telah mewajibkan seseorang berbuat baik kepada ibu bapanya; tetapi jika mereka membantah kamu untuk mempersekutukan Aku dengan sesuatu yang kamu tidak mengetahuinya, maka janganlah kamu taat kepada mereka" (xxix. 8); "Layanilah mereka dengan cara yang baik di dunia ini" (xxxi. 15). Beliau juga melaporkan bahawa terdapat banyak harta rampasan perang yang jatuh ke tangan Rasulullah (ﷺ) dan terdapat sebilah pedang di dalamnya. Saya mengambilnya dan datang kepada Rasulullah (ﷺ) dan berkata: "Berikanlah pedang ini kepadaku (sebagai bahagianku dalam harta rampasan perang) dan kamu tahu keadaanku." Kemudian beliau berkata: "Kembalikan pedang ini ke tempat kamu mengambilnya." Saya kembali sehingga saya memutuskan untuk membuangnya ke dalam sebuah kedai tetapi jiwa saya menolak saya, jadi saya kembali dan memintanya untuk memberikan pedang itu kepada saya. Beliau berkata dengan suara yang kuat untuk mengembalikannya ke tempat saya mengambilnya. Pada kesempatan inilah ayat ini diturunkan: "Mereka bertanya tentang harta rampasan perang" (viii. 1). Beliau selanjutnya berkata: "Saya pernah jatuh sakit dan menghantar pesanan kepada Rasulullah (ﷺ). Beliau melawat saya dan saya berkata kepadanya: "Izinkan saya mengagihkan (sedekah) harta saya sebanyak yang saya suka." Beliau tidak bersetuju. Saya berkata: (Izinkan saya mengagihkan) separuh daripadanya. Dia tidak bersetuju. Saya berkata: (Izinkan saya mengagihkan) bahagian ketiga, lalu dia diam dan selepas itu (pengagihan harta seseorang dalam sedekah) sehingga satu pertiga dianggap sah. Dia seterusnya berkata: Saya datang kepada sekumpulan orang Ansir dan Muhajirin dan mereka berkata: Marilah, supaya kami boleh menghidangkan arak kepada kamu, dan ia berlaku sebelum penggunaan arak diharamkan. Saya pergi kepada mereka di sebuah taman dan di sana bersama mereka ada kepala unta panggang dan sebuah kirbat kecil berisi arak. Saya makan dan minum bersama mereka dan berlaku perbincangan antara Ansr (Pembantu) dan Muhajirin (pendatang). Saya berkata: Pendatang adalah lebih baik daripada Ansar, sehingga seseorang mengambil sebahagian kepala (unta) dan memukul saya dengannya sehingga hidung saya luka. Saya datang kepada Rasulullah (ﷺ) dan memberitahunya tentang situasi bahawa Aliah, Yang Maha Mulia dan Maha Mulia, menurunkan ayat-ayat berkaitan arak: "Arak yang memabukkan dan permainan nasib, (mengorbankan) batu yang diletakkan, dan (meramal dengan) anak panah, hanyalah suatu kekotoran, perbuatan syaitan" (v)
Sahih Muslim #6238 Sahih
Sahih Muslim : 158
Sahih
حَدَّثَنَا ‌أَبُو ​كُرَيْبٍ، ‌مُحَمَّدُ ​بْنُ الْعَلاَءِ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، حَدَّثَنَا قُطْبَةُ، هُوَ ابْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ مَالِكِ بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ أَبِي الأَحْوَصِ، قَالَ كُنَّا فِي دَارِ أَبِي مُوسَى مَعَ نَفَرٍ مِنْ أَصْحَابِ عَبْدِ اللَّهِ وَهُمْ يَنْظُرُونَ فِي مُصْحَفٍ فَقَامَ عَبْدُ اللَّهِ فَقَالَ أَبُو مَسْعُودٍ مَا أَعْلَمُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَرَكَ بَعْدَهُ أَعْلَمَ بِمَا أَنْزَلَ اللَّهُ مِنْ هَذَا الْقَائِمِ ‏.‏ فَقَالَ أَبُو مُوسَى أَمَا لَئِنْ قُلْتَ ذَاكَ لَقَدْ كَانَ يَشْهَدُ إِذَا غِبْنَا وَيُؤْذَنُ لَهُ إِذَا حُجِبْنَا ‏.‏
Abu ‌Ahwas ​melaporkan: ‌Kami ​berada di rumah Abu Musa bersama beberapa orang sahabat Abdullah dan mereka sedang membaca Kitab Suci. Abdullah berdiri, lalu Abu Mas'ud berkata: Aku tidak tahu sama ada Rasulullah (ﷺ) telah meninggalkan selepasnya seorang yang lebih berpengetahuan (tentang Islam) daripada lelaki yang sedang berdiri itu. Abu Musa berkata: Jika kamu mengatakan ini, maka itu benar, kerana baginda telah hadir ketika kami tiada dan baginda dibenarkan ketika kami ditahan.
Sahih Muslim #6330 Sahih
Sahih Muslim : 159
Sahih
حَدَّثَنَا ​مُحَمَّدُ ‌بْنُ ‌عَمْرِو ​بْنِ عَبَّادِ بْنِ جَبَلَةَ بْنِ أَبِي رَوَّادٍ، حَدَّثَنَا حَرَمِيُّ بْنُ عُمَارَةَ، حَدَّثَنَا قُرَّةُ بْنُ خَالِدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، قَالَ قَالَ قَيْسُ بْنُ عُبَادٍ كُنْتُ فِي حَلْقَةٍ فِيهَا سَعْدُ بْنُ مَالِكٍ وَابْنُ عُمَرَ فَمَرَّ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَلاَمٍ فَقَالُوا هَذَا رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ ‏.‏ فَقُمْتُ فَقُلْتُ لَهُ إِنَّهُمْ قَالُوا كَذَا وَكَذَا ‏.‏ قَالَ سُبْحَانَ اللَّهِ مَا كَانَ يَنْبَغِي لَهُمْ أَنْ يَقُولُوا مَا لَيْسَ لَهُمْ بِهِ عِلْمٌ إِنَّمَا رَأَيْتُ كَأَنَّ عَمُودًا وُضِعَ فِي رَوْضَةٍ خَضْرَاءَ فَنُصِبَ فِيهَا وَفِي رَأْسِهَا عُرْوَةٌ وَفِي أَسْفَلِهَا مِنْصَفٌ - وَالْمِنْصَفُ الْوَصِيفُ - فَقِيلَ لِيَ ارْقَهْ ‏.‏ فَرَقِيتُ حَتَّى أَخَذْتُ بِالْعُرْوَةِ فَقَصَصْتُهَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ يَمُوتُ عَبْدُ اللَّهِ وَهُوَ آخِذٌ بِالْعُرْوَةِ الْوُثْقَى ‏"‏ ‏.‏
Qais ​b. ‌'Ubaida ‌melaporkan: ​Saya sedang (duduk) dalam satu kumpulan yang terdapat (selain yang lain) Sa'd b. Malik dan Ibn 'Umar bahawa 'Abdullah b. Saliim kebetulan lalu (di sebelah sana). Mereka (orang yang duduk dalam kumpulan itu) berkata: Dia seorang daripada penghuni Syurga. Saya berdiri dan berkata kepadanya: Mereka mengatakan begini dan begitu (tentang kamu), lalu dia berkata: Maha Suci Allah, tidak wajar bagi mereka untuk mengatakan (apa-apa) yang mereka tidak tahu. Sesungguhnya saya melihat seolah-olah sebuah tiang telah didirikan di taman yang menghijau dan terdapat pegangan pada hujungnya (atas) dan terdapat seorang pembantu di dasarnya. Dikatakan kepada saya: Naiklah. Maka saya naik dan memegang pegangan hujan batu itu. Saya menceritakan (isi mimpi ini) kepada Rasulullah (ﷺ), lalu dia berkata: 'Abdullah akan mati dalam keadaan dia akan memegang pegangan yang paling kukuh (dia akan mati dengan berpegang teguh pada agama)'
Sahih Muslim #6382 Sahih
Sahih Muslim : 160
Sahih
حَدَّثَنَا ‌يَحْيَى ​بْنُ ‌يَحْيَى ‌التَّمِيمِيُّ، أَخْبَرَنَا الْمُغِيرَةُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، قَالَ شَهِدَ أَبُو سَلَمَةَ لَسَمِعَ أَبَا أُسَيْدٍ الأَنْصَارِيَّ يَشْهَدُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ خَيْرُ دُورِ الأَنْصَارِ بَنُو النَّجَّارِ ثُمَّ بَنُو عَبْدِ الأَشْهَلِ ثُمَّ بَنُو الْحَارِثِ بْنِ الْخَزْرَجِ ثُمَّ بَنُو سَاعِدَةَ وَفِي كُلِّ دُورِ الأَنْصَارِ خَيْرٌ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو سَلَمَةَ قَالَ أَبُو أُسَيْدٍ أُتَّهَمُ أَنَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَوْ كُنْتُ كَاذِبًا لَبَدَأْتُ بِقَوْمِي بَنِي سَاعِدَةَ ‏.‏ وَبَلَغَ ذَلِكَ سَعْدَ بْنَ عُبَادَةَ فَوَجَدَ فِي نَفْسِهِ وَقَالَ خُلِّفْنَا فَكُنَّا آخِرَ الأَرْبَعِ أَسْرِجُوا لِي حِمَارِي آتِي رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ وَكَلَّمَهُ ابْنُ أَخِيهِ سَهْلٌ فَقَالَ أَتَذْهَبُ لِتَرُدَّ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَعْلَمُ أَوَلَيْسَ حَسْبُكَ أَنْ تَكُونَ رَابِعَ أَرْبَعٍ ‏.‏ فَرَجَعَ وَقَالَ اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ وَأَمَرَ بِحِمَارِهِ فَحُلَّ عَنْهُ ‏.‏
Abu ‌Usaid ​Ansar ‌melaporkan: ‌Saya bersaksi bahawa Rasulullah (ﷺ) telah bersabda: Penempatan terbaik kaum Ansar adalah penempatan Bani Najjar, kemudian Bani 'Abu al-Aslihal dan kemudian Bani Harith b. Khazraj, kemudian Bani Sa'ida dan di setiap penempatan terdapat kebaikan kaum Ansar. Abu Salama melaporkan bahawa Abu Usaid berkata: Bolehkah saya menceritakan tentang Rasulullah (ﷺ)? Dan jika saya seorang pembohong, saya akan mulakan dengan suku saya Bani Sa'ida. Ini disampaikan kepada Sa'd b. 'Ubida dan dia mendapati (kesal) dalam fikirannya dan berkata: Kita telah ditinggalkan (dalam erti kata) bahawa kita telah (disebutkan) yang terakhir daripada empat. Dia (Sa'd) berkata: Pasang pelana kuda saya supaya saya pergi kepada Rasulullah (ﷺ). Anak saudaranya melihatnya lalu berkata: Adakah kamu akan melanggar (susunan) keutamaan yang ditetapkan oleh Rasulullah (ﷺ), sedangkan Rasulullah (ﷺ) mempunyai pengetahuan yang terbaik mengenainya? Tidakkah cukup bagimu bahawa kamu adalah yang keempat daripada empat (puak terbaik Ansar)? Maka dia kembali dan berkata: Allah dan Rasul-Nya lebih mengetahui, dan dia memerintahkan agar kudanya tidak dipelanja.
Sahih Muslim #6425 Sahih