77

Al-Mursalat

Makkiyyah 50 Ayat Juzuk 1
المرسلات
Basmalah
بِسْمِ In (the) name bis'mi
In (the) name
ٱللَّهِ (of) Allah l-lahi
(of) Allah
ٱلرَّحْمَـٰنِ the Most Gracious l-raḥmāni
the Most Gracious
ٱلرَّحِيمِ the Most Merciful l-raḥīmi
the Most Merciful
Dengan nama Allah Yang Maha Pemurah, Maha Penyayang
77:1
وَٱلْمُرْسَلَـٰتِ By the ones sent forth wal-mur'salāti
By the ones sent forth
عُرْفًۭا one after another ʿur'fan
one after another
١ (1)
(1)
Demi (makhluk-makhluk) yang dihantarkan berturut-turut (menjalankan tugasnya),
77:2
فَٱلْعَـٰصِفَـٰتِ And the winds that blow fal-ʿāṣifāti
And the winds that blow
عَصْفًۭا violently ʿaṣfan
violently
٢ (2)
(2)
Juga yang merempuh mara dengan sekencang-kencangnya,
77:3
وَٱلنَّـٰشِرَٰتِ And the ones that scatter wal-nāshirāti
And the ones that scatter
نَشْرًۭا far and wide nashran
far and wide
٣ (3)
(3)
Dan demi (makhluk-makhluk) yang menyebarkan (pengajaran dan peringatan) dengan sebaran yang sesungguh-sungguhnya,
77:4
فَٱلْفَـٰرِقَـٰتِ And those who separate fal-fāriqāti
And those who separate
فَرْقًۭا (by the) Criterion farqan
(by the) Criterion
٤ (4)
(4)
Serta yang memisahkan (antara yang benar dengan yang salah) dengan pemisahan yang sejelas-jelasnya,
77:5
فَٱلْمُلْقِيَـٰتِ And those who bring down fal-mul'qiyāti
And those who bring down
ذِكْرًا (the) Reminder dhik'ran
(the) Reminder
٥ (5)
(5)
Lalu menyampaikan pengajaran dan peringatan (kepada manusia),
77:6
عُذْرًا (As) justification ʿudh'ran
(As) justification
أَوْ or aw
or
نُذْرًا warning nudh'ran
warning
٦ (6)
(6)
Untuk menghapuskan kesalahan orang-orang yang bertaubat serta memperbaiki keadaan dirinya, dan untuk menakutkan orang-orang yang ingkar - derhaka; -
77:7
إِنَّمَا Indeed, what innamā
Indeed, what
تُوعَدُونَ you are promised tūʿadūna
you are promised
لَوَٰقِعٌۭ will surely occur lawāqiʿun
will surely occur
٧ (7)
(7)
(Sumpah demi sumpah) sesungguhnya segala yang dijanjikan kepada kamu tetap berlaku.
77:8
فَإِذَا So when fa-idhā
So when
ٱلنُّجُومُ the stars l-nujūmu
the stars
طُمِسَتْ are obliterated ṭumisat
are obliterated
٨ (8)
(8)
Oleh itu, apabila bintang-bintang (binasa dan) hilang lenyap;
77:9
وَإِذَا And when wa-idhā
And when
ٱلسَّمَآءُ the heaven l-samāu
the heaven
فُرِجَتْ is cleft asunder furijat
is cleft asunder
٩ (9)
(9)
Dan apabila langit terbelah;
77:10
وَإِذَا And when wa-idhā
And when
ٱلْجِبَالُ the mountains l-jibālu
the mountains
نُسِفَتْ are blown away nusifat
are blown away
١٠ (10)
(10)
Dan apabila gunung-ganang hancur lebur berterbangan;
77:11
وَإِذَا And when wa-idhā
And when
ٱلرُّسُلُ the Messengers l-rusulu
the Messengers
أُقِّتَتْ are gathered to their appointed time uqqitat
are gathered to their appointed time
١١ (11)
(11)
Dan apabila Rasul-rasul ditentukan waktunya untuk dipanggil menjadi saksi terhadap umatnya, (maka sudah tentu manusia akan menerima balasan masing-masing).
77:12
لِأَىِّ For what li-ayyi
For what
يَوْمٍ Day yawmin
Day
أُجِّلَتْ are (these) postponed ujjilat
are (these) postponed
١٢ (12)
(12)
(Jika ditanya): ke hari yang manakah (perkara-perkara yang besar) itu ditangguhkan?
77:13
لِيَوْمِ For (the) Day liyawmi
For (the) Day
ٱلْفَصْلِ (of) Judgment l-faṣli
(of) Judgment
١٣ (13)
(13)
(Jawabnya): Ke hari pemutusan hukum.
77:14
وَمَآ And what wamā
And what
أَدْرَىٰكَ will make you know adrāka
will make you know
مَا what
what
يَوْمُ (is the) Day yawmu
(is the) Day
ٱلْفَصْلِ (of) the Judgment l-faṣli
(of) the Judgment
١٤ (14)
(14)
Dan apa jalannya engkau dapat mengetahui kedahsyatan hari pemutusan hukum itu?
77:15
وَيْلٌۭ Woe waylun
Woe
يَوْمَئِذٍۢ that Day yawma-idhin
that Day
لِّلْمُكَذِّبِينَ to the deniers lil'mukadhibīna
to the deniers
١٥ (15)
(15)
Kecelakaan besar, pada hari itu, bagi orang-orang yang mendustakan (apa yang dijanjikan oleh Rasulnya)!
77:16
أَلَمْ Did not alam
Did not
نُهْلِكِ We destroy nuh'liki
We destroy
ٱلْأَوَّلِينَ the former (people) l-awalīna
the former (people)
١٦ (16)
(16)
Bukankah Kami telah binasakan orang-orang dahulu (yang ingkar derhaka, seperti kaum Nabi Nuh, Aad dan Thamud)?
77:17
ثُمَّ Then thumma
Then
نُتْبِعُهُمُ We follow them up nut'biʿuhumu
We follow them up
ٱلْـَٔاخِرِينَ (with) the later ones l-ākhirīna
(with) the later ones
١٧ (17)
(17)
Kemudian kami akan iringi mereka dengan (membinasakan orang-orang yang ingkar derhaka, dari) kaum-kaum yang datang kemudian.
77:18
كَذَٰلِكَ Thus kadhālika
Thus
نَفْعَلُ We deal nafʿalu
We deal
بِٱلْمُجْرِمِينَ with the criminals bil-muj'rimīna
with the criminals
١٨ (18)
(18)
Demikian cara kami lakukan terhadap sesiapa yang berdosa.
77:19
وَيْلٌۭ Woe waylun
Woe
يَوْمَئِذٍۢ that Day yawma-idhin
that Day
لِّلْمُكَذِّبِينَ to the deniers lil'mukadhibīna
to the deniers
١٩ (19)
(19)
Kecelakaan besar, pada hari itu, bagi orang-orang yang mendustakan (apa yang Kami janjikan)!
77:20
أَلَمْ Did not alam
Did not
نَخْلُقكُّم We create you nakhluqkkum
We create you
مِّن from min
from
مَّآءٍۢ a water māin
a water
مَّهِينٍۢ despicable mahīnin
despicable
٢٠ (20)
(20)
Bukankah Kami telah menciptakan kamu dari air (benih) yang sedikit dipandang orang?
77:21
فَجَعَلْنَـٰهُ Then We placed it fajaʿalnāhu
Then We placed it
فِى in
in
قَرَارٍۢ an abode qarārin
an abode
مَّكِينٍ safe makīnin
safe
٢١ (21)
(21)
Lalu Kami jadikan air (benih) itu pada tempat penetapan yang kukuh,
77:22
إِلَىٰ For ilā
For
قَدَرٍۢ a period qadarin
a period
مَّعْلُومٍۢ known maʿlūmin
known
٢٢ (22)
(22)
Hingga ke suatu masa yang termaklum?
77:23
فَقَدَرْنَا So We measured faqadarnā
So We measured
فَنِعْمَ and Best faniʿ'ma
and Best
ٱلْقَـٰدِرُونَ (are We to) measure l-qādirūna
(are We to) measure
٢٣ (23)
(23)
Serta Kami tentukan (keadaannya), maka Kamilah sebaik-baik yang berkuasa menentukan dan melakukan (tiap-tiap sesuatu)!
77:24
وَيْلٌۭ Woe waylun
Woe
يَوْمَئِذٍۢ that Day yawma-idhin
that Day
لِّلْمُكَذِّبِينَ to the deniers lil'mukadhibīna
to the deniers
٢٤ (24)
(24)
Kecelakaan besar, pada hari itu, bagi orang-orang yang mendustakan (kekuasaan Kami)!
77:25
أَلَمْ Have not alam
Have not
نَجْعَلِ We made najʿali
We made
ٱلْأَرْضَ the earth l-arḍa
the earth
كِفَاتًا a receptacle kifātan
a receptacle
٢٥ (25)
(25)
Bukankah Kami telah menjadikan bumi (sebagai tempat) penampung dan penghimpun (penduduknya)? -
77:26
أَحْيَآءًۭ (For the) living aḥyāan
(For the) living
وَأَمْوَٰتًۭا and (the) dead wa-amwātan
and (the) dead
٢٦ (26)
(26)
Yang hidup dan yang mati?
77:27
وَجَعَلْنَا And We made wajaʿalnā
And We made
فِيهَا therein fīhā
therein
رَوَٰسِىَ firmly set mountains rawāsiya
firmly set mountains
شَـٰمِخَـٰتٍۢ lofty shāmikhātin
lofty
وَأَسْقَيْنَـٰكُم and We gave you to drink wa-asqaynākum
and We gave you to drink
مَّآءًۭ water māan
water
فُرَاتًۭا sweet furātan
sweet
٢٧ (27)
(27)
Dan Kami telah jadikan di bumi: gunung-ganang yang menetapnya, yang tinggi menjulang; dan Kami telah memberi minum kepada kamu air yang tawar lagi memuaskan dahaga?
77:28
وَيْلٌۭ Woe waylun
Woe
يَوْمَئِذٍۢ that Day yawma-idhin
that Day
لِّلْمُكَذِّبِينَ to the deniers lil'mukadhibīna
to the deniers
٢٨ (28)
(28)
Kecelakaan besar, pada hari itu, bagi orang-orang yang mendustakan (nikmat-nikmat pemberian Kami)!
77:29
ٱنطَلِقُوٓا۟ Proceed inṭaliqū
Proceed
إِلَىٰ to ilā
to
مَا what
what
كُنتُم you used to kuntum
you used to
بِهِۦ in it bihi
in it
تُكَذِّبُونَ deny tukadhibūna
deny
٢٩ (29)
(29)
(Dikatakan kepada mereka semasa ditimpakan dengan azab): "Pergilah kepada azab yang dahulu kamu mendustakannya.
77:30
ٱنطَلِقُوٓا۟ Proceed inṭaliqū
Proceed
إِلَىٰ to ilā
to
ظِلٍّۢ a shadow ẓillin
a shadow
ذِى having dhī
having
ثَلَـٰثِ three thalāthi
three
شُعَبٍۢ columns shuʿabin
columns
٣٠ (30)
(30)
"Pergilah kamu kepada naungan (asap neraka) yang bercabang tiga, -
77:31
لَّا No
No
ظَلِيلٍۢ cool shade ẓalīlin
cool shade
وَلَا and not walā
and not
يُغْنِى availing yugh'nī
availing
مِنَ against mina
against
ٱللَّهَبِ the flame l-lahabi
the flame
٣١ (31)
(31)
"Yang tidak dapat dijadikan naungan, dan tidak dapat memberikan sebarang lindungan dari julangan api neraka.
77:32
إِنَّهَا Indeed, it innahā
Indeed, it
تَرْمِى throws up tarmī
throws up
بِشَرَرٍۢ sparks bishararin
sparks
كَٱلْقَصْرِ as the fortress kal-qaṣri
as the fortress
٣٢ (32)
(32)
"Sesungguhnya neraka itu melemparkan bunga api, (yang besarnya) seperti bangunan besar,
77:33
كَأَنَّهُۥ As if they (were) ka-annahu
As if they (were)
جِمَـٰلَتٌۭ camels jimālatun
camels
صُفْرٌۭ yellow ṣuf'run
yellow
٣٣ (33)
(33)
"(Banyaknya dan warnanya) bunga api itu seolah-olah rombongan unta kuning".
77:34
وَيْلٌۭ Woe waylun
Woe
يَوْمَئِذٍۢ that Day yawma-idhin
that Day
لِّلْمُكَذِّبِينَ to the deniers lil'mukadhibīna
to the deniers
٣٤ (34)
(34)
Kecelakaan besar, pada hari itu, bagi orang-orang yang mendustakan (keadaan yang demikian).
77:35
هَـٰذَا This hādhā
This
يَوْمُ (is) a Day yawmu
(is) a Day
لَا not
not
يَنطِقُونَ they will speak yanṭiqūna
they will speak
٣٥ (35)
(35)
Inilah hari mereka tidak dapat berkata-kata, (kerana masing-masing terpinga-pinga ketakutan),
77:36
وَلَا And not walā
And not
يُؤْذَنُ will it be permitted yu'dhanu
will it be permitted
لَهُمْ for them lahum
for them
فَيَعْتَذِرُونَ to make excuses fayaʿtadhirūna
to make excuses
٣٦ (36)
(36)
Dan tidak pula diizinkan mereka bercakap, maka mereka tidak dapat meminta maaf.
77:37
وَيْلٌۭ Woe waylun
Woe
يَوْمَئِذٍۢ that Day yawma-idhin
that Day
لِّلْمُكَذِّبِينَ to the deniers lil'mukadhibīna
to the deniers
٣٧ (37)
(37)
Kecelakaan besar, pada hari itu, bagi orang-orang yang mendustakan (hari akhirat)!
77:38
هَـٰذَا This hādhā
This
يَوْمُ (is the) Day yawmu
(is the) Day
ٱلْفَصْلِ ۖ (of) Judgment l-faṣli
(of) Judgment
جَمَعْنَـٰكُمْ We have gathered you jamaʿnākum
We have gathered you
وَٱلْأَوَّلِينَ and the former (people) wal-awalīna
and the former (people)
٣٨ (38)
(38)
Inilah hari pemutusan hukum (yang menentukan siapa yang benar dan siapa yang salah). Kami himpunkan kamu bersama orang-orang yang terdahulu (dari kamu).
77:39
فَإِن So if fa-in
So if
كَانَ is kāna
is
لَكُمْ for you lakum
for you
كَيْدٌۭ a plan kaydun
a plan
فَكِيدُونِ then plan against Me fakīdūni
then plan against Me
٣٩ (39)
(39)
Oleh itu, kalau kamu ada sebarang tipu-helah melepaskan diri, maka cubalah kamu lakukan terhadap azabKu.
77:40
وَيْلٌۭ Woe waylun
Woe
يَوْمَئِذٍۢ that Day yawma-idhin
that Day
لِّلْمُكَذِّبِينَ to the deniers lil'mukadhibīna
to the deniers
٤٠ (40)
(40)
Kecelakaan besar, pada hari itu, bagi orang-orang yang mendustakan (apa yang telah dijanjikan oleh Allah)!
77:41
إِنَّ Indeed inna
Indeed
ٱلْمُتَّقِينَ the righteous l-mutaqīna
the righteous
فِى (will be) in
(will be) in
ظِلَـٰلٍۢ shades ẓilālin
shades
وَعُيُونٍۢ and springs waʿuyūnin
and springs
٤١ (41)
(41)
Sesungguhnya orang-orang yang bertaqwa berada di tempat teduh (yang dipenuhi pelbagai nikmat), dan yang berdekatan dengan matair-matair (yang mengalir), -
77:42
وَفَوَٰكِهَ And fruits wafawākiha
And fruits
مِمَّا from what mimmā
from what
يَشْتَهُونَ they desire yashtahūna
they desire
٤٢ (42)
(42)
Serta menikmati buah-buahan dari segala jenis yang mereka ingini.
77:43
كُلُوا۟ Eat kulū
Eat
وَٱشْرَبُوا۟ and drink wa-ish'rabū
and drink
هَنِيٓـًٔۢا (in) satisfaction hanīan
(in) satisfaction
بِمَا for what bimā
for what
كُنتُمْ you used to kuntum
you used to
تَعْمَلُونَ do taʿmalūna
do
٤٣ (43)
(43)
(Pada ketika itu dikatakan kepada mereka): "Makanlah dan minumlah kamu dengan lazatnya, disebabkan apa yang kamu telah kerjakan."
77:44
إِنَّا Indeed, We innā
Indeed, We
كَذَٰلِكَ thus kadhālika
thus
نَجْزِى reward najzī
reward
ٱلْمُحْسِنِينَ the good-doers l-muḥ'sinīna
the good-doers
٤٤ (44)
(44)
Sesungguhnya, demikianlah Kami membalas orang-orang yang berusaha mengerjakan amal-amal yang baik.
77:45
وَيْلٌۭ Woe waylun
Woe
يَوْمَئِذٍۢ that Day yawma-idhin
that Day
لِّلْمُكَذِّبِينَ to the deniers lil'mukadhibīna
to the deniers
٤٥ (45)
(45)
Kecelakaan besar, pada hari itu, bagi orang-orang yang mendustakan (nikmat-nikmat Syurga)!
77:46
كُلُوا۟ Eat kulū
Eat
وَتَمَتَّعُوا۟ and enjoy yourselves watamattaʿū
and enjoy yourselves
قَلِيلًا a little qalīlan
a little
إِنَّكُم indeed, you innakum
indeed, you
مُّجْرِمُونَ (are) criminals muj'rimūna
(are) criminals
٤٦ (46)
(46)
Makanlah dan bersenang-senanglah kamu (wahai orang-orang yang ingkar derhaka) sementara waktu hidup, (kemudian kamu akan menghadapi bahaya), kerana sesungguhnya kamu adalah orang-orang yang berdosa.
77:47
وَيْلٌۭ Woe waylun
Woe
يَوْمَئِذٍۢ that Day yawma-idhin
that Day
لِّلْمُكَذِّبِينَ to the deniers lil'mukadhibīna
to the deniers
٤٧ (47)
(47)
Kecelakaan besar, pada hari itu, bagi orang-orang yang mendustakan (amaran Allah), -
77:48
وَإِذَا And when wa-idhā
And when
قِيلَ it is said qīla
it is said
لَهُمُ to them lahumu
to them
ٱرْكَعُوا۟ Bow ir'kaʿū
Bow
لَا not
not
يَرْكَعُونَ they bow yarkaʿūna
they bow
٤٨ (48)
(48)
Dan apabila dikatakan kepada mereka (yang ingkar): "Taatlah dan kerjakanlah sembahyang", mereka enggan mengerjakannya.
77:49
وَيْلٌۭ Woe waylun
Woe
يَوْمَئِذٍۢ that Day yawma-idhin
that Day
لِّلْمُكَذِّبِينَ to the deniers lil'mukadhibīna
to the deniers
٤٩ (49)
(49)
Kecelakaan besar, pada hari itu, bagi orang-orang yang mendustakan (perintah-perintah Allah dan laranganNya)!
77:50
فَبِأَىِّ Then in what fabi-ayyi
Then in what
حَدِيثٍۭ statement ḥadīthin
statement
بَعْدَهُۥ after it baʿdahu
after it
يُؤْمِنُونَ will they believe yu'minūna
will they believe
٥٠ (50)
(50)
(Kalau mereka tidak juga mahu beriman kepada keterangan-keterangan yang tersebut) maka kepada perkataan yang mana lagi, sesudah itu, mereka mahu beriman?