76

Al-Insan

Madaniyyah 31 Ayat Juzuk 1
الانسان

Surah Al-Insan (الانسان) ialah surah ke-76 dalam Al-Quran — surah Madaniyyah yang mengandungi 31 ayat. Surah Madaniyah diturunkan selepas hijrah ke Madinah dan lebih banyak membincangkan ibadah, hukum, dan kehidupan masyarakat Islam.

Basmalah
بِسْمِIn (the) namebis'miٱللَّهِ(of) Allahl-lahiٱلرَّحْمَـٰنِthe Most Graciousl-raḥmāniٱلرَّحِيمِthe Most Mercifull-raḥīmi
Dengan nama Allah Yang Maha Pemurah, Maha Penyayang
76:1
هَلْHashalأَتَىٰ(there) comeatāعَلَىuponʿalāٱلْإِنسَـٰنِmanl-insāniحِينٌۭa periodḥīnunمِّنَofminaٱلدَّهْرِtimel-dahriلَمْnotlamيَكُنhe wasyakunشَيْـًۭٔاa thingshayanمَّذْكُورًاmentionedmadhkūran١
Bukankah telah berlalu kepada manusia satu ketika dari masa (yang beredar), sedang ia (masih belum wujud lagi, dan) tidak menjadi sesuatu benda yang disebut-sebut, (maka mengapa kaum musyrik itu mengingkari hari akhirat)?
76:2
إِنَّاIndeed, Weinnāخَلَقْنَا[We] createdkhalaqnāٱلْإِنسَـٰنَmanl-insānaمِنfromminنُّطْفَةٍa semen-dropnuṭ'fatinأَمْشَاجٍۢa mixtureamshājinنَّبْتَلِيهِ(that) We test himnabtalīhiفَجَعَلْنَـٰهُso We made (for) himfajaʿalnāhuسَمِيعًۢاhearingsamīʿanبَصِيرًاand sightbaṣīran٢
Sesungguhnya Kami telah aturkan cara mencipta manusia bermulanya dari air mani yang bercampur (dari pati benih lelaki dan perempuan), serta Kami tetap mengujinya (dengan kewajipan-kewajipan); oleh itu maka Kami jadikan dia berkeadaan mendengar dan melihat.
76:3
إِنَّاIndeed, Weinnāهَدَيْنَـٰهُguided himhadaynāhuٱلسَّبِيلَ(to) the wayl-sabīlaإِمَّاwhetherimmāشَاكِرًۭا(he) be gratefulshākiranوَإِمَّاand whetherwa-immāكَفُورًا(he) be ungratefulkafūran٣
Kerana keadaan itu tidak mencukupi, maka) sesungguhnya Kami telah menunjukkan kepadanya (melalui akal dan Rasul) akan jalan-jalan (yang benar dan yang salah; maka terserahlah kepadanya) sama ada ia bersyukur (dengan beriman dan taat), ataupun ia berlaku kufur (dengan mengingkari kebenaran atau menderhaka).
76:4
إِنَّآIndeed, Weinnāأَعْتَدْنَا[We] have preparedaʿtadnāلِلْكَـٰفِرِينَfor the disbelieverslil'kāfirīnaسَلَـٰسِلَا۟chainssalāsilāوَأَغْلَـٰلًۭاand shackleswa-aghlālanوَسَعِيرًاand a Blazing Firewasaʿīran٤
(Dalam pada itu), sesungguhnya Kami telah menyediakan bagi sesiapa yang berlaku kufur (atau menderhaka): beberapa rantai dan belenggu serta neraka yang menjulang-julang.
76:5
إِنَّIndeedinnaٱلْأَبْرَارَthe righteousl-abrāraيَشْرَبُونَwill drinkyashrabūnaمِنfromminكَأْسٍۢa cupkasinكَانَiskānaمِزَاجُهَاits mixturemizājuhāكَافُورًا(of) Kafurkāfūran٥
Sesungguhnya orang-orang yang berbakti (dengan taat dan kebajikan), akan meminum dari piala: sejenis minuman yang bercampur dengan "Kafur", -
76:6
عَيْنًۭاA spring ʿaynanيَشْرَبُwill drinkyashrabuبِهَاfrom itbihāعِبَادُ(the) slavesʿibāduٱللَّهِ(of) Allahl-lahiيُفَجِّرُونَهَاcausing it to gush forthyufajjirūnahāتَفْجِيرًۭاabundantlytafjīran٦
Iaitu sebuah matair (di Syurga), yang diminum daripadanya oleh hamba-hamba Allah (yang taat); mereka boleh mengalirkannya (di tempat-tempat tinggal mereka) dengan aliran yang semudah-mudahnya dan menurut kemahuannya.
76:7
يُوفُونَThey fulfillyūfūnaبِٱلنَّذْرِthe vowsbil-nadhriوَيَخَافُونَand fearwayakhāfūnaيَوْمًۭاa Day yawmanكَانَ(which) iskānaشَرُّهُۥits evilsharruhuمُسْتَطِيرًۭاwidespreadmus'taṭīran٧
(Mereka dikurniakan kesenangan itu kerana) mereka menyempurnakan nazarnya (apatah lagi yang diwajibkan Tuhan kepadanya), serta mereka takutkan hari (akhirat) yang azab seksanya merebak di sana sini.
76:8
وَيُطْعِمُونَAnd they feedwayuṭ'ʿimūnaٱلطَّعَامَthe foodl-ṭaʿāmaعَلَىٰin spite ofʿalāحُبِّهِۦlove (for) itḥubbihiمِسْكِينًۭا(to the) needymis'kīnanوَيَتِيمًۭاand (the) orphanwayatīmanوَأَسِيرًاand (the) captivewa-asīran٨
Mereka juga memberi makan benda-benda makanan yang dihajati dan disukainya, kepada orang miskin dan anak yatim serta orang tawanan,
76:9
إِنَّمَاOnlyinnamāنُطْعِمُكُمْwe feed younuṭ'ʿimukumلِوَجْهِfor (the) Countenanceliwajhiٱللَّهِ(of) Allahl-lahiلَاNotنُرِيدُwe desirenurīduمِنكُمْfrom youminkumجَزَآءًۭany rewardjazāanوَلَاand notwalāشُكُورًاthanksshukūran٩
(Sambil berkata dengan lidah atau dengan hati): "Sesungguhnya kami memberi makan kepada kamu kerana Allah semata-mata; kami tidak berkehendakkan sebarang balasan dari kamu atau ucapan terima kasih,
76:10
إِنَّاIndeed, weinnāنَخَافُfearnakhāfuمِنfromminرَّبِّنَاour Lordrabbināيَوْمًاa Day yawmanعَبُوسًۭاharshʿabūsanقَمْطَرِيرًۭاand distressfulqamṭarīran١٠
"Kami sebenarnya takutkan Tuhan kami, takut Ia kenakan kami azab hari yang padanya muka orang-orang yang bersalah: masam berkerut-kerut".
76:11
فَوَقَىٰهُمُBut will protect themfawaqāhumuٱللَّهُAllahl-lahuشَرَّ(from the) evilsharraذَٰلِكَ(of) thatdhālikaٱلْيَوْمِDayl-yawmiوَلَقَّىٰهُمْand will cause them to meetwalaqqāhumنَضْرَةًۭradiancenaḍratanوَسُرُورًۭاand happinesswasurūran١١
Dengan sebab (mereka menjaga diri dari kesalahan), maka Allah selamatkan mereka dari kesengsaraan hari yang demikian keadaannya, serta memberikan kepada mereka keindahan yang berseri-seri (di muka), dan perasaan ria gembira (di hati).
76:12
وَجَزَىٰهُمAnd will reward themwajazāhumبِمَاbecausebimāصَبَرُوا۟they were patientṣabarūجَنَّةًۭ(with) a Gardenjannatanوَحَرِيرًۭاand silkwaḥarīran١٢
Dan kerana kesabaran mereka (mengerjakan suruhan Allah dan meninggalkan laranganNya), mereka dibalas oleh Allah dengan Syurga dan (persalinan dari) sutera.
76:13
مُّتَّكِـِٔينَRecliningmuttakiīnaفِيهَاthereinfīhāعَلَىonʿalāٱلْأَرَآئِكِ ۖcouchesl-arāikiلَاNotيَرَوْنَthey will seeyarawnaفِيهَاthereinfīhāشَمْسًۭاsunshamsanوَلَاand notwalāزَمْهَرِيرًۭاfreezing coldzamharīran١٣
Mereka berehat di dalam Syurga dengan berbaring di atas pelamin-pelamin (yang berhias), mereka tidak nampak di situ adanya matahari (usahkan hawa panasnya), dan tidak juga merasai suasana yang terlampau sejuk;
76:14
وَدَانِيَةًAnd nearwadāniyatanعَلَيْهِمْabove themʿalayhimظِلَـٰلُهَا(are) its shadesẓilāluhāوَذُلِّلَتْand will hang lowwadhullilatقُطُوفُهَاits cluster of fruitsquṭūfuhāتَذْلِيلًۭاdangling lowtadhlīlan١٤
Sedang naungan pohon-pohon Syurga itu dekat kepada mereka, dan buah-buahannya pula dimudahkan (untuk mereka memetiknya) dengan semudah-mudahnya.
76:15
وَيُطَافُAnd will be circulatedwayuṭāfuعَلَيْهِمamong themʿalayhimبِـَٔانِيَةٍۢvesselsbiāniyatinمِّنofminفِضَّةٍۢsilverfiḍḍatinوَأَكْوَابٍۢand cupswa-akwābinكَانَتْ(that) arekānatقَوَارِيرَا۠(of) crystalqawārīrā١٥
Dan (selain itu) diedarkan kepada mereka (oleh pelayan-pelayannya): bijana dari perak dan piala-piala minuman yang keadaannya laksana kaca (nampak jelas isinya) -
76:16
قَوَارِيرَا۟Crystal-clearqawārīrāمِنofminفِضَّةٍۢsilverfiḍḍatinقَدَّرُوهَاThey will determine itsqaddarūhāتَقْدِيرًۭاmeasuretaqdīran١٦
(Keadaannya laksana) kaca, (sedang ia) dari perak; pelayan-pelayan itu menentukan kadar isinya sekadar yang cukup betul dengan kehendak penggunanya.
76:17
وَيُسْقَوْنَAnd they will be given to drinkwayus'qawnaفِيهَاthereinfīhāكَأْسًۭاa cup kasanكَانَiskānaمِزَاجُهَاits mixturemizājuhāزَنجَبِيلًا(of) Zanjabilzanjabīlan١٧
Dan mereka dalam Syurga itu, diberi minum sejenis minuman yang campurannya dari "Zanjabil",
76:18
عَيْنًۭاA springʿaynanفِيهَاthereinfīhāتُسَمَّىٰnamedtusammāسَلْسَبِيلًۭاSalsabilsalsabīlan١٨
Iaitu sebuah matair dalam Syurga, yang disebutkan sifatnya sebagai "Salsabil".
76:19
۞ وَيَطُوفُAnd will circulatewayaṭūfuعَلَيْهِمْamong themʿalayhimوِلْدَٰنٌۭyoung boyswil'dānunمُّخَلَّدُونَmade eternalmukhalladūnaإِذَاWhenidhāرَأَيْتَهُمْyou see themra-aytahumحَسِبْتَهُمْyou would think themḥasib'tahumلُؤْلُؤًۭا(to be) pearlslu'lu-anمَّنثُورًۭاscatteredmanthūran١٩
Dan mereka dilayani oleh anak-anak muda lelaki yang tetap kekal (dalam keadaan mudanya), yang sentiasa beredar di sekitar mereka; apabila engkau melihat anak-anak muda itu, nescaya engkau menyangkanya mutiara yang bertaburan.
76:20
وَإِذَاAnd whenwa-idhāرَأَيْتَyou lookra-aytaثَمَّthenthammaرَأَيْتَyou will seera-aytaنَعِيمًۭاblessingsnaʿīmanوَمُلْكًۭاand a kingdomwamul'kanكَبِيرًاgreatkabīran٢٠
Dan apabila engkau melihat di sana (dalam Syurga itu), engkau melihat nikmat yang melimpah-limpah dan kerajaan yang besar (yang tidak ada bandingannya).
76:21
عَـٰلِيَهُمْUpon themʿāliyahumثِيَابُ(will be) garmentsthiyābuسُندُسٍ(of) fine silksundusinخُضْرٌۭgreenkhuḍ'runوَإِسْتَبْرَقٌۭ ۖand heavy brocadewa-is'tabraqunوَحُلُّوٓا۟And they will be adornedwaḥullūأَسَاوِرَ(with) braceletsasāwiraمِنofminفِضَّةٍۢsilverfiḍḍatinوَسَقَىٰهُمْand will give them to drinkwasaqāhumرَبُّهُمْtheir Lordrabbuhumشَرَابًۭاa drinksharābanطَهُورًاpureṭahūran٢١
Mereka di dalam Syurga memakai pakaian hijau yang diperbuat dari sutera halus dan sutera tebal (yang bertekat), serta mereka dihiasi dengan gelang-gelang tangan dari perak; dan mereka diberi minum oleh Tuhan mereka dengan sejenis minuman (yang lain) yang bersih suci.
76:22
إِنَّIndeedinnaهَـٰذَاthishādhāكَانَiskānaلَكُمْfor youlakumجَزَآءًۭa rewardjazāanوَكَانَand has beenwakānaسَعْيُكُمyour effortsaʿyukumمَّشْكُورًاappreciatedmashkūran٢٢
(Serta dikatakan kepada mereka): "Sesungguhnya (segala pemberian) ini adalah untuk kamu sebagai balasan, dan adalah usaha amal kamu (di dunia dahulu) diterima dan dihargai (oleh Allah)".
76:23
إِنَّاIndeed, Weinnāنَحْنُ[We]naḥnuنَزَّلْنَا[We] revealednazzalnāعَلَيْكَto youʿalaykaٱلْقُرْءَانَthe Quranl-qur'ānaتَنزِيلًۭاprogressivelytanzīlan٢٣
Sesungguhnya Kami telah menurunkan Al-Quran kepadamu (wahai Muhammad), dengan beransur-ansur.
76:24
فَٱصْبِرْSo be patientfa-iṣ'birلِحُكْمِfor (the) Commandliḥuk'miرَبِّكَ(of) your Lordrabbikaوَلَاand (do) notwalāتُطِعْobeytuṭiʿمِنْهُمْfrom themmin'humءَاثِمًاany sinnerāthimanأَوْorawكَفُورًۭاdisbelieverkafūran٢٤
Oleh itu hendaklah engkau bersabar menerima hukum Tuhanmu (memberi tempoh kepada golongan yang menentangmu), dan janganlah engkau menurut kehendak orang yang berdosa di antara mereka, atau orang yang kufur ingkar.
76:25
وَٱذْكُرِAnd rememberwa-udh'kuriٱسْمَ(the) nameis'maرَبِّكَ(of) your Lordrabbikaبُكْرَةًۭmorningbuk'ratanوَأَصِيلًۭاand eveningwa-aṣīlan٢٥
Dan sebutlah dengan lidah atau dengan hati akan nama Tuhanmu (di dalam dan di luar sembahyang), pada waktu pagi dan petang;
76:26
وَمِنَAnd ofwaminaٱلَّيْلِthe nightal-layliفَٱسْجُدْprostratefa-us'judلَهُۥto Himlahuوَسَبِّحْهُand glorify Himwasabbiḥ'huلَيْلًۭاa nightlaylanطَوِيلًاlongṭawīlan٢٦
Dan (dengan apa keadaan pun maka) pada sebahagian dari waktu malam sujudlah kepada Tuhan (dengan mengerjakan sembahyang), dan (seboleh-bolehnya) bertasbihlah memujiNya (dengan mengerjakan sembahyang Tahajjud), pada sebahagian yang panjang dari waktu malam.
76:27
إِنَّIndeedinnaهَـٰٓؤُلَآءِthesehāulāiيُحِبُّونَloveyuḥibbūnaٱلْعَاجِلَةَthe immediatel-ʿājilataوَيَذَرُونَand leavewayadharūnaوَرَآءَهُمْbehind themwarāahumيَوْمًۭاa Dayyawmanثَقِيلًۭاgravethaqīlan٢٧
Sesungguhnya orang-orang (yang menentangmu) itu sentiasa mencintai (kesenangan dan kemewahan dunia) yang cepat habisnya, serta mereka membelakangkan (tidak menghiraukan bekalan) untuk hari akhirat yang amat berat (penderitaannya kepada orang-orang yang tidak bertaqwa).
76:28
نَّحْنُWenaḥnuخَلَقْنَـٰهُمْcreated themkhalaqnāhumوَشَدَدْنَآand We strengthenedwashadadnāأَسْرَهُمْ ۖtheir formsasrahumوَإِذَاand whenwa-idhāشِئْنَاWe willshi'nāبَدَّلْنَآWe can changebaddalnāأَمْثَـٰلَهُمْtheir likeness[es]amthālahumتَبْدِيلًا(with) a changetabdīlan٢٨
Kamilah yang menciptakan mereka serta menguatkan tulang sendi dan urat saraf mereka; (Kami berkuasa membinasakan mereka) dan apabila Kami kehendaki, Kami gantikan (mereka dengan) orang-orang yang serupa dengan mereka, dengan penggantian yang sebaik-baiknya.
76:29
إِنَّIndeedinnaهَـٰذِهِۦthishādhihiتَذْكِرَةٌۭ ۖ(is) a remindertadhkiratunفَمَنso whoeverfamanشَآءَwillsshāaٱتَّخَذَlet him takeittakhadhaإِلَىٰtoilāرَبِّهِۦhis Lordrabbihiسَبِيلًۭاa waysabīlan٢٩
Sesungguhnya (segala keterangan yang disebutkan) ini, menjadi peringatan; maka sesiapa yang mahukan (kebaikan dirinya) bolehlah ia mengambil jalan yang menyampaikan kepada keredaan Allah (dengan iman dan taat).
76:30
وَمَاAnd notwamāتَشَآءُونَyou willtashāūnaإِلَّآexceptillāأَنthatanيَشَآءَwillsyashāaٱللَّهُ ۚAllahl-lahuإِنَّIndeedinnaٱللَّهَAllahl-lahaكَانَiskānaعَلِيمًاAll-KnowerʿalīmanحَكِيمًۭاAll-Wiseḥakīman٣٠
Dan tiadalah kamu berkemahuan (melakukan sesuatu perkara) melainkan dengan cara yang dikehendaki Allah; sesungguhnya Allah adalah Maha Mengetahui, lagi Maha Bijaksana (mengaturkan sebarang perkara yang dikehendakiNya).
76:31
يُدْخِلُHe admitsyud'khiluمَنwhommanيَشَآءُHe willsyashāuفِىintoرَحْمَتِهِۦ ۚHis mercyraḥmatihiوَٱلظَّـٰلِمِينَbut (for) the wrongdoerswal-ẓālimīnaأَعَدَّHe has preparedaʿaddaلَهُمْfor themlahumعَذَابًاa punishmentʿadhābanأَلِيمًۢاpainfulalīman٣١
Ia memasukkan sesiapa yang dikehendakiNya (menurut aturan yang ditetapkan) ke dalam rahmatNya (dengan ditempatkannya di dalam Syurga); dan orang-orang yang zalim, Ia menyediakan untuk mereka azab seksa yang tidak terperi sakitnya.