75

Al-Qiyamah

Makkiyyah 40 Ayat Juzuk 1
القيامة

Surah Al-Qiyamah (القيامة) ialah surah ke-75 dalam Al-Quran — surah Makkiyyah yang mengandungi 40 ayat. Surah Makkiyah diturunkan sebelum Nabi Muhammad (saw) berhijrah ke Madinah dan umumnya menekankan keimanan, keesaan Allah, dan akhirat.

Basmalah
بِسْمِIn (the) namebis'miٱللَّهِ(of) Allahl-lahiٱلرَّحْمَـٰنِthe Most Graciousl-raḥmāniٱلرَّحِيمِthe Most Mercifull-raḥīmi
Dengan nama Allah Yang Maha Pemurah, Maha Penyayang
75:1
لَآNayأُقْسِمُI swearuq'simuبِيَوْمِby (the) Daybiyawmiٱلْقِيَـٰمَةِ(of) the Resurrectionl-qiyāmati١
Aku bersumpah dengan Hari Kiamat;
75:2
وَلَآAnd naywalāأُقْسِمُI swearuq'simuبِٱلنَّفْسِby the soulbil-nafsiٱللَّوَّامَةِself-accusingl-lawāmati٢
Dan Aku bersumpah dengan "Nafsul Lawwaamah" (Bahawa kamu akan dibangkitkan sesudah mati)!
75:3
أَيَحْسَبُDoes thinkayaḥsabuٱلْإِنسَـٰنُ[the] manl-insānuأَلَّنthat notallanنَّجْمَعَWe will assemblenajmaʿaعِظَامَهُۥhis bonesʿiẓāmahu٣
Patutkah manusia (yang kafir) menyangka bahawa Kami tidak akan dapat mengumpulkan tulang-tulangnya (dan menghidupkannya semula)?
75:4
بَلَىٰNaybalāقَـٰدِرِينَ(We are) AbleqādirīnaعَلَىٰٓonʿalāأَنthatanنُّسَوِّىَWe can restorenusawwiyaبَنَانَهُۥhis fingertipsbanānahu٤
Bukan sebagaimana yang disangka itu, bahkan Kami berkuasa menyusun (dengan sempurnanya segala tulang) jarinya, (tulang yang lebih halus dari yang lain).
75:5
بَلْNaybalيُرِيدُDesiresyurīduٱلْإِنسَـٰنُ[the] manl-insānuلِيَفْجُرَto give (the) lieliyafjuraأَمَامَهُۥ(to) what is before himamāmahu٥
(Kebenaran itu bukan tidak ada buktinya), bahkan manusia (yang ingkar) sentiasa suka hendak meneruskan perbuatan kufur dan maksiat (di sepanjang hayatnya, sehingga ia tidak mengakui adanya hari kiamat).
75:6
يَسْـَٔلُHe asksyasaluأَيَّانَWhenayyānaيَوْمُ(is the) Dayyawmuٱلْقِيَـٰمَةِ(of) the Resurrectionl-qiyāmati٦
Dia bertanya (secara mengejek): "Bilakah datangnya hari kiamat itu?"
75:7
فَإِذَاSo whenfa-idhāبَرِقَis dazzledbariqaٱلْبَصَرُthe visionl-baṣaru٧
Maka (jawabnya: hari kiamat akan datang) apabila pemandangan menjadi terpendar-pendar (kerana gerun takut),
75:8
وَخَسَفَAnd becomes darkwakhasafaٱلْقَمَرُthe moonl-qamaru٨
Dan bulan hilang cahayanya,
75:9
وَجُمِعَAnd are joinedwajumiʿaٱلشَّمْسُthe sunl-shamsuوَٱلْقَمَرُand the moonwal-qamaru٩
Dan matahari serta bulan dihimpunkan bersama,
75:10
يَقُولُWill sayyaqūluٱلْإِنسَـٰنُ[the] manl-insānuيَوْمَئِذٍthat Dayyawma-idhinأَيْنَWhereaynaٱلْمَفَرُّ(is) the escapel-mafaru١٠
(Maka) pada hari itu, berkatalah manusia (yang ingkarkan hari kiamat): "Ke manakah hendak melarikan diri?"
75:11
كَلَّاBy no meanskallāلَا(There is) noوَزَرَrefugewazara١١
Tak usahlah bertanya demikian! Tidak ada lagi tempat perlindungan!
75:12
إِلَىٰToilāرَبِّكَyour Lordrabbikaيَوْمَئِذٍthat Dayyawma-idhinٱلْمُسْتَقَرُّ(is) the place of restl-mus'taqaru١٢
Pada hari itu, kepada Tuhanmu lah sahaja terserahnya ketetapan segala perkara.
75:13
يُنَبَّؤُا۟Will be informedyunabba-uٱلْإِنسَـٰنُ[the] manl-insānuيَوْمَئِذٍۭthat Dayyawma-idhinبِمَاof whatbimāقَدَّمَhe sent forthqaddamaوَأَخَّرَand kept backwa-akhara١٣
Pada hari itu, manusia diberitahu akan apa yang ia telah lakukan, dan apa yang ia telah tinggalkan.
75:14
بَلِNaybaliٱلْإِنسَـٰنُ[The] manl-insānuعَلَىٰagainstʿalāنَفْسِهِۦhimselfnafsihiبَصِيرَةٌۭ(will be) a witnessbaṣīratun١٤
Bahkan manusia itu, (anggotanya) menjadi saksi terhadap dirinya sendiri,
75:15
وَلَوْEven ifwalawأَلْقَىٰhe presentsalqāمَعَاذِيرَهُۥhis excusesmaʿādhīrahu١٥
Walaupun ia memberikan alasan-alasannya (untuk membela diri).
75:16
لَاNotتُحَرِّكْmovetuḥarrikبِهِۦwith itbihiلِسَانَكَyour tonguelisānakaلِتَعْجَلَto hastenlitaʿjalaبِهِۦٓwith itbihi١٦
Janganlah engkau (wahai Muhammad) - Kerana hendakkan cepat menghafaz Quran yang diturunkan kepadamu - menggerakkan lidahmu membacanya (sebelum selesai dibacakan kepadamu).
75:17
إِنَّIndeedinnaعَلَيْنَاupon Usʿalaynāجَمْعَهُۥ(is) its collectionjamʿahuوَقُرْءَانَهُۥand its recitationwaqur'ānahu١٧
Sesungguhnya Kamilah yang berkuasa mengumpulkan Al-Quran itu (dalam dadamu), dan menetapkan bacaannya (pada lidahmu);
75:18
فَإِذَاAnd whenfa-idhāقَرَأْنَـٰهُWe have recited itqaranāhuفَٱتَّبِعْthen followfa-ittabiʿقُرْءَانَهُۥits recitationqur'ānahu١٨
Oleh itu, apabila Kami telah menyempurnakan bacaannya (kepadamu, dengan perantaraan Jibril), maka bacalah menurut bacaannya itu;
75:19
ثُمَّThenthummaإِنَّindeedinnaعَلَيْنَاupon Usʿalaynāبَيَانَهُۥ(is) its explanationbayānahu١٩
Kemudian, sesungguhnya kepada Kamilah terserah urusan menjelaskan kandungannya (yang memerlukan penjelasan).
75:20
كَلَّاNokallāبَلْButbalتُحِبُّونَyou lovetuḥibbūnaٱلْعَاجِلَةَthe immediatel-ʿājilata٢٠
Sedarlah wahai orang-orang yang lalai. (Sebenarnya kamu tidak ingatkan kesudahan kamu) bahkan kamu sentiasa mencintai (Kesenangan dan kemewahan dunia) yang cepat habisnya.
75:21
وَتَذَرُونَAnd leavewatadharūnaٱلْـَٔاخِرَةَthe Hereafterl-ākhirata٢١
Dan kamu tidak menghiraukan (bekalan untuk) hari akhirat (yang kekal abadi kehidupannya).
75:22
وُجُوهٌۭFaceswujūhunيَوْمَئِذٍۢthat Dayyawma-idhinنَّاضِرَةٌ(will be) radiantnāḍiratun٢٢
Pada hari akhirat itu, muka (orang-orang yang beriman) berseri-seri;
75:23
إِلَىٰTowardsilāرَبِّهَاtheir Lordrabbihāنَاظِرَةٌۭlookingnāẓiratun٢٣
Melihat kepada Tuhannya.
75:24
وَوُجُوهٌۭAnd faceswawujūhunيَوْمَئِذٍۭthat Dayyawma-idhinبَاسِرَةٌۭ(will be) distortedbāsiratun٢٤
Dan pada hari itu, muka (orang-orang kafir) muram hodoh,
75:25
تَظُنُّThinkingtaẓunnuأَنthatanيُفْعَلَwill be doneyuf'ʿalaبِهَاto thembihāفَاقِرَةٌۭbackbreakingfāqiratun٢٥
Sambil percaya dengan yakin bahawa mereka akan ditimpa malapetaka (azab seksa) yang membinasakan.
75:26
كَلَّآNokallāإِذَاWhenidhāبَلَغَتِit reachesbalaghatiٱلتَّرَاقِىَthe collar bonesl-tarāqiya٢٦
Sedarlah (janganlah mengutamakan dunia dan melupakan akhirat. Ingatlah akan hal orang yang hendak mati) apabila rohnya sampai ke pangkal kerongkong,
75:27
وَقِيلَAnd it is saidwaqīlaمَنْ ۜWhomanرَاقٍۢ(will) curerāqin٢٧
Dan (orang-orang yang hadir di sisinya heboh) berkata: "Siapakah yang dapat menawar jampi (dan mengubatnya)?"
75:28
وَظَنَّAnd he is certainwaẓannaأَنَّهُthat itannahuٱلْفِرَاقُ(is) the partingl-firāqu٢٨
Dan ia sendiri yakin, bahawa sesungguhnya saat itu saat perpisahan;
75:29
وَٱلْتَفَّتِAnd is woundwal-tafatiٱلسَّاقُthe legl-sāquبِٱلسَّاقِabout the legbil-sāqi٢٩
Serta kedahsyatan bertindih-tindih;
75:30
إِلَىٰToilāرَبِّكَyour Lordrabbikaيَوْمَئِذٍthat Dayyawma-idhinٱلْمَسَاقُ(will be) the drivingl-masāqu٣٠
(Maka) kepada Tuhanmu lah - pada waktu itu - engkau dibawa (untuk menerima balasan).
75:31
فَلَاAnd notfalāصَدَّقَhe accepted (the) truthṣaddaqaوَلَاand notwalāصَلَّىٰhe prayedṣallā٣١
(Oleh sebab orang yang kufur ingkar tidak percayakan hari akhirat) maka ia tidak mengakui kebenaran (yang diwajibkan meyakininya) dan ia tidak mengerjakan sembahyang (yang difardhukan mengerjakannya)!
75:32
وَلَـٰكِنButwalākinكَذَّبَhe deniedkadhabaوَتَوَلَّىٰand turned awaywatawallā٣٢
Akan tetapi ia mendustakan, dan berpaling ingkar!
75:33
ثُمَّThenthummaذَهَبَhe wentdhahabaإِلَىٰٓtoilāأَهْلِهِۦhis familyahlihiيَتَمَطَّىٰٓswaggeringyatamaṭṭā٣٣
Kemudian ia pergi kepada keluarganya dengan berlagak sombong megah.
75:34
أَوْلَىٰWoeawlāلَكَto youlakaفَأَوْلَىٰand woefa-awlā٣٤
(Wahai orang yang kufur ingkar!) sudahlah dekat kepadamu kebinasaanmu, sudahlah dekat!
75:35
ثُمَّThenthummaأَوْلَىٰwoeawlāلَكَto youlakaفَأَوْلَىٰٓand woefa-awlā٣٥
Kemudian api nerakalah lebih layak bagimu, lebih layak.
75:36
أَيَحْسَبُDoes thinkayaḥsabuٱلْإِنسَـٰنُmanl-insānuأَنthatanيُتْرَكَhe will be leftyut'rakaسُدًىneglectedsudan٣٦
Patutkah manusia menyangka, bahawa ia akan ditinggalkan terbiar (dengan tidak diberikan tanggungjawab dan tidak dihidupkan menerima balasan)?
75:37
أَلَمْWas notalamيَكُheyakuنُطْفَةًۭa semen-dropnuṭ'fatanمِّنofminمَّنِىٍّۢsemenmaniyyinيُمْنَىٰemittedyum'nā٣٧
Bukankah ia berasal dari air mani yang dipancarkan (ke dalam rahim)?
75:38
ثُمَّThenthummaكَانَhe waskānaعَلَقَةًۭa clinging substanceʿalaqatanفَخَلَقَthen He createdfakhalaqaفَسَوَّىٰand proportionedfasawwā٣٨
Kemudian air mani itu menjadi sebuku darah beku, sesudah itu Tuhan menciptakannya, dan menyempurnakan kejadiannya (sebagai manusia)?
75:39
فَجَعَلَThen madefajaʿalaمِنْهُof himmin'huٱلزَّوْجَيْنِtwo kindsl-zawjayniٱلذَّكَرَ(the) malel-dhakaraوَٱلْأُنثَىٰٓand the femalewal-unthā٣٩
Lalu Tuhan menjadikan daripadanya dua jenis - lelaki dan perempuan.
75:40
أَلَيْسَIs notalaysaذَٰلِكَ[that]dhālikaبِقَـٰدِرٍ(He) Ablebiqādirinعَلَىٰٓ[over]ʿalāأَنtoanيُحْـِۧىَgive lifeyuḥ'yiyaٱلْمَوْتَىٰ(to) the deadl-mawtā٤٠
Adakah (Tuhan yang menjadikan semuanya) itu - tidak berkuasa menghidupkan orang-orang yang mati? (Tentulah berkuasa)!