75
Al-Qiyamah
القيامة
La sourate Al-Qiyamah (القيامة) est le 75e chapitre du Saint Coran — une sourate Mecquoise de 40 versets. Les sourates mecquoises ont été révélées avant l'émigration du Prophète Muhammad (paix sur lui) à Médine et mettent souvent l'accent sur la foi, l'unicité de Dieu et l'au-delà.
Bookmarks (0)
No bookmarks yet. Click the bookmark icon next to any ayah to save it.
Bismillah
بِسْمِIn (the) namebis'miٱللَّهِ(of) Allahl-lahiٱلرَّحْمَـٰنِthe Most Graciousl-raḥmāniٱلرَّحِيمِthe Most Mercifull-raḥīmi
Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux
75:1
لَآNaylāأُقْسِمُI swearuq'simuبِيَوْمِby (the) Daybiyawmiٱلْقِيَـٰمَةِ(of) the Resurrectionl-qiyāmati١
Non !... Je jure par le jour de la Résurrection!
75:2
وَلَآAnd naywalāأُقْسِمُI swearuq'simuبِٱلنَّفْسِby the soulbil-nafsiٱللَّوَّامَةِself-accusingl-lawāmati٢
Mais non !, Je jure par l’âme qui ne cesse de se blâmer .
75:3
أَيَحْسَبُDoes thinkayaḥsabuٱلْإِنسَـٰنُ[the] manl-insānuأَلَّنthat notallanنَّجْمَعَWe will assemblenajmaʿaعِظَامَهُۥhis bonesʿiẓāmahu٣
L’homme, pense-t-il que Nous ne réunirons jamais ses os ?
75:4
بَلَىٰNaybalāقَـٰدِرِينَ(We are) AbleqādirīnaعَلَىٰٓonʿalāأَنthatanنُّسَوِّىَWe can restorenusawwiyaبَنَانَهُۥhis fingertipsbanānahu٤
Mais si ! Nous somme Capable de remettre à leur place les extrémités de ses doigts .
75:5
بَلْNaybalيُرِيدُDesiresyurīduٱلْإِنسَـٰنُ[the] manl-insānuلِيَفْجُرَto give (the) lieliyafjuraأَمَامَهُۥ(to) what is before himamāmahu٥
L’homme voudrait plutôt continuer à vivre en libertin.
75:6
يَسْـَٔلُHe asksyasaluأَيَّانَWhenayyānaيَوْمُ(is the) Dayyawmuٱلْقِيَـٰمَةِ(of) the Resurrectionl-qiyāmati٦
Il interroge : "A quand, le Jour de la Résurrection ?"
75:7
فَإِذَاSo whenfa-idhāبَرِقَis dazzledbariqaٱلْبَصَرُthe visionl-baṣaru٧
Lorsque la vue sera éblouie,
75:8
وَخَسَفَAnd becomes darkwakhasafaٱلْقَمَرُthe moonl-qamaru٨
et que la lune s’éclipsera,
75:9
وَجُمِعَAnd are joinedwajumiʿaٱلشَّمْسُthe sunl-shamsuوَٱلْقَمَرُand the moonwal-qamaru٩
et que le soleil et la lune seront réunis,
75:10
يَقُولُWill sayyaqūluٱلْإِنسَـٰنُ[the] manl-insānuيَوْمَئِذٍthat Dayyawma-idhinأَيْنَWhereaynaٱلْمَفَرُّ(is) the escapel-mafaru١٠
l’homme, ce jour-là, dira : "Où fuir ?"
75:11
كَلَّاBy no meanskallāلَا(There is) nolāوَزَرَrefugewazara١١
Non ! Point de refuge !
75:12
إِلَىٰToilāرَبِّكَyour Lordrabbikaيَوْمَئِذٍthat Dayyawma-idhinٱلْمُسْتَقَرُّ(is) the place of restl-mus'taqaru١٢
Vers ton Seigneur sera, ce jour-là, le retour.
75:13
يُنَبَّؤُا۟Will be informedyunabba-uٱلْإِنسَـٰنُ[the] manl-insānuيَوْمَئِذٍۭthat Dayyawma-idhinبِمَاof whatbimāقَدَّمَhe sent forthqaddamaوَأَخَّرَand kept backwa-akhara١٣
L’homme sera informé ce jour-là de ce qu’il aura avancé et de ce qu’il aura remis à plus tard.
75:14
بَلِNaybaliٱلْإِنسَـٰنُ[The] manl-insānuعَلَىٰagainstʿalāنَفْسِهِۦhimselfnafsihiبَصِيرَةٌۭ(will be) a witnessbaṣīratun١٤
Mais l’homme sera un témoin perspicace contre lui-même,
75:15
وَلَوْEven ifwalawأَلْقَىٰhe presentsalqāمَعَاذِيرَهُۥhis excusesmaʿādhīrahu١٥
quand même il présenterait ses excuses.
75:16
لَاNotlāتُحَرِّكْmovetuḥarrikبِهِۦwith itbihiلِسَانَكَyour tonguelisānakaلِتَعْجَلَto hastenlitaʿjalaبِهِۦٓwith itbihi١٦
Ne remue pas ta langue pour hâter sa récitation :
75:17
إِنَّIndeedinnaعَلَيْنَاupon Usʿalaynāجَمْعَهُۥ(is) its collectionjamʿahuوَقُرْءَانَهُۥand its recitationwaqur'ānahu١٧
Son rassemblement (dans ton cœur et sa fixation dans ta mémoire) Nous incombent, ainsi que la façon de le réciter .
75:18
فَإِذَاAnd whenfa-idhāقَرَأْنَـٰهُWe have recited itqaranāhuفَٱتَّبِعْthen followfa-ittabiʿقُرْءَانَهُۥits recitationqur'ānahu١٨
Quand donc Nous le récitons , suis sa récitation.
75:19
ثُمَّThenthummaإِنَّindeedinnaعَلَيْنَاupon Usʿalaynāبَيَانَهُۥ(is) its explanationbayānahu١٩
A Nous, ensuite incombera son explication.
75:20
كَلَّاNokallāبَلْButbalتُحِبُّونَyou lovetuḥibbūnaٱلْعَاجِلَةَthe immediatel-ʿājilata٢٠
Mais vous aimez plutôt [la vie] éphémère,
75:21
وَتَذَرُونَAnd leavewatadharūnaٱلْـَٔاخِرَةَthe Hereafterl-ākhirata٢١
et vous délaissez l’au-delà.
75:22
وُجُوهٌۭFaceswujūhunيَوْمَئِذٍۢthat Dayyawma-idhinنَّاضِرَةٌ(will be) radiantnāḍiratun٢٢
Ce jour-là, il y aura des visages resplendissants.
75:23
إِلَىٰTowardsilāرَبِّهَاtheir Lordrabbihāنَاظِرَةٌۭlookingnāẓiratun٢٣
qui regarderont leur Seigneur ;
75:24
وَوُجُوهٌۭAnd faceswawujūhunيَوْمَئِذٍۭthat Dayyawma-idhinبَاسِرَةٌۭ(will be) distortedbāsiratun٢٤
et il y aura ce jour-là, des visages assombris,
75:25
تَظُنُّThinkingtaẓunnuأَنthatanيُفْعَلَwill be doneyuf'ʿalaبِهَاto thembihāفَاقِرَةٌۭbackbreakingfāqiratun٢٥
qui s’attendent à subir une catastrophe.
75:26
كَلَّآNokallāإِذَاWhenidhāبَلَغَتِit reachesbalaghatiٱلتَّرَاقِىَthe collar bonesl-tarāqiya٢٦
Mais non ! Quand [l’âme] en arrive aux clavicules.
75:27
وَقِيلَAnd it is saidwaqīlaمَنْ ۜWhomanرَاقٍۢ(will) curerāqin٢٧
et qu’on dit : "Qui est exorciseur ? 1"
75:28
وَظَنَّAnd he is certainwaẓannaأَنَّهُthat itannahuٱلْفِرَاقُ(is) the partingl-firāqu٢٨
et qu’il [l’agonisant] est convaincu que c’est la séparation (la mort),
75:29
وَٱلْتَفَّتِAnd is woundwal-tafatiٱلسَّاقُthe legl-sāquبِٱلسَّاقِabout the legbil-sāqi٢٩
et que la jambe s’enlace à la jambe,
75:30
إِلَىٰToilāرَبِّكَyour Lordrabbikaيَوْمَئِذٍthat Dayyawma-idhinٱلْمَسَاقُ(will be) the drivingl-masāqu٣٠
c’est vers ton Seigneur, ce jour-là que tu seras conduit.
75:31
فَلَاAnd notfalāصَدَّقَhe accepted (the) truthṣaddaqaوَلَاand notwalāصَلَّىٰhe prayedṣallā٣١
Mais il n’a ni cru, ni fait la prière (As-Salât),
75:32
وَلَـٰكِنButwalākinكَذَّبَhe deniedkadhabaوَتَوَلَّىٰand turned awaywatawallā٣٢
par contre, il a démenti et tourné le dos,
75:33
ثُمَّThenthummaذَهَبَhe wentdhahabaإِلَىٰٓtoilāأَهْلِهِۦhis familyahlihiيَتَمَطَّىٰٓswaggeringyatamaṭṭā٣٣
puis il s’en est allé vers sa famille, marchant avec orgueil.
75:34
أَوْلَىٰWoeawlāلَكَto youlakaفَأَوْلَىٰand woefa-awlā٣٤
"Malheur à toi, malheur !"
75:35
ثُمَّThenthummaأَوْلَىٰwoeawlāلَكَto youlakaفَأَوْلَىٰٓand woefa-awlā٣٥
Et encore malheur à toi, malheur !
75:36
أَيَحْسَبُDoes thinkayaḥsabuٱلْإِنسَـٰنُmanl-insānuأَنthatanيُتْرَكَhe will be leftyut'rakaسُدًىneglectedsudan٣٦
L’homme pense-t-il qu’on le laissera sans obligation à observer ?
75:37
أَلَمْWas notalamيَكُheyakuنُطْفَةًۭa semen-dropnuṭ'fatanمِّنofminمَّنِىٍّۢsemenmaniyyinيُمْنَىٰemittedyum'nā٣٧
N’était-il pas une goutte de sperme éjaculé ?
75:38
ثُمَّThenthummaكَانَhe waskānaعَلَقَةًۭa clinging substanceʿalaqatanفَخَلَقَthen He createdfakhalaqaفَسَوَّىٰand proportionedfasawwā٣٨
Et ensuite une adhérence Puis [Allah] l’a créée et formée harmonieusement;
75:39
فَجَعَلَThen madefajaʿalaمِنْهُof himmin'huٱلزَّوْجَيْنِtwo kindsl-zawjayniٱلذَّكَرَ(the) malel-dhakaraوَٱلْأُنثَىٰٓand the femalewal-unthā٣٩
puis en a fait alors les deux éléments de couple: le mâle et la femelle ?
75:40
أَلَيْسَIs notalaysaذَٰلِكَ[that]dhālikaبِقَـٰدِرٍ(He) Ablebiqādirinعَلَىٰٓ[over]ʿalāأَنtoanيُحْـِۧىَgive lifeyuḥ'yiyaٱلْمَوْتَىٰ(to) the deadl-mawtā٤٠
Celui-là (Allah) n’est-Il pas capable de faire revivre les morts ?
—
—
—
—
Loading…