75

Al-Qiyamah

Meccan 40 Ayahs Juz 1
القيامة
Bismillah
بِسْمِ In (the) name bis'mi
In (the) name
ٱللَّهِ (of) Allah l-lahi
(of) Allah
ٱلرَّحْمَـٰنِ the Most Gracious l-raḥmāni
the Most Gracious
ٱلرَّحِيمِ the Most Merciful l-raḥīmi
the Most Merciful
In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful
75:1
لَآ Nay
Nay
أُقْسِمُ I swear uq'simu
I swear
بِيَوْمِ by (the) Day biyawmi
by (the) Day
ٱلْقِيَـٰمَةِ (of) the Resurrection l-qiyāmati
(of) the Resurrection
١ (1)
(1)
I swear by the Day of Resurrection
75:2
وَلَآ And nay walā
And nay
أُقْسِمُ I swear uq'simu
I swear
بِٱلنَّفْسِ by the soul bil-nafsi
by the soul
ٱللَّوَّامَةِ self-accusing l-lawāmati
self-accusing
٢ (2)
(2)
And I swear by the reproaching soul [to the certainty of resurrection].
75:3
أَيَحْسَبُ Does think ayaḥsabu
Does think
ٱلْإِنسَـٰنُ [the] man l-insānu
[the] man
أَلَّن that not allan
that not
نَّجْمَعَ We will assemble najmaʿa
We will assemble
عِظَامَهُۥ his bones ʿiẓāmahu
his bones
٣ (3)
(3)
Does man think that We will not assemble his bones?
75:4
بَلَىٰ Nay balā
Nay
قَـٰدِرِينَ (We are) Able qādirīna
(We are) Able
عَلَىٰٓ on ʿalā
on
أَن that an
that
نُّسَوِّىَ We can restore nusawwiya
We can restore
بَنَانَهُۥ his fingertips banānahu
his fingertips
٤ (4)
(4)
Yes. [We are] Able [even] to proportion his fingertips.
75:5
بَلْ Nay bal
Nay
يُرِيدُ Desires yurīdu
Desires
ٱلْإِنسَـٰنُ [the] man l-insānu
[the] man
لِيَفْجُرَ to give (the) lie liyafjura
to give (the) lie
أَمَامَهُۥ (to) what is before him amāmahu
(to) what is before him
٥ (5)
(5)
But man desires to continue in sin.
75:6
يَسْـَٔلُ He asks yasalu
He asks
أَيَّانَ When ayyāna
When
يَوْمُ (is the) Day yawmu
(is the) Day
ٱلْقِيَـٰمَةِ (of) the Resurrection l-qiyāmati
(of) the Resurrection
٦ (6)
(6)
He asks, "When is the Day of Resurrection?"
75:7
فَإِذَا So when fa-idhā
So when
بَرِقَ is dazzled bariqa
is dazzled
ٱلْبَصَرُ the vision l-baṣaru
the vision
٧ (7)
(7)
So when vision is dazzled.
75:8
وَخَسَفَ And becomes dark wakhasafa
And becomes dark
ٱلْقَمَرُ the moon l-qamaru
the moon
٨ (8)
(8)
And the moon darkens.
75:9
وَجُمِعَ And are joined wajumiʿa
And are joined
ٱلشَّمْسُ the sun l-shamsu
the sun
وَٱلْقَمَرُ and the moon wal-qamaru
and the moon
٩ (9)
(9)
And the sun and the moon are joined,
75:10
يَقُولُ Will say yaqūlu
Will say
ٱلْإِنسَـٰنُ [the] man l-insānu
[the] man
يَوْمَئِذٍ that Day yawma-idhin
that Day
أَيْنَ Where ayna
Where
ٱلْمَفَرُّ (is) the escape l-mafaru
(is) the escape
١٠ (10)
(10)
Man will say on that Day, "Where is the [place of] escape?"
75:11
كَلَّا By no means kallā
By no means
لَا (There is) no
(There is) no
وَزَرَ refuge wazara
refuge
١١ (11)
(11)
No! There is no refuge.
75:12
إِلَىٰ To ilā
To
رَبِّكَ your Lord rabbika
your Lord
يَوْمَئِذٍ that Day yawma-idhin
that Day
ٱلْمُسْتَقَرُّ (is) the place of rest l-mus'taqaru
(is) the place of rest
١٢ (12)
(12)
To your Lord, that Day, is the [place of] permanence.
75:13
يُنَبَّؤُا۟ Will be informed yunabba-u
Will be informed
ٱلْإِنسَـٰنُ [the] man l-insānu
[the] man
يَوْمَئِذٍۭ that Day yawma-idhin
that Day
بِمَا of what bimā
of what
قَدَّمَ he sent forth qaddama
he sent forth
وَأَخَّرَ and kept back wa-akhara
and kept back
١٣ (13)
(13)
Man will be informed that Day of what he sent ahead and kept back.
75:14
بَلِ Nay bali
Nay
ٱلْإِنسَـٰنُ [The] man l-insānu
[The] man
عَلَىٰ against ʿalā
against
نَفْسِهِۦ himself nafsihi
himself
بَصِيرَةٌۭ (will be) a witness baṣīratun
(will be) a witness
١٤ (14)
(14)
Rather, man, against himself, will be a witness,
75:15
وَلَوْ Even if walaw
Even if
أَلْقَىٰ he presents alqā
he presents
مَعَاذِيرَهُۥ his excuses maʿādhīrahu
his excuses
١٥ (15)
(15)
Even if he presents his excuses.
75:16
لَا Not
Not
تُحَرِّكْ move tuḥarrik
move
بِهِۦ with it bihi
with it
لِسَانَكَ your tongue lisānaka
your tongue
لِتَعْجَلَ to hasten litaʿjala
to hasten
بِهِۦٓ with it bihi
with it
١٦ (16)
(16)
Move not your tongue with it, [O Muḥammad], to hasten with it [i.e., recitation of the Qur’ān].
75:17
إِنَّ Indeed inna
Indeed
عَلَيْنَا upon Us ʿalaynā
upon Us
جَمْعَهُۥ (is) its collection jamʿahu
(is) its collection
وَقُرْءَانَهُۥ and its recitation waqur'ānahu
and its recitation
١٧ (17)
(17)
Indeed, upon Us is its collection [in your heart] and [to make possible] its recitation.
75:18
فَإِذَا And when fa-idhā
And when
قَرَأْنَـٰهُ We have recited it qaranāhu
We have recited it
فَٱتَّبِعْ then follow fa-ittabiʿ
then follow
قُرْءَانَهُۥ its recitation qur'ānahu
its recitation
١٨ (18)
(18)
So when We have recited it [through Gabriel], then follow its recitation.
75:19
ثُمَّ Then thumma
Then
إِنَّ indeed inna
indeed
عَلَيْنَا upon Us ʿalaynā
upon Us
بَيَانَهُۥ (is) its explanation bayānahu
(is) its explanation
١٩ (19)
(19)
Then upon Us is its clarification [to you].
75:20
كَلَّا No kallā
No
بَلْ But bal
But
تُحِبُّونَ you love tuḥibbūna
you love
ٱلْعَاجِلَةَ the immediate l-ʿājilata
the immediate
٢٠ (20)
(20)
No! But you [i.e., mankind] love the immediate
75:21
وَتَذَرُونَ And leave watadharūna
And leave
ٱلْـَٔاخِرَةَ the Hereafter l-ākhirata
the Hereafter
٢١ (21)
(21)
And leave [i.e., neglect] the Hereafter.
75:22
وُجُوهٌۭ Faces wujūhun
Faces
يَوْمَئِذٍۢ that Day yawma-idhin
that Day
نَّاضِرَةٌ (will be) radiant nāḍiratun
(will be) radiant
٢٢ (22)
(22)
[Some] faces, that Day, will be radiant,
75:23
إِلَىٰ Towards ilā
Towards
رَبِّهَا their Lord rabbihā
their Lord
نَاظِرَةٌۭ looking nāẓiratun
looking
٢٣ (23)
(23)
Looking at their Lord.
75:24
وَوُجُوهٌۭ And faces wawujūhun
And faces
يَوْمَئِذٍۭ that Day yawma-idhin
that Day
بَاسِرَةٌۭ (will be) distorted bāsiratun
(will be) distorted
٢٤ (24)
(24)
And [some] faces, that Day, will be contorted,
75:25
تَظُنُّ Thinking taẓunnu
Thinking
أَن that an
that
يُفْعَلَ will be done yuf'ʿala
will be done
بِهَا to them bihā
to them
فَاقِرَةٌۭ backbreaking fāqiratun
backbreaking
٢٥ (25)
(25)
Expecting that there will be done to them [something] backbreaking.
75:26
كَلَّآ No kallā
No
إِذَا When idhā
When
بَلَغَتِ it reaches balaghati
it reaches
ٱلتَّرَاقِىَ the collar bones l-tarāqiya
the collar bones
٢٦ (26)
(26)
No! When it [i.e., the soul] has reached the collar bones
75:27
وَقِيلَ And it is said waqīla
And it is said
مَنْ ۜ Who man
Who
رَاقٍۢ (will) cure rāqin
(will) cure
٢٧ (27)
(27)
And it is said, "Who will cure [him]?"
75:28
وَظَنَّ And he is certain waẓanna
And he is certain
أَنَّهُ that it annahu
that it
ٱلْفِرَاقُ (is) the parting l-firāqu
(is) the parting
٢٨ (28)
(28)
And he [i.e., the dying one] is certain that it is the [time of] separation
75:29
وَٱلْتَفَّتِ And is wound wal-tafati
And is wound
ٱلسَّاقُ the leg l-sāqu
the leg
بِٱلسَّاقِ about the leg bil-sāqi
about the leg
٢٩ (29)
(29)
And the leg is wound about the leg,
75:30
إِلَىٰ To ilā
To
رَبِّكَ your Lord rabbika
your Lord
يَوْمَئِذٍ that Day yawma-idhin
that Day
ٱلْمَسَاقُ (will be) the driving l-masāqu
(will be) the driving
٣٠ (30)
(30)
To your Lord, that Day, will be the procession.
75:31
فَلَا And not falā
And not
صَدَّقَ he accepted (the) truth ṣaddaqa
he accepted (the) truth
وَلَا and not walā
and not
صَلَّىٰ he prayed ṣallā
he prayed
٣١ (31)
(31)
And he [i.e., the disbeliever] had not believed, nor had he prayed.
75:32
وَلَـٰكِن But walākin
But
كَذَّبَ he denied kadhaba
he denied
وَتَوَلَّىٰ and turned away watawallā
and turned away
٣٢ (32)
(32)
But [instead], he denied and turned away.
75:33
ثُمَّ Then thumma
Then
ذَهَبَ he went dhahaba
he went
إِلَىٰٓ to ilā
to
أَهْلِهِۦ his family ahlihi
his family
يَتَمَطَّىٰٓ swaggering yatamaṭṭā
swaggering
٣٣ (33)
(33)
And then he went to his people, swaggering [in pride].
75:34
أَوْلَىٰ Woe awlā
Woe
لَكَ to you laka
to you
فَأَوْلَىٰ and woe fa-awlā
and woe
٣٤ (34)
(34)
Woe to you, and woe!
75:35
ثُمَّ Then thumma
Then
أَوْلَىٰ woe awlā
woe
لَكَ to you laka
to you
فَأَوْلَىٰٓ and woe fa-awlā
and woe
٣٥ (35)
(35)
Then woe to you, and woe!
75:36
أَيَحْسَبُ Does think ayaḥsabu
Does think
ٱلْإِنسَـٰنُ man l-insānu
man
أَن that an
that
يُتْرَكَ he will be left yut'raka
he will be left
سُدًى neglected sudan
neglected
٣٦ (36)
(36)
Does man think that he will be left neglected?
75:37
أَلَمْ Was not alam
Was not
يَكُ he yaku
he
نُطْفَةًۭ a semen-drop nuṭ'fatan
a semen-drop
مِّن of min
of
مَّنِىٍّۢ semen maniyyin
semen
يُمْنَىٰ emitted yum'nā
emitted
٣٧ (37)
(37)
Had he not been a sperm from semen emitted?
75:38
ثُمَّ Then thumma
Then
كَانَ he was kāna
he was
عَلَقَةًۭ a clinging substance ʿalaqatan
a clinging substance
فَخَلَقَ then He created fakhalaqa
then He created
فَسَوَّىٰ and proportioned fasawwā
and proportioned
٣٨ (38)
(38)
Then he was a clinging clot, and [Allāh] created [his form] and proportioned [him]
75:39
فَجَعَلَ Then made fajaʿala
Then made
مِنْهُ of him min'hu
of him
ٱلزَّوْجَيْنِ two kinds l-zawjayni
two kinds
ٱلذَّكَرَ (the) male l-dhakara
(the) male
وَٱلْأُنثَىٰٓ and the female wal-unthā
and the female
٣٩ (39)
(39)
And made of him two mates, the male and the female.
75:40
أَلَيْسَ Is not alaysa
Is not
ذَٰلِكَ [that] dhālika
[that]
بِقَـٰدِرٍ (He) Able biqādirin
(He) Able
عَلَىٰٓ [over] ʿalā
[over]
أَن to an
to
يُحْـِۧىَ give life yuḥ'yiya
give life
ٱلْمَوْتَىٰ (to) the dead l-mawtā
(to) the dead
٤٠ (40)
(40)
Is not that [Creator] Able to give life to the dead?