75

Al-Qiyamah

Makkiyyah 40 Ayat Juzuk 1
القيامة
Basmalah
بِسْمِ In (the) name bis'mi
In (the) name
ٱللَّهِ (of) Allah l-lahi
(of) Allah
ٱلرَّحْمَـٰنِ the Most Gracious l-raḥmāni
the Most Gracious
ٱلرَّحِيمِ the Most Merciful l-raḥīmi
the Most Merciful
Dengan nama Allah Yang Maha Pemurah, Maha Penyayang
75:1
لَآ Nay
Nay
أُقْسِمُ I swear uq'simu
I swear
بِيَوْمِ by (the) Day biyawmi
by (the) Day
ٱلْقِيَـٰمَةِ (of) the Resurrection l-qiyāmati
(of) the Resurrection
١ (1)
(1)
Aku bersumpah dengan Hari Kiamat;
75:2
وَلَآ And nay walā
And nay
أُقْسِمُ I swear uq'simu
I swear
بِٱلنَّفْسِ by the soul bil-nafsi
by the soul
ٱللَّوَّامَةِ self-accusing l-lawāmati
self-accusing
٢ (2)
(2)
Dan Aku bersumpah dengan "Nafsul Lawwaamah" (Bahawa kamu akan dibangkitkan sesudah mati)!
75:3
أَيَحْسَبُ Does think ayaḥsabu
Does think
ٱلْإِنسَـٰنُ [the] man l-insānu
[the] man
أَلَّن that not allan
that not
نَّجْمَعَ We will assemble najmaʿa
We will assemble
عِظَامَهُۥ his bones ʿiẓāmahu
his bones
٣ (3)
(3)
Patutkah manusia (yang kafir) menyangka bahawa Kami tidak akan dapat mengumpulkan tulang-tulangnya (dan menghidupkannya semula)?
75:4
بَلَىٰ Nay balā
Nay
قَـٰدِرِينَ (We are) Able qādirīna
(We are) Able
عَلَىٰٓ on ʿalā
on
أَن that an
that
نُّسَوِّىَ We can restore nusawwiya
We can restore
بَنَانَهُۥ his fingertips banānahu
his fingertips
٤ (4)
(4)
Bukan sebagaimana yang disangka itu, bahkan Kami berkuasa menyusun (dengan sempurnanya segala tulang) jarinya, (tulang yang lebih halus dari yang lain).
75:5
بَلْ Nay bal
Nay
يُرِيدُ Desires yurīdu
Desires
ٱلْإِنسَـٰنُ [the] man l-insānu
[the] man
لِيَفْجُرَ to give (the) lie liyafjura
to give (the) lie
أَمَامَهُۥ (to) what is before him amāmahu
(to) what is before him
٥ (5)
(5)
(Kebenaran itu bukan tidak ada buktinya), bahkan manusia (yang ingkar) sentiasa suka hendak meneruskan perbuatan kufur dan maksiat (di sepanjang hayatnya, sehingga ia tidak mengakui adanya hari kiamat).
75:6
يَسْـَٔلُ He asks yasalu
He asks
أَيَّانَ When ayyāna
When
يَوْمُ (is the) Day yawmu
(is the) Day
ٱلْقِيَـٰمَةِ (of) the Resurrection l-qiyāmati
(of) the Resurrection
٦ (6)
(6)
Dia bertanya (secara mengejek): "Bilakah datangnya hari kiamat itu?"
75:7
فَإِذَا So when fa-idhā
So when
بَرِقَ is dazzled bariqa
is dazzled
ٱلْبَصَرُ the vision l-baṣaru
the vision
٧ (7)
(7)
Maka (jawabnya: hari kiamat akan datang) apabila pemandangan menjadi terpendar-pendar (kerana gerun takut),
75:8
وَخَسَفَ And becomes dark wakhasafa
And becomes dark
ٱلْقَمَرُ the moon l-qamaru
the moon
٨ (8)
(8)
Dan bulan hilang cahayanya,
75:9
وَجُمِعَ And are joined wajumiʿa
And are joined
ٱلشَّمْسُ the sun l-shamsu
the sun
وَٱلْقَمَرُ and the moon wal-qamaru
and the moon
٩ (9)
(9)
Dan matahari serta bulan dihimpunkan bersama,
75:10
يَقُولُ Will say yaqūlu
Will say
ٱلْإِنسَـٰنُ [the] man l-insānu
[the] man
يَوْمَئِذٍ that Day yawma-idhin
that Day
أَيْنَ Where ayna
Where
ٱلْمَفَرُّ (is) the escape l-mafaru
(is) the escape
١٠ (10)
(10)
(Maka) pada hari itu, berkatalah manusia (yang ingkarkan hari kiamat): "Ke manakah hendak melarikan diri?"
75:11
كَلَّا By no means kallā
By no means
لَا (There is) no
(There is) no
وَزَرَ refuge wazara
refuge
١١ (11)
(11)
Tak usahlah bertanya demikian! Tidak ada lagi tempat perlindungan!
75:12
إِلَىٰ To ilā
To
رَبِّكَ your Lord rabbika
your Lord
يَوْمَئِذٍ that Day yawma-idhin
that Day
ٱلْمُسْتَقَرُّ (is) the place of rest l-mus'taqaru
(is) the place of rest
١٢ (12)
(12)
Pada hari itu, kepada Tuhanmu lah sahaja terserahnya ketetapan segala perkara.
75:13
يُنَبَّؤُا۟ Will be informed yunabba-u
Will be informed
ٱلْإِنسَـٰنُ [the] man l-insānu
[the] man
يَوْمَئِذٍۭ that Day yawma-idhin
that Day
بِمَا of what bimā
of what
قَدَّمَ he sent forth qaddama
he sent forth
وَأَخَّرَ and kept back wa-akhara
and kept back
١٣ (13)
(13)
Pada hari itu, manusia diberitahu akan apa yang ia telah lakukan, dan apa yang ia telah tinggalkan.
75:14
بَلِ Nay bali
Nay
ٱلْإِنسَـٰنُ [The] man l-insānu
[The] man
عَلَىٰ against ʿalā
against
نَفْسِهِۦ himself nafsihi
himself
بَصِيرَةٌۭ (will be) a witness baṣīratun
(will be) a witness
١٤ (14)
(14)
Bahkan manusia itu, (anggotanya) menjadi saksi terhadap dirinya sendiri,
75:15
وَلَوْ Even if walaw
Even if
أَلْقَىٰ he presents alqā
he presents
مَعَاذِيرَهُۥ his excuses maʿādhīrahu
his excuses
١٥ (15)
(15)
Walaupun ia memberikan alasan-alasannya (untuk membela diri).
75:16
لَا Not
Not
تُحَرِّكْ move tuḥarrik
move
بِهِۦ with it bihi
with it
لِسَانَكَ your tongue lisānaka
your tongue
لِتَعْجَلَ to hasten litaʿjala
to hasten
بِهِۦٓ with it bihi
with it
١٦ (16)
(16)
Janganlah engkau (wahai Muhammad) - Kerana hendakkan cepat menghafaz Quran yang diturunkan kepadamu - menggerakkan lidahmu membacanya (sebelum selesai dibacakan kepadamu).
75:17
إِنَّ Indeed inna
Indeed
عَلَيْنَا upon Us ʿalaynā
upon Us
جَمْعَهُۥ (is) its collection jamʿahu
(is) its collection
وَقُرْءَانَهُۥ and its recitation waqur'ānahu
and its recitation
١٧ (17)
(17)
Sesungguhnya Kamilah yang berkuasa mengumpulkan Al-Quran itu (dalam dadamu), dan menetapkan bacaannya (pada lidahmu);
75:18
فَإِذَا And when fa-idhā
And when
قَرَأْنَـٰهُ We have recited it qaranāhu
We have recited it
فَٱتَّبِعْ then follow fa-ittabiʿ
then follow
قُرْءَانَهُۥ its recitation qur'ānahu
its recitation
١٨ (18)
(18)
Oleh itu, apabila Kami telah menyempurnakan bacaannya (kepadamu, dengan perantaraan Jibril), maka bacalah menurut bacaannya itu;
75:19
ثُمَّ Then thumma
Then
إِنَّ indeed inna
indeed
عَلَيْنَا upon Us ʿalaynā
upon Us
بَيَانَهُۥ (is) its explanation bayānahu
(is) its explanation
١٩ (19)
(19)
Kemudian, sesungguhnya kepada Kamilah terserah urusan menjelaskan kandungannya (yang memerlukan penjelasan).
75:20
كَلَّا No kallā
No
بَلْ But bal
But
تُحِبُّونَ you love tuḥibbūna
you love
ٱلْعَاجِلَةَ the immediate l-ʿājilata
the immediate
٢٠ (20)
(20)
Sedarlah wahai orang-orang yang lalai. (Sebenarnya kamu tidak ingatkan kesudahan kamu) bahkan kamu sentiasa mencintai (Kesenangan dan kemewahan dunia) yang cepat habisnya.
75:21
وَتَذَرُونَ And leave watadharūna
And leave
ٱلْـَٔاخِرَةَ the Hereafter l-ākhirata
the Hereafter
٢١ (21)
(21)
Dan kamu tidak menghiraukan (bekalan untuk) hari akhirat (yang kekal abadi kehidupannya).
75:22
وُجُوهٌۭ Faces wujūhun
Faces
يَوْمَئِذٍۢ that Day yawma-idhin
that Day
نَّاضِرَةٌ (will be) radiant nāḍiratun
(will be) radiant
٢٢ (22)
(22)
Pada hari akhirat itu, muka (orang-orang yang beriman) berseri-seri;
75:23
إِلَىٰ Towards ilā
Towards
رَبِّهَا their Lord rabbihā
their Lord
نَاظِرَةٌۭ looking nāẓiratun
looking
٢٣ (23)
(23)
Melihat kepada Tuhannya.
75:24
وَوُجُوهٌۭ And faces wawujūhun
And faces
يَوْمَئِذٍۭ that Day yawma-idhin
that Day
بَاسِرَةٌۭ (will be) distorted bāsiratun
(will be) distorted
٢٤ (24)
(24)
Dan pada hari itu, muka (orang-orang kafir) muram hodoh,
75:25
تَظُنُّ Thinking taẓunnu
Thinking
أَن that an
that
يُفْعَلَ will be done yuf'ʿala
will be done
بِهَا to them bihā
to them
فَاقِرَةٌۭ backbreaking fāqiratun
backbreaking
٢٥ (25)
(25)
Sambil percaya dengan yakin bahawa mereka akan ditimpa malapetaka (azab seksa) yang membinasakan.
75:26
كَلَّآ No kallā
No
إِذَا When idhā
When
بَلَغَتِ it reaches balaghati
it reaches
ٱلتَّرَاقِىَ the collar bones l-tarāqiya
the collar bones
٢٦ (26)
(26)
Sedarlah (janganlah mengutamakan dunia dan melupakan akhirat. Ingatlah akan hal orang yang hendak mati) apabila rohnya sampai ke pangkal kerongkong,
75:27
وَقِيلَ And it is said waqīla
And it is said
مَنْ ۜ Who man
Who
رَاقٍۢ (will) cure rāqin
(will) cure
٢٧ (27)
(27)
Dan (orang-orang yang hadir di sisinya heboh) berkata: "Siapakah yang dapat menawar jampi (dan mengubatnya)?"
75:28
وَظَنَّ And he is certain waẓanna
And he is certain
أَنَّهُ that it annahu
that it
ٱلْفِرَاقُ (is) the parting l-firāqu
(is) the parting
٢٨ (28)
(28)
Dan ia sendiri yakin, bahawa sesungguhnya saat itu saat perpisahan;
75:29
وَٱلْتَفَّتِ And is wound wal-tafati
And is wound
ٱلسَّاقُ the leg l-sāqu
the leg
بِٱلسَّاقِ about the leg bil-sāqi
about the leg
٢٩ (29)
(29)
Serta kedahsyatan bertindih-tindih;
75:30
إِلَىٰ To ilā
To
رَبِّكَ your Lord rabbika
your Lord
يَوْمَئِذٍ that Day yawma-idhin
that Day
ٱلْمَسَاقُ (will be) the driving l-masāqu
(will be) the driving
٣٠ (30)
(30)
(Maka) kepada Tuhanmu lah - pada waktu itu - engkau dibawa (untuk menerima balasan).
75:31
فَلَا And not falā
And not
صَدَّقَ he accepted (the) truth ṣaddaqa
he accepted (the) truth
وَلَا and not walā
and not
صَلَّىٰ he prayed ṣallā
he prayed
٣١ (31)
(31)
(Oleh sebab orang yang kufur ingkar tidak percayakan hari akhirat) maka ia tidak mengakui kebenaran (yang diwajibkan meyakininya) dan ia tidak mengerjakan sembahyang (yang difardhukan mengerjakannya)!
75:32
وَلَـٰكِن But walākin
But
كَذَّبَ he denied kadhaba
he denied
وَتَوَلَّىٰ and turned away watawallā
and turned away
٣٢ (32)
(32)
Akan tetapi ia mendustakan, dan berpaling ingkar!
75:33
ثُمَّ Then thumma
Then
ذَهَبَ he went dhahaba
he went
إِلَىٰٓ to ilā
to
أَهْلِهِۦ his family ahlihi
his family
يَتَمَطَّىٰٓ swaggering yatamaṭṭā
swaggering
٣٣ (33)
(33)
Kemudian ia pergi kepada keluarganya dengan berlagak sombong megah.
75:34
أَوْلَىٰ Woe awlā
Woe
لَكَ to you laka
to you
فَأَوْلَىٰ and woe fa-awlā
and woe
٣٤ (34)
(34)
(Wahai orang yang kufur ingkar!) sudahlah dekat kepadamu kebinasaanmu, sudahlah dekat!
75:35
ثُمَّ Then thumma
Then
أَوْلَىٰ woe awlā
woe
لَكَ to you laka
to you
فَأَوْلَىٰٓ and woe fa-awlā
and woe
٣٥ (35)
(35)
Kemudian api nerakalah lebih layak bagimu, lebih layak.
75:36
أَيَحْسَبُ Does think ayaḥsabu
Does think
ٱلْإِنسَـٰنُ man l-insānu
man
أَن that an
that
يُتْرَكَ he will be left yut'raka
he will be left
سُدًى neglected sudan
neglected
٣٦ (36)
(36)
Patutkah manusia menyangka, bahawa ia akan ditinggalkan terbiar (dengan tidak diberikan tanggungjawab dan tidak dihidupkan menerima balasan)?
75:37
أَلَمْ Was not alam
Was not
يَكُ he yaku
he
نُطْفَةًۭ a semen-drop nuṭ'fatan
a semen-drop
مِّن of min
of
مَّنِىٍّۢ semen maniyyin
semen
يُمْنَىٰ emitted yum'nā
emitted
٣٧ (37)
(37)
Bukankah ia berasal dari air mani yang dipancarkan (ke dalam rahim)?
75:38
ثُمَّ Then thumma
Then
كَانَ he was kāna
he was
عَلَقَةًۭ a clinging substance ʿalaqatan
a clinging substance
فَخَلَقَ then He created fakhalaqa
then He created
فَسَوَّىٰ and proportioned fasawwā
and proportioned
٣٨ (38)
(38)
Kemudian air mani itu menjadi sebuku darah beku, sesudah itu Tuhan menciptakannya, dan menyempurnakan kejadiannya (sebagai manusia)?
75:39
فَجَعَلَ Then made fajaʿala
Then made
مِنْهُ of him min'hu
of him
ٱلزَّوْجَيْنِ two kinds l-zawjayni
two kinds
ٱلذَّكَرَ (the) male l-dhakara
(the) male
وَٱلْأُنثَىٰٓ and the female wal-unthā
and the female
٣٩ (39)
(39)
Lalu Tuhan menjadikan daripadanya dua jenis - lelaki dan perempuan.
75:40
أَلَيْسَ Is not alaysa
Is not
ذَٰلِكَ [that] dhālika
[that]
بِقَـٰدِرٍ (He) Able biqādirin
(He) Able
عَلَىٰٓ [over] ʿalā
[over]
أَن to an
to
يُحْـِۧىَ give life yuḥ'yiya
give life
ٱلْمَوْتَىٰ (to) the dead l-mawtā
(to) the dead
٤٠ (40)
(40)
Adakah (Tuhan yang menjadikan semuanya) itu - tidak berkuasa menghidupkan orang-orang yang mati? (Tentulah berkuasa)!