75
Al-Qiyamah
القيامة
Basmalah
بِسْمِ
dengan nama
bis'mi
dengan nama ٱللَّهِ Allah l-lahi
Allah ٱلرَّحْمَـٰنِ Maha Pengasih l-raḥmāni
Maha Pengasih ٱلرَّحِيمِ Maha Penyayang l-raḥīmi
Maha Penyayang
dengan nama ٱللَّهِ Allah l-lahi
Allah ٱلرَّحْمَـٰنِ Maha Pengasih l-raḥmāni
Maha Pengasih ٱلرَّحِيمِ Maha Penyayang l-raḥīmi
Maha Penyayang
Dengan nama Allah Yang Maha Pengasih, Maha Penyayang
75:1
لَآ
benar-benar
lā
benar-benar أُقْسِمُ aku bersumpah uq'simu
aku bersumpah بِيَوْمِ dengan hari biyawmi
dengan hari ٱلْقِيَـٰمَةِ kiamat l-qiyāmati
kiamat ١ (1)
(1)
benar-benar أُقْسِمُ aku bersumpah uq'simu
aku bersumpah بِيَوْمِ dengan hari biyawmi
dengan hari ٱلْقِيَـٰمَةِ kiamat l-qiyāmati
kiamat ١ (1)
(1)
Aku bersumpah dengan hari Kiamat,
75:2
وَلَآ
dan benar-benar
walā
dan benar-benar أُقْسِمُ aku bersumpah uq'simu
aku bersumpah بِٱلنَّفْسِ dengan jiwa bil-nafsi
dengan jiwa ٱللَّوَّامَةِ mencela/menyesali l-lawāmati
mencela/menyesali ٢ (2)
(2)
dan benar-benar أُقْسِمُ aku bersumpah uq'simu
aku bersumpah بِٱلنَّفْسِ dengan jiwa bil-nafsi
dengan jiwa ٱللَّوَّامَةِ mencela/menyesali l-lawāmati
mencela/menyesali ٢ (2)
(2)
dan aku bersumpah demi jiwa yang selalu menyesali (dirinya sendiri).
75:3
أَيَحْسَبُ
apakah mengira
ayaḥsabu
apakah mengira ٱلْإِنسَـٰنُ manusia l-insānu
manusia أَلَّن bahwa tidak allan
bahwa tidak نَّجْمَعَ Kami mengumpulkan najmaʿa
Kami mengumpulkan عِظَامَهُۥ tulang-belulangnya ʿiẓāmahu
tulang-belulangnya ٣ (3)
(3)
apakah mengira ٱلْإِنسَـٰنُ manusia l-insānu
manusia أَلَّن bahwa tidak allan
bahwa tidak نَّجْمَعَ Kami mengumpulkan najmaʿa
Kami mengumpulkan عِظَامَهُۥ tulang-belulangnya ʿiẓāmahu
tulang-belulangnya ٣ (3)
(3)
Apakah manusia mengira, bahwa Kami tidak akan mengumpulkan (kembali) tulang belulangnya?
75:4
بَلَىٰ
yang benar/bahkan
balā
yang benar/bahkan قَـٰدِرِينَ berkuasa qādirīna
berkuasa عَلَىٰٓ atas ʿalā
atas أَن dari an
dari نُّسَوِّىَ Kami menyempurnakan nusawwiya
Kami menyempurnakan بَنَانَهُۥ jari-jemarinya banānahu
jari-jemarinya ٤ (4)
(4)
yang benar/bahkan قَـٰدِرِينَ berkuasa qādirīna
berkuasa عَلَىٰٓ atas ʿalā
atas أَن dari an
dari نُّسَوِّىَ Kami menyempurnakan nusawwiya
Kami menyempurnakan بَنَانَهُۥ jari-jemarinya banānahu
jari-jemarinya ٤ (4)
(4)
(Bahkan) Kami mampu menyusun (kembali) jari jemarinya dengan sempurna.
75:5
بَلْ
bahkan
bal
bahkan يُرِيدُ menghendaki yurīdu
menghendaki ٱلْإِنسَـٰنُ manusia l-insānu
manusia لِيَفْجُرَ untuk membuat durhaka liyafjura
untuk membuat durhaka أَمَامَهُۥ di hadapannya/di masa depan amāmahu
di hadapannya/di masa depan ٥ (5)
(5)
bahkan يُرِيدُ menghendaki yurīdu
menghendaki ٱلْإِنسَـٰنُ manusia l-insānu
manusia لِيَفْجُرَ untuk membuat durhaka liyafjura
untuk membuat durhaka أَمَامَهُۥ di hadapannya/di masa depan amāmahu
di hadapannya/di masa depan ٥ (5)
(5)
Tetapi manusia hendak membuat maksiat terus menerus.
75:6
يَسْـَٔلُ
ia bertanya
yasalu
ia bertanya أَيَّانَ bilakah ayyāna
bilakah يَوْمُ hari yawmu
hari ٱلْقِيَـٰمَةِ kiamat l-qiyāmati
kiamat ٦ (6)
(6)
ia bertanya أَيَّانَ bilakah ayyāna
bilakah يَوْمُ hari yawmu
hari ٱلْقِيَـٰمَةِ kiamat l-qiyāmati
kiamat ٦ (6)
(6)
Dia bertanya, "Kapankah hari Kiamat itu?"
75:7
فَإِذَا
maka tatkala
fa-idhā
maka tatkala بَرِقَ bingung/takut bariqa
bingung/takut ٱلْبَصَرُ pandangan/mata l-baṣaru
pandangan/mata ٧ (7)
(7)
maka tatkala بَرِقَ bingung/takut bariqa
bingung/takut ٱلْبَصَرُ pandangan/mata l-baṣaru
pandangan/mata ٧ (7)
(7)
Maka apabila mata terbelalak (ketakutan),
75:8
وَخَسَفَ
dan gelap/hilang cahaya
wakhasafa
dan gelap/hilang cahaya ٱلْقَمَرُ bulan l-qamaru
bulan ٨ (8)
(8)
dan gelap/hilang cahaya ٱلْقَمَرُ bulan l-qamaru
bulan ٨ (8)
(8)
dan bulan pun telah hilang cahayanya,
75:9
وَجُمِعَ
dan dikumpulkan
wajumiʿa
dan dikumpulkan ٱلشَّمْسُ matahari l-shamsu
matahari وَٱلْقَمَرُ dan bulan wal-qamaru
dan bulan ٩ (9)
(9)
dan dikumpulkan ٱلشَّمْسُ matahari l-shamsu
matahari وَٱلْقَمَرُ dan bulan wal-qamaru
dan bulan ٩ (9)
(9)
lalu matahari dan bulan dikumpulkan,
75:10
يَقُولُ
berkata
yaqūlu
berkata ٱلْإِنسَـٰنُ manusia l-insānu
manusia يَوْمَئِذٍ pada hari itu yawma-idhin
pada hari itu أَيْنَ dimana/kemana ayna
dimana/kemana ٱلْمَفَرُّ tempat lari l-mafaru
tempat lari ١٠ (10)
(10)
berkata ٱلْإِنسَـٰنُ manusia l-insānu
manusia يَوْمَئِذٍ pada hari itu yawma-idhin
pada hari itu أَيْنَ dimana/kemana ayna
dimana/kemana ٱلْمَفَرُّ tempat lari l-mafaru
tempat lari ١٠ (10)
(10)
pada hari itu manusia berkata, "Ke mana tempat pelarian?"
75:11
كَلَّا
sekali-kali tidak
kallā
sekali-kali tidak لَا tidak lā
tidak وَزَرَ tempat lari/berlindung wazara
tempat lari/berlindung ١١ (11)
(11)
sekali-kali tidak لَا tidak lā
tidak وَزَرَ tempat lari/berlindung wazara
tempat lari/berlindung ١١ (11)
(11)
Tidak! Tidak ada tempat berlindung!
75:12
إِلَىٰ
kepada
ilā
kepada رَبِّكَ Tuhanmu rabbika
Tuhanmu يَوْمَئِذٍ pada hari itu yawma-idhin
pada hari itu ٱلْمُسْتَقَرُّ tempat menetap/kembali l-mus'taqaru
tempat menetap/kembali ١٢ (12)
(12)
kepada رَبِّكَ Tuhanmu rabbika
Tuhanmu يَوْمَئِذٍ pada hari itu yawma-idhin
pada hari itu ٱلْمُسْتَقَرُّ tempat menetap/kembali l-mus'taqaru
tempat menetap/kembali ١٢ (12)
(12)
Hanya kepada Tuhanmu tempat kembali pada hari itu.
75:13
يُنَبَّؤُا۟
diberitahukan
yunabba-u
diberitahukan ٱلْإِنسَـٰنُ manusia l-insānu
manusia يَوْمَئِذٍۭ pada hari itu yawma-idhin
pada hari itu بِمَا tentang apa bimā
tentang apa قَدَّمَ dia kerjakan/dahulukan qaddama
dia kerjakan/dahulukan وَأَخَّرَ dia akhirkan/lalaikan wa-akhara
dia akhirkan/lalaikan ١٣ (13)
(13)
diberitahukan ٱلْإِنسَـٰنُ manusia l-insānu
manusia يَوْمَئِذٍۭ pada hari itu yawma-idhin
pada hari itu بِمَا tentang apa bimā
tentang apa قَدَّمَ dia kerjakan/dahulukan qaddama
dia kerjakan/dahulukan وَأَخَّرَ dia akhirkan/lalaikan wa-akhara
dia akhirkan/lalaikan ١٣ (13)
(13)
Pada hari itu diberitakan kepada manusia apa yang telah dikerjakannya dan apa yang dilalaikannya.
75:14
بَلِ
bahkan
bali
bahkan ٱلْإِنسَـٰنُ manusia l-insānu
manusia عَلَىٰ atas ʿalā
atas نَفْسِهِۦ dirinya nafsihi
dirinya بَصِيرَةٌۭ melihat terang (menjadi saksi) baṣīratun
melihat terang (menjadi saksi) ١٤ (14)
(14)
bahkan ٱلْإِنسَـٰنُ manusia l-insānu
manusia عَلَىٰ atas ʿalā
atas نَفْسِهِۦ dirinya nafsihi
dirinya بَصِيرَةٌۭ melihat terang (menjadi saksi) baṣīratun
melihat terang (menjadi saksi) ١٤ (14)
(14)
Bahkan manusia menjadi saksi atas dirinya sendiri,
75:15
وَلَوْ
walaupun/meskipun
walaw
walaupun/meskipun أَلْقَىٰ dia lemparkan/kemukakan alqā
dia lemparkan/kemukakan مَعَاذِيرَهُۥ uzurnya/alasan-alasannya maʿādhīrahu
uzurnya/alasan-alasannya ١٥ (15)
(15)
walaupun/meskipun أَلْقَىٰ dia lemparkan/kemukakan alqā
dia lemparkan/kemukakan مَعَاذِيرَهُۥ uzurnya/alasan-alasannya maʿādhīrahu
uzurnya/alasan-alasannya ١٥ (15)
(15)
dan meskipun dia mengemukakan alasan-alasannya.
75:16
لَا
jangan
lā
jangan تُحَرِّكْ kamu gerakkan tuḥarrik
kamu gerakkan بِهِۦ dengannya/padanya bihi
dengannya/padanya لِسَانَكَ lisanmu/lidahmu lisānaka
lisanmu/lidahmu لِتَعْجَلَ karena kamu hendak bersegera litaʿjala
karena kamu hendak bersegera بِهِۦٓ dengannya/padanya bihi
dengannya/padanya ١٦ (16)
(16)
jangan تُحَرِّكْ kamu gerakkan tuḥarrik
kamu gerakkan بِهِۦ dengannya/padanya bihi
dengannya/padanya لِسَانَكَ lisanmu/lidahmu lisānaka
lisanmu/lidahmu لِتَعْجَلَ karena kamu hendak bersegera litaʿjala
karena kamu hendak bersegera بِهِۦٓ dengannya/padanya bihi
dengannya/padanya ١٦ (16)
(16)
Jangan engkau (Muhammad) gerakkan lidahmu (untuk membaca Alquran) karena hendak cepat-cepat (menguasai)nya.
75:17
إِنَّ
sesungguhnya
inna
sesungguhnya عَلَيْنَا atas Kami ʿalaynā
atas Kami جَمْعَهُۥ mengumpulkannya jamʿahu
mengumpulkannya وَقُرْءَانَهُۥ dan membacakannya waqur'ānahu
dan membacakannya ١٧ (17)
(17)
sesungguhnya عَلَيْنَا atas Kami ʿalaynā
atas Kami جَمْعَهُۥ mengumpulkannya jamʿahu
mengumpulkannya وَقُرْءَانَهُۥ dan membacakannya waqur'ānahu
dan membacakannya ١٧ (17)
(17)
Sesungguhnya Kami yang akan mengumpulkannya (di dadamu) dan membacakannya.
75:18
فَإِذَا
maka apabila
fa-idhā
maka apabila قَرَأْنَـٰهُ Kami telah membacakannya qaranāhu
Kami telah membacakannya فَٱتَّبِعْ maka ikutilah fa-ittabiʿ
maka ikutilah قُرْءَانَهُۥ bacaannya qur'ānahu
bacaannya ١٨ (18)
(18)
maka apabila قَرَأْنَـٰهُ Kami telah membacakannya qaranāhu
Kami telah membacakannya فَٱتَّبِعْ maka ikutilah fa-ittabiʿ
maka ikutilah قُرْءَانَهُۥ bacaannya qur'ānahu
bacaannya ١٨ (18)
(18)
Apabila Kami telah selesai membacakannya maka ikutilah bacaannya itu.
75:19
ثُمَّ
kemudian
thumma
kemudian إِنَّ sesungguhnya inna
sesungguhnya عَلَيْنَا atas Kami ʿalaynā
atas Kami بَيَانَهُۥ penjelasannya bayānahu
penjelasannya ١٩ (19)
(19)
kemudian إِنَّ sesungguhnya inna
sesungguhnya عَلَيْنَا atas Kami ʿalaynā
atas Kami بَيَانَهُۥ penjelasannya bayānahu
penjelasannya ١٩ (19)
(19)
Kemudian sesungguhnya Kami yang akan menjelaskannya.
75:20
كَلَّا
tidak sekali-kali
kallā
tidak sekali-kali بَلْ bahkan/tetapi bal
bahkan/tetapi تُحِبُّونَ kamu mencintai tuḥibbūna
kamu mencintai ٱلْعَاجِلَةَ yang cepat l-ʿājilata
yang cepat ٢٠ (20)
(20)
tidak sekali-kali بَلْ bahkan/tetapi bal
bahkan/tetapi تُحِبُّونَ kamu mencintai tuḥibbūna
kamu mencintai ٱلْعَاجِلَةَ yang cepat l-ʿājilata
yang cepat ٢٠ (20)
(20)
Tidak! Bahkan Kamu mencintai kehidupan dunia,
75:21
وَتَذَرُونَ
dan kamu meninggalkan
watadharūna
dan kamu meninggalkan ٱلْـَٔاخِرَةَ akhirat l-ākhirata
akhirat ٢١ (21)
(21)
dan kamu meninggalkan ٱلْـَٔاخِرَةَ akhirat l-ākhirata
akhirat ٢١ (21)
(21)
dan mengabaikan (kehidupan) akhirat.
75:22
وُجُوهٌۭ
wajah-wajah
wujūhun
wajah-wajah يَوْمَئِذٍۢ pada hari itu yawma-idhin
pada hari itu نَّاضِرَةٌ berseri-seri nāḍiratun
berseri-seri ٢٢ (22)
(22)
wajah-wajah يَوْمَئِذٍۢ pada hari itu yawma-idhin
pada hari itu نَّاضِرَةٌ berseri-seri nāḍiratun
berseri-seri ٢٢ (22)
(22)
Wajah-wajah (orang mukmin) pada hari itu berseri-seri.
75:23
إِلَىٰ
kepada
ilā
kepada رَبِّهَا Tuhannya rabbihā
Tuhannya نَاظِرَةٌۭ melihat nāẓiratun
melihat ٢٣ (23)
(23)
kepada رَبِّهَا Tuhannya rabbihā
Tuhannya نَاظِرَةٌۭ melihat nāẓiratun
melihat ٢٣ (23)
(23)
Memandang Tuhannya.
75:24
وَوُجُوهٌۭ
dan wajah-wajah
wawujūhun
dan wajah-wajah يَوْمَئِذٍۭ pada hari itu yawma-idhin
pada hari itu بَاسِرَةٌۭ masam/muram bāsiratun
masam/muram ٢٤ (24)
(24)
dan wajah-wajah يَوْمَئِذٍۭ pada hari itu yawma-idhin
pada hari itu بَاسِرَةٌۭ masam/muram bāsiratun
masam/muram ٢٤ (24)
(24)
Dan wajah-wajah (orang kafir) pada hari itu muram,
75:25
تَظُنُّ
ia mengira
taẓunnu
ia mengira أَن bahwa an
bahwa يُفْعَلَ akan dibuat/ditimpakan yuf'ʿala
akan dibuat/ditimpakan بِهَا dengannya/kepadanya bihā
dengannya/kepadanya فَاقِرَةٌۭ kebinasaan/malapetaka besar fāqiratun
kebinasaan/malapetaka besar ٢٥ (25)
(25)
ia mengira أَن bahwa an
bahwa يُفْعَلَ akan dibuat/ditimpakan yuf'ʿala
akan dibuat/ditimpakan بِهَا dengannya/kepadanya bihā
dengannya/kepadanya فَاقِرَةٌۭ kebinasaan/malapetaka besar fāqiratun
kebinasaan/malapetaka besar ٢٥ (25)
(25)
mereka yakin bahwa akan ditimpakan kepadanya malapetaka yang sangat dahsyat.
75:26
كَلَّآ
sekali-kali tidak
kallā
sekali-kali tidak إِذَا apabila idhā
apabila بَلَغَتِ ia telah sampai balaghati
ia telah sampai ٱلتَّرَاقِىَ kerongkongan l-tarāqiya
kerongkongan ٢٦ (26)
(26)
sekali-kali tidak إِذَا apabila idhā
apabila بَلَغَتِ ia telah sampai balaghati
ia telah sampai ٱلتَّرَاقِىَ kerongkongan l-tarāqiya
kerongkongan ٢٦ (26)
(26)
Tidak! Apabila (nyawa) telah sampai ke kerongkongan,
75:27
وَقِيلَ
dan dikatakan
waqīla
dan dikatakan مَنْ ۜ siapa man
siapa رَاقٍۢ menjampi/mengobati rāqin
menjampi/mengobati ٢٧ (27)
(27)
dan dikatakan مَنْ ۜ siapa man
siapa رَاقٍۢ menjampi/mengobati rāqin
menjampi/mengobati ٢٧ (27)
(27)
dan dikatakan (kepadanya), "Siapa yang dapat menyembuhkan?"
75:28
وَظَنَّ
dan dia menyangka
waẓanna
dan dia menyangka أَنَّهُ sesungguhnya ia/itu annahu
sesungguhnya ia/itu ٱلْفِرَاقُ berpisah l-firāqu
berpisah ٢٨ (28)
(28)
dan dia menyangka أَنَّهُ sesungguhnya ia/itu annahu
sesungguhnya ia/itu ٱلْفِرَاقُ berpisah l-firāqu
berpisah ٢٨ (28)
(28)
dan dia yakin bahwa itulah waktu perpisahan (dengan dunia),
75:29
وَٱلْتَفَّتِ
dan bertaut/berbelit
wal-tafati
dan bertaut/berbelit ٱلسَّاقُ betis l-sāqu
betis بِٱلسَّاقِ dengan betis bil-sāqi
dengan betis ٢٩ (29)
(29)
dan bertaut/berbelit ٱلسَّاقُ betis l-sāqu
betis بِٱلسَّاقِ dengan betis bil-sāqi
dengan betis ٢٩ (29)
(29)
dan bertaut betis (kiri) dengan betis (kanan),
75:30
إِلَىٰ
kepada
ilā
kepada رَبِّكَ Tuhanmu rabbika
Tuhanmu يَوْمَئِذٍ pada hari itu yawma-idhin
pada hari itu ٱلْمَسَاقُ tempat kembali l-masāqu
tempat kembali ٣٠ (30)
(30)
kepada رَبِّكَ Tuhanmu rabbika
Tuhanmu يَوْمَئِذٍ pada hari itu yawma-idhin
pada hari itu ٱلْمَسَاقُ tempat kembali l-masāqu
tempat kembali ٣٠ (30)
(30)
kepada Tuhanmu lah pada hari itu kamu dihalau.
75:31
فَلَا
maka/karena tidak
falā
maka/karena tidak صَدَّقَ dia membenarkan ṣaddaqa
dia membenarkan وَلَا dan tidak walā
dan tidak صَلَّىٰ dia mengerjakan sholat ṣallā
dia mengerjakan sholat ٣١ (31)
(31)
maka/karena tidak صَدَّقَ dia membenarkan ṣaddaqa
dia membenarkan وَلَا dan tidak walā
dan tidak صَلَّىٰ dia mengerjakan sholat ṣallā
dia mengerjakan sholat ٣١ (31)
(31)
Karena dia (dahulu) tidak mau membenarkan (Alquran dan Rasul) dan tidak mau melaksanakan salat,
75:32
وَلَـٰكِن
tetapi
walākin
tetapi كَذَّبَ dia mendustakan kadhaba
dia mendustakan وَتَوَلَّىٰ dan dia berpaling watawallā
dan dia berpaling ٣٢ (32)
(32)
tetapi كَذَّبَ dia mendustakan kadhaba
dia mendustakan وَتَوَلَّىٰ dan dia berpaling watawallā
dan dia berpaling ٣٢ (32)
(32)
tetapi justru dia mendustakan (Rasul) dan berpaling (dari kebenaran),
75:33
ثُمَّ
kemudian
thumma
kemudian ذَهَبَ dia pergi dhahaba
dia pergi إِلَىٰٓ kepada ilā
kepada أَهْلِهِۦ ahlinya/keluarganya ahlihi
ahlinya/keluarganya يَتَمَطَّىٰٓ dengan sombong yatamaṭṭā
dengan sombong ٣٣ (33)
(33)
kemudian ذَهَبَ dia pergi dhahaba
dia pergi إِلَىٰٓ kepada ilā
kepada أَهْلِهِۦ ahlinya/keluarganya ahlihi
ahlinya/keluarganya يَتَمَطَّىٰٓ dengan sombong yatamaṭṭā
dengan sombong ٣٣ (33)
(33)
kemudian dia pergi kepada keluarganya dengan sombong.
75:34
أَوْلَىٰ
lebih utama/kecelakaan
awlā
lebih utama/kecelakaan لَكَ bagimu laka
bagimu فَأَوْلَىٰ maka lebih utama/kecelakaan fa-awlā
maka lebih utama/kecelakaan ٣٤ (34)
(34)
lebih utama/kecelakaan لَكَ bagimu laka
bagimu فَأَوْلَىٰ maka lebih utama/kecelakaan fa-awlā
maka lebih utama/kecelakaan ٣٤ (34)
(34)
Celakalah kamu! Maka celakalah!
75:35
ثُمَّ
kemudian
thumma
kemudian أَوْلَىٰ lebih utama/kecelakaan awlā
lebih utama/kecelakaan لَكَ bagimu laka
bagimu فَأَوْلَىٰٓ maka lebih utama/kecelakaan fa-awlā
maka lebih utama/kecelakaan ٣٥ (35)
(35)
kemudian أَوْلَىٰ lebih utama/kecelakaan awlā
lebih utama/kecelakaan لَكَ bagimu laka
bagimu فَأَوْلَىٰٓ maka lebih utama/kecelakaan fa-awlā
maka lebih utama/kecelakaan ٣٥ (35)
(35)
sekali lagi, celakalah kamu (manusia)! Maka celakalah!
75:36
أَيَحْسَبُ
apakah mengira
ayaḥsabu
apakah mengira ٱلْإِنسَـٰنُ manusia l-insānu
manusia أَن bahwa an
bahwa يُتْرَكَ ia ditinggalkan yut'raka
ia ditinggalkan سُدًى begitu saja sudan
begitu saja ٣٦ (36)
(36)
apakah mengira ٱلْإِنسَـٰنُ manusia l-insānu
manusia أَن bahwa an
bahwa يُتْرَكَ ia ditinggalkan yut'raka
ia ditinggalkan سُدًى begitu saja sudan
begitu saja ٣٦ (36)
(36)
Apakah manusia mengira, dia akan dibiarkan begitu saja (tanpa pertanggung-jawaban)?
75:37
أَلَمْ
bukankah
alam
bukankah يَكُ ia adalah yaku
ia adalah نُطْفَةًۭ setetes nuṭ'fatan
setetes مِّن dari min
dari مَّنِىٍّۢ air mani maniyyin
air mani يُمْنَىٰ ditumpahkan yum'nā
ditumpahkan ٣٧ (37)
(37)
bukankah يَكُ ia adalah yaku
ia adalah نُطْفَةًۭ setetes nuṭ'fatan
setetes مِّن dari min
dari مَّنِىٍّۢ air mani maniyyin
air mani يُمْنَىٰ ditumpahkan yum'nā
ditumpahkan ٣٧ (37)
(37)
Bukankah dia mulanya hanya setetes mani yang ditumpahkan (ke dalam rahim),
75:38
ثُمَّ
kemudian
thumma
kemudian كَانَ adalah dia kāna
adalah dia عَلَقَةًۭ segumpal darah ʿalaqatan
segumpal darah فَخَلَقَ lalu Dia ciptakan fakhalaqa
lalu Dia ciptakan فَسَوَّىٰ lalu Dia sempurnakan fasawwā
lalu Dia sempurnakan ٣٨ (38)
(38)
kemudian كَانَ adalah dia kāna
adalah dia عَلَقَةًۭ segumpal darah ʿalaqatan
segumpal darah فَخَلَقَ lalu Dia ciptakan fakhalaqa
lalu Dia ciptakan فَسَوَّىٰ lalu Dia sempurnakan fasawwā
lalu Dia sempurnakan ٣٨ (38)
(38)
kemudian (mani itu) menjadi sesuatu yang melekat, lalu Allah menciptakannya dan menyempurnakannya,
75:39
فَجَعَلَ
maka/lalu Dia jadikan
fajaʿala
maka/lalu Dia jadikan مِنْهُ daripadanya min'hu
daripadanya ٱلزَّوْجَيْنِ dua jodoh/pasang l-zawjayni
dua jodoh/pasang ٱلذَّكَرَ laki-laki l-dhakara
laki-laki وَٱلْأُنثَىٰٓ dan perempuan wal-unthā
dan perempuan ٣٩ (39)
(39)
maka/lalu Dia jadikan مِنْهُ daripadanya min'hu
daripadanya ٱلزَّوْجَيْنِ dua jodoh/pasang l-zawjayni
dua jodoh/pasang ٱلذَّكَرَ laki-laki l-dhakara
laki-laki وَٱلْأُنثَىٰٓ dan perempuan wal-unthā
dan perempuan ٣٩ (39)
(39)
lalu Dia menjadikan darinya sepasang laki-laki dan perempuan.
75:40
أَلَيْسَ
tidakkah
alaysa
tidakkah ذَٰلِكَ demikian itu dhālika
demikian itu بِقَـٰدِرٍ berkuasa biqādirin
berkuasa عَلَىٰٓ atas ʿalā
atas أَن bahwa an
bahwa يُحْـِۧىَ menghidupkan yuḥ'yiya
menghidupkan ٱلْمَوْتَىٰ orang mati l-mawtā
orang mati ٤٠ (40)
(40)
tidakkah ذَٰلِكَ demikian itu dhālika
demikian itu بِقَـٰدِرٍ berkuasa biqādirin
berkuasa عَلَىٰٓ atas ʿalā
atas أَن bahwa an
bahwa يُحْـِۧىَ menghidupkan yuḥ'yiya
menghidupkan ٱلْمَوْتَىٰ orang mati l-mawtā
orang mati ٤٠ (40)
(40)
Bukankah (Allah yang berbuat) demikian berkuasa (pula) menghidupkan orang mati?