76
Al-Insan
الانسان
Bismillah
بِسْمِ
In (the) name
bis'mi
In (the) name ٱللَّهِ (of) Allah l-lahi
(of) Allah ٱلرَّحْمَـٰنِ the Most Gracious l-raḥmāni
the Most Gracious ٱلرَّحِيمِ the Most Merciful l-raḥīmi
the Most Merciful
In (the) name ٱللَّهِ (of) Allah l-lahi
(of) Allah ٱلرَّحْمَـٰنِ the Most Gracious l-raḥmāni
the Most Gracious ٱلرَّحِيمِ the Most Merciful l-raḥīmi
the Most Merciful
In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful
76:1
هَلْ
Has
hal
Has أَتَىٰ (there) come atā
(there) come عَلَى upon ʿalā
upon ٱلْإِنسَـٰنِ man l-insāni
man حِينٌۭ a period ḥīnun
a period مِّنَ of mina
of ٱلدَّهْرِ time l-dahri
time لَمْ not lam
not يَكُن he was yakun
he was شَيْـًۭٔا a thing shayan
a thing مَّذْكُورًا mentioned madhkūran
mentioned ١ (1)
(1)
Has أَتَىٰ (there) come atā
(there) come عَلَى upon ʿalā
upon ٱلْإِنسَـٰنِ man l-insāni
man حِينٌۭ a period ḥīnun
a period مِّنَ of mina
of ٱلدَّهْرِ time l-dahri
time لَمْ not lam
not يَكُن he was yakun
he was شَيْـًۭٔا a thing shayan
a thing مَّذْكُورًا mentioned madhkūran
mentioned ١ (1)
(1)
Has there [not] come upon man a period of time when he was not a thing [even] mentioned?
76:2
إِنَّا
Indeed, We
innā
Indeed, We خَلَقْنَا [We] created khalaqnā
[We] created ٱلْإِنسَـٰنَ man l-insāna
man مِن from min
from نُّطْفَةٍ a semen-drop nuṭ'fatin
a semen-drop أَمْشَاجٍۢ a mixture amshājin
a mixture نَّبْتَلِيهِ (that) We test him nabtalīhi
(that) We test him فَجَعَلْنَـٰهُ so We made (for) him fajaʿalnāhu
so We made (for) him سَمِيعًۢا hearing samīʿan
hearing بَصِيرًا and sight baṣīran
and sight ٢ (2)
(2)
Indeed, We خَلَقْنَا [We] created khalaqnā
[We] created ٱلْإِنسَـٰنَ man l-insāna
man مِن from min
from نُّطْفَةٍ a semen-drop nuṭ'fatin
a semen-drop أَمْشَاجٍۢ a mixture amshājin
a mixture نَّبْتَلِيهِ (that) We test him nabtalīhi
(that) We test him فَجَعَلْنَـٰهُ so We made (for) him fajaʿalnāhu
so We made (for) him سَمِيعًۢا hearing samīʿan
hearing بَصِيرًا and sight baṣīran
and sight ٢ (2)
(2)
Indeed, We created man from a sperm-drop mixture that We may try him; and We made him hearing and seeing.
76:3
إِنَّا
Indeed, We
innā
Indeed, We هَدَيْنَـٰهُ guided him hadaynāhu
guided him ٱلسَّبِيلَ (to) the way l-sabīla
(to) the way إِمَّا whether immā
whether شَاكِرًۭا (he) be grateful shākiran
(he) be grateful وَإِمَّا and whether wa-immā
and whether كَفُورًا (he) be ungrateful kafūran
(he) be ungrateful ٣ (3)
(3)
Indeed, We هَدَيْنَـٰهُ guided him hadaynāhu
guided him ٱلسَّبِيلَ (to) the way l-sabīla
(to) the way إِمَّا whether immā
whether شَاكِرًۭا (he) be grateful shākiran
(he) be grateful وَإِمَّا and whether wa-immā
and whether كَفُورًا (he) be ungrateful kafūran
(he) be ungrateful ٣ (3)
(3)
Indeed, We guided him to the way, be he grateful or be he ungrateful.
76:4
إِنَّآ
Indeed, We
innā
Indeed, We أَعْتَدْنَا [We] have prepared aʿtadnā
[We] have prepared لِلْكَـٰفِرِينَ for the disbelievers lil'kāfirīna
for the disbelievers سَلَـٰسِلَا۟ chains salāsilā
chains وَأَغْلَـٰلًۭا and shackles wa-aghlālan
and shackles وَسَعِيرًا and a Blazing Fire wasaʿīran
and a Blazing Fire ٤ (4)
(4)
Indeed, We أَعْتَدْنَا [We] have prepared aʿtadnā
[We] have prepared لِلْكَـٰفِرِينَ for the disbelievers lil'kāfirīna
for the disbelievers سَلَـٰسِلَا۟ chains salāsilā
chains وَأَغْلَـٰلًۭا and shackles wa-aghlālan
and shackles وَسَعِيرًا and a Blazing Fire wasaʿīran
and a Blazing Fire ٤ (4)
(4)
Indeed, We have prepared for the disbelievers chains and shackles and a blaze.
76:5
إِنَّ
Indeed
inna
Indeed ٱلْأَبْرَارَ the righteous l-abrāra
the righteous يَشْرَبُونَ will drink yashrabūna
will drink مِن from min
from كَأْسٍۢ a cup kasin
a cup كَانَ is kāna
is مِزَاجُهَا its mixture mizājuhā
its mixture كَافُورًا (of) Kafur kāfūran
(of) Kafur ٥ (5)
(5)
Indeed ٱلْأَبْرَارَ the righteous l-abrāra
the righteous يَشْرَبُونَ will drink yashrabūna
will drink مِن from min
from كَأْسٍۢ a cup kasin
a cup كَانَ is kāna
is مِزَاجُهَا its mixture mizājuhā
its mixture كَافُورًا (of) Kafur kāfūran
(of) Kafur ٥ (5)
(5)
Indeed, the righteous will drink from a cup [of wine] whose mixture is of Kāfūr,
76:6
عَيْنًۭا
A spring
ʿaynan
A spring يَشْرَبُ will drink yashrabu
will drink بِهَا from it bihā
from it عِبَادُ (the) slaves ʿibādu
(the) slaves ٱللَّهِ (of) Allah l-lahi
(of) Allah يُفَجِّرُونَهَا causing it to gush forth yufajjirūnahā
causing it to gush forth تَفْجِيرًۭا abundantly tafjīran
abundantly ٦ (6)
(6)
A spring يَشْرَبُ will drink yashrabu
will drink بِهَا from it bihā
from it عِبَادُ (the) slaves ʿibādu
(the) slaves ٱللَّهِ (of) Allah l-lahi
(of) Allah يُفَجِّرُونَهَا causing it to gush forth yufajjirūnahā
causing it to gush forth تَفْجِيرًۭا abundantly tafjīran
abundantly ٦ (6)
(6)
A spring of which the [righteous] servants of Allāh will drink; they will make it gush forth in force [and abundance].
76:7
يُوفُونَ
They fulfill
yūfūna
They fulfill بِٱلنَّذْرِ the vows bil-nadhri
the vows وَيَخَافُونَ and fear wayakhāfūna
and fear يَوْمًۭا a Day yawman
a Day كَانَ (which) is kāna
(which) is شَرُّهُۥ its evil sharruhu
its evil مُسْتَطِيرًۭا widespread mus'taṭīran
widespread ٧ (7)
(7)
They fulfill بِٱلنَّذْرِ the vows bil-nadhri
the vows وَيَخَافُونَ and fear wayakhāfūna
and fear يَوْمًۭا a Day yawman
a Day كَانَ (which) is kāna
(which) is شَرُّهُۥ its evil sharruhu
its evil مُسْتَطِيرًۭا widespread mus'taṭīran
widespread ٧ (7)
(7)
They [are those who] fulfill [their] vows and fear a Day whose evil will be widespread.
76:8
وَيُطْعِمُونَ
And they feed
wayuṭ'ʿimūna
And they feed ٱلطَّعَامَ the food l-ṭaʿāma
the food عَلَىٰ in spite of ʿalā
in spite of حُبِّهِۦ love (for) it ḥubbihi
love (for) it مِسْكِينًۭا (to the) needy mis'kīnan
(to the) needy وَيَتِيمًۭا and (the) orphan wayatīman
and (the) orphan وَأَسِيرًا and (the) captive wa-asīran
and (the) captive ٨ (8)
(8)
And they feed ٱلطَّعَامَ the food l-ṭaʿāma
the food عَلَىٰ in spite of ʿalā
in spite of حُبِّهِۦ love (for) it ḥubbihi
love (for) it مِسْكِينًۭا (to the) needy mis'kīnan
(to the) needy وَيَتِيمًۭا and (the) orphan wayatīman
and (the) orphan وَأَسِيرًا and (the) captive wa-asīran
and (the) captive ٨ (8)
(8)
And they give food in spite of love for it to the needy, the orphan, and the captive,
76:9
إِنَّمَا
Only
innamā
Only نُطْعِمُكُمْ we feed you nuṭ'ʿimukum
we feed you لِوَجْهِ for (the) Countenance liwajhi
for (the) Countenance ٱللَّهِ (of) Allah l-lahi
(of) Allah لَا Not lā
Not نُرِيدُ we desire nurīdu
we desire مِنكُمْ from you minkum
from you جَزَآءًۭ any reward jazāan
any reward وَلَا and not walā
and not شُكُورًا thanks shukūran
thanks ٩ (9)
(9)
Only نُطْعِمُكُمْ we feed you nuṭ'ʿimukum
we feed you لِوَجْهِ for (the) Countenance liwajhi
for (the) Countenance ٱللَّهِ (of) Allah l-lahi
(of) Allah لَا Not lā
Not نُرِيدُ we desire nurīdu
we desire مِنكُمْ from you minkum
from you جَزَآءًۭ any reward jazāan
any reward وَلَا and not walā
and not شُكُورًا thanks shukūran
thanks ٩ (9)
(9)
[Saying], "We feed you only for the face [i.e., approval] of Allāh. We wish not from you reward or gratitude.
76:10
إِنَّا
Indeed, we
innā
Indeed, we نَخَافُ fear nakhāfu
fear مِن from min
from رَّبِّنَا our Lord rabbinā
our Lord يَوْمًا a Day yawman
a Day عَبُوسًۭا harsh ʿabūsan
harsh قَمْطَرِيرًۭا and distressful qamṭarīran
and distressful ١٠ (10)
(10)
Indeed, we نَخَافُ fear nakhāfu
fear مِن from min
from رَّبِّنَا our Lord rabbinā
our Lord يَوْمًا a Day yawman
a Day عَبُوسًۭا harsh ʿabūsan
harsh قَمْطَرِيرًۭا and distressful qamṭarīran
and distressful ١٠ (10)
(10)
Indeed, We fear from our Lord a Day austere and distressful."
76:11
فَوَقَىٰهُمُ
But will protect them
fawaqāhumu
But will protect them ٱللَّهُ Allah l-lahu
Allah شَرَّ (from the) evil sharra
(from the) evil ذَٰلِكَ (of) that dhālika
(of) that ٱلْيَوْمِ Day l-yawmi
Day وَلَقَّىٰهُمْ and will cause them to meet walaqqāhum
and will cause them to meet نَضْرَةًۭ radiance naḍratan
radiance وَسُرُورًۭا and happiness wasurūran
and happiness ١١ (11)
(11)
But will protect them ٱللَّهُ Allah l-lahu
Allah شَرَّ (from the) evil sharra
(from the) evil ذَٰلِكَ (of) that dhālika
(of) that ٱلْيَوْمِ Day l-yawmi
Day وَلَقَّىٰهُمْ and will cause them to meet walaqqāhum
and will cause them to meet نَضْرَةًۭ radiance naḍratan
radiance وَسُرُورًۭا and happiness wasurūran
and happiness ١١ (11)
(11)
So Allāh will protect them from the evil of that Day and give them radiance and happiness
76:12
وَجَزَىٰهُم
And will reward them
wajazāhum
And will reward them بِمَا because bimā
because صَبَرُوا۟ they were patient ṣabarū
they were patient جَنَّةًۭ (with) a Garden jannatan
(with) a Garden وَحَرِيرًۭا and silk waḥarīran
and silk ١٢ (12)
(12)
And will reward them بِمَا because bimā
because صَبَرُوا۟ they were patient ṣabarū
they were patient جَنَّةًۭ (with) a Garden jannatan
(with) a Garden وَحَرِيرًۭا and silk waḥarīran
and silk ١٢ (12)
(12)
And will reward them for what they patiently endured [with] a garden [in Paradise] and silk [garments].
76:13
مُّتَّكِـِٔينَ
Reclining
muttakiīna
Reclining فِيهَا therein fīhā
therein عَلَى on ʿalā
on ٱلْأَرَآئِكِ ۖ couches l-arāiki
couches لَا Not lā
Not يَرَوْنَ they will see yarawna
they will see فِيهَا therein fīhā
therein شَمْسًۭا sun shamsan
sun وَلَا and not walā
and not زَمْهَرِيرًۭا freezing cold zamharīran
freezing cold ١٣ (13)
(13)
Reclining فِيهَا therein fīhā
therein عَلَى on ʿalā
on ٱلْأَرَآئِكِ ۖ couches l-arāiki
couches لَا Not lā
Not يَرَوْنَ they will see yarawna
they will see فِيهَا therein fīhā
therein شَمْسًۭا sun shamsan
sun وَلَا and not walā
and not زَمْهَرِيرًۭا freezing cold zamharīran
freezing cold ١٣ (13)
(13)
[They will be] reclining therein on adorned couches. They will not see therein any [burning] sun or [freezing] cold.
76:14
وَدَانِيَةً
And near
wadāniyatan
And near عَلَيْهِمْ above them ʿalayhim
above them ظِلَـٰلُهَا (are) its shades ẓilāluhā
(are) its shades وَذُلِّلَتْ and will hang low wadhullilat
and will hang low قُطُوفُهَا its cluster of fruits quṭūfuhā
its cluster of fruits تَذْلِيلًۭا dangling low tadhlīlan
dangling low ١٤ (14)
(14)
And near عَلَيْهِمْ above them ʿalayhim
above them ظِلَـٰلُهَا (are) its shades ẓilāluhā
(are) its shades وَذُلِّلَتْ and will hang low wadhullilat
and will hang low قُطُوفُهَا its cluster of fruits quṭūfuhā
its cluster of fruits تَذْلِيلًۭا dangling low tadhlīlan
dangling low ١٤ (14)
(14)
And near above them are its shades, and its [fruit] to be picked will be lowered in compliance.
76:15
وَيُطَافُ
And will be circulated
wayuṭāfu
And will be circulated عَلَيْهِم among them ʿalayhim
among them بِـَٔانِيَةٍۢ vessels biāniyatin
vessels مِّن of min
of فِضَّةٍۢ silver fiḍḍatin
silver وَأَكْوَابٍۢ and cups wa-akwābin
and cups كَانَتْ (that) are kānat
(that) are قَوَارِيرَا۠ (of) crystal qawārīrā
(of) crystal ١٥ (15)
(15)
And will be circulated عَلَيْهِم among them ʿalayhim
among them بِـَٔانِيَةٍۢ vessels biāniyatin
vessels مِّن of min
of فِضَّةٍۢ silver fiḍḍatin
silver وَأَكْوَابٍۢ and cups wa-akwābin
and cups كَانَتْ (that) are kānat
(that) are قَوَارِيرَا۠ (of) crystal qawārīrā
(of) crystal ١٥ (15)
(15)
And there will be circulated among them vessels of silver and cups having been [created] clear [as glass],
76:16
قَوَارِيرَا۟
Crystal-clear
qawārīrā
Crystal-clear مِن of min
of فِضَّةٍۢ silver fiḍḍatin
silver قَدَّرُوهَا They will determine its qaddarūhā
They will determine its تَقْدِيرًۭا measure taqdīran
measure ١٦ (16)
(16)
Crystal-clear مِن of min
of فِضَّةٍۢ silver fiḍḍatin
silver قَدَّرُوهَا They will determine its qaddarūhā
They will determine its تَقْدِيرًۭا measure taqdīran
measure ١٦ (16)
(16)
Clear glasses [made] from silver of which they have determined the measure.
76:17
وَيُسْقَوْنَ
And they will be given to drink
wayus'qawna
And they will be given to drink فِيهَا therein fīhā
therein كَأْسًۭا a cup kasan
a cup كَانَ is kāna
is مِزَاجُهَا its mixture mizājuhā
its mixture زَنجَبِيلًا (of) Zanjabil zanjabīlan
(of) Zanjabil ١٧ (17)
(17)
And they will be given to drink فِيهَا therein fīhā
therein كَأْسًۭا a cup kasan
a cup كَانَ is kāna
is مِزَاجُهَا its mixture mizājuhā
its mixture زَنجَبِيلًا (of) Zanjabil zanjabīlan
(of) Zanjabil ١٧ (17)
(17)
And they will be given to drink a cup [of wine] whose mixture is of ginger
76:18
عَيْنًۭا
A spring
ʿaynan
A spring فِيهَا therein fīhā
therein تُسَمَّىٰ named tusammā
named سَلْسَبِيلًۭا Salsabil salsabīlan
Salsabil ١٨ (18)
(18)
A spring فِيهَا therein fīhā
therein تُسَمَّىٰ named tusammā
named سَلْسَبِيلًۭا Salsabil salsabīlan
Salsabil ١٨ (18)
(18)
[From] a fountain within it [i.e., Paradise] named Salsabeel.
76:19
۞ وَيَطُوفُ
And will circulate
wayaṭūfu
And will circulate عَلَيْهِمْ among them ʿalayhim
among them وِلْدَٰنٌۭ young boys wil'dānun
young boys مُّخَلَّدُونَ made eternal mukhalladūna
made eternal إِذَا When idhā
When رَأَيْتَهُمْ you see them ra-aytahum
you see them حَسِبْتَهُمْ you would think them ḥasib'tahum
you would think them لُؤْلُؤًۭا (to be) pearls lu'lu-an
(to be) pearls مَّنثُورًۭا scattered manthūran
scattered ١٩ (19)
(19)
And will circulate عَلَيْهِمْ among them ʿalayhim
among them وِلْدَٰنٌۭ young boys wil'dānun
young boys مُّخَلَّدُونَ made eternal mukhalladūna
made eternal إِذَا When idhā
When رَأَيْتَهُمْ you see them ra-aytahum
you see them حَسِبْتَهُمْ you would think them ḥasib'tahum
you would think them لُؤْلُؤًۭا (to be) pearls lu'lu-an
(to be) pearls مَّنثُورًۭا scattered manthūran
scattered ١٩ (19)
(19)
There will circulate among them young boys made eternal. When you see them, you would think them [as beautiful as] scattered pearls.
76:20
وَإِذَا
And when
wa-idhā
And when رَأَيْتَ you look ra-ayta
you look ثَمَّ then thamma
then رَأَيْتَ you will see ra-ayta
you will see نَعِيمًۭا blessings naʿīman
blessings وَمُلْكًۭا and a kingdom wamul'kan
and a kingdom كَبِيرًا great kabīran
great ٢٠ (20)
(20)
And when رَأَيْتَ you look ra-ayta
you look ثَمَّ then thamma
then رَأَيْتَ you will see ra-ayta
you will see نَعِيمًۭا blessings naʿīman
blessings وَمُلْكًۭا and a kingdom wamul'kan
and a kingdom كَبِيرًا great kabīran
great ٢٠ (20)
(20)
And when you look there [in Paradise], you will see pleasure and great dominion.
76:21
عَـٰلِيَهُمْ
Upon them
ʿāliyahum
Upon them ثِيَابُ (will be) garments thiyābu
(will be) garments سُندُسٍ (of) fine silk sundusin
(of) fine silk خُضْرٌۭ green khuḍ'run
green وَإِسْتَبْرَقٌۭ ۖ and heavy brocade wa-is'tabraqun
and heavy brocade وَحُلُّوٓا۟ And they will be adorned waḥullū
And they will be adorned أَسَاوِرَ (with) bracelets asāwira
(with) bracelets مِن of min
of فِضَّةٍۢ silver fiḍḍatin
silver وَسَقَىٰهُمْ and will give them to drink wasaqāhum
and will give them to drink رَبُّهُمْ their Lord rabbuhum
their Lord شَرَابًۭا a drink sharāban
a drink طَهُورًا pure ṭahūran
pure ٢١ (21)
(21)
Upon them ثِيَابُ (will be) garments thiyābu
(will be) garments سُندُسٍ (of) fine silk sundusin
(of) fine silk خُضْرٌۭ green khuḍ'run
green وَإِسْتَبْرَقٌۭ ۖ and heavy brocade wa-is'tabraqun
and heavy brocade وَحُلُّوٓا۟ And they will be adorned waḥullū
And they will be adorned أَسَاوِرَ (with) bracelets asāwira
(with) bracelets مِن of min
of فِضَّةٍۢ silver fiḍḍatin
silver وَسَقَىٰهُمْ and will give them to drink wasaqāhum
and will give them to drink رَبُّهُمْ their Lord rabbuhum
their Lord شَرَابًۭا a drink sharāban
a drink طَهُورًا pure ṭahūran
pure ٢١ (21)
(21)
Upon them [i.e., the inhabitants] will be green garments of fine silk and brocade. And they will be adorned with bracelets of silver, and their Lord will give them a purifying drink.
76:22
إِنَّ
Indeed
inna
Indeed هَـٰذَا this hādhā
this كَانَ is kāna
is لَكُمْ for you lakum
for you جَزَآءًۭ a reward jazāan
a reward وَكَانَ and has been wakāna
and has been سَعْيُكُم your effort saʿyukum
your effort مَّشْكُورًا appreciated mashkūran
appreciated ٢٢ (22)
(22)
Indeed هَـٰذَا this hādhā
this كَانَ is kāna
is لَكُمْ for you lakum
for you جَزَآءًۭ a reward jazāan
a reward وَكَانَ and has been wakāna
and has been سَعْيُكُم your effort saʿyukum
your effort مَّشْكُورًا appreciated mashkūran
appreciated ٢٢ (22)
(22)
[And it will be said], "Indeed, this is for you a reward, and your effort has been appreciated."
76:23
إِنَّا
Indeed, We
innā
Indeed, We نَحْنُ [We] naḥnu
[We] نَزَّلْنَا [We] revealed nazzalnā
[We] revealed عَلَيْكَ to you ʿalayka
to you ٱلْقُرْءَانَ the Quran l-qur'āna
the Quran تَنزِيلًۭا progressively tanzīlan
progressively ٢٣ (23)
(23)
Indeed, We نَحْنُ [We] naḥnu
[We] نَزَّلْنَا [We] revealed nazzalnā
[We] revealed عَلَيْكَ to you ʿalayka
to you ٱلْقُرْءَانَ the Quran l-qur'āna
the Quran تَنزِيلًۭا progressively tanzīlan
progressively ٢٣ (23)
(23)
Indeed, it is We who have sent down to you, [O Muḥammad], the Qur’ān progressively.
76:24
فَٱصْبِرْ
So be patient
fa-iṣ'bir
So be patient لِحُكْمِ for (the) Command liḥuk'mi
for (the) Command رَبِّكَ (of) your Lord rabbika
(of) your Lord وَلَا and (do) not walā
and (do) not تُطِعْ obey tuṭiʿ
obey مِنْهُمْ from them min'hum
from them ءَاثِمًا any sinner āthiman
any sinner أَوْ or aw
or كَفُورًۭا disbeliever kafūran
disbeliever ٢٤ (24)
(24)
So be patient لِحُكْمِ for (the) Command liḥuk'mi
for (the) Command رَبِّكَ (of) your Lord rabbika
(of) your Lord وَلَا and (do) not walā
and (do) not تُطِعْ obey tuṭiʿ
obey مِنْهُمْ from them min'hum
from them ءَاثِمًا any sinner āthiman
any sinner أَوْ or aw
or كَفُورًۭا disbeliever kafūran
disbeliever ٢٤ (24)
(24)
So be patient for the decision of your Lord and do not obey from among them a sinner or ungrateful [disbeliever].
76:25
وَٱذْكُرِ
And remember
wa-udh'kuri
And remember ٱسْمَ (the) name is'ma
(the) name رَبِّكَ (of) your Lord rabbika
(of) your Lord بُكْرَةًۭ morning buk'ratan
morning وَأَصِيلًۭا and evening wa-aṣīlan
and evening ٢٥ (25)
(25)
And remember ٱسْمَ (the) name is'ma
(the) name رَبِّكَ (of) your Lord rabbika
(of) your Lord بُكْرَةًۭ morning buk'ratan
morning وَأَصِيلًۭا and evening wa-aṣīlan
and evening ٢٥ (25)
(25)
And mention the name of your Lord [in prayer] morning and evening
76:26
وَمِنَ
And of
wamina
And of ٱلَّيْلِ the night al-layli
the night فَٱسْجُدْ prostrate fa-us'jud
prostrate لَهُۥ to Him lahu
to Him وَسَبِّحْهُ and glorify Him wasabbiḥ'hu
and glorify Him لَيْلًۭا a night laylan
a night طَوِيلًا long ṭawīlan
long ٢٦ (26)
(26)
And of ٱلَّيْلِ the night al-layli
the night فَٱسْجُدْ prostrate fa-us'jud
prostrate لَهُۥ to Him lahu
to Him وَسَبِّحْهُ and glorify Him wasabbiḥ'hu
and glorify Him لَيْلًۭا a night laylan
a night طَوِيلًا long ṭawīlan
long ٢٦ (26)
(26)
And during the night prostrate to Him and exalt [i.e., praise] Him a long [part of the] night.
76:27
إِنَّ
Indeed
inna
Indeed هَـٰٓؤُلَآءِ these hāulāi
these يُحِبُّونَ love yuḥibbūna
love ٱلْعَاجِلَةَ the immediate l-ʿājilata
the immediate وَيَذَرُونَ and leave wayadharūna
and leave وَرَآءَهُمْ behind them warāahum
behind them يَوْمًۭا a Day yawman
a Day ثَقِيلًۭا grave thaqīlan
grave ٢٧ (27)
(27)
Indeed هَـٰٓؤُلَآءِ these hāulāi
these يُحِبُّونَ love yuḥibbūna
love ٱلْعَاجِلَةَ the immediate l-ʿājilata
the immediate وَيَذَرُونَ and leave wayadharūna
and leave وَرَآءَهُمْ behind them warāahum
behind them يَوْمًۭا a Day yawman
a Day ثَقِيلًۭا grave thaqīlan
grave ٢٧ (27)
(27)
Indeed, these [disbelievers] love the immediate and leave behind them a grave Day.
76:28
نَّحْنُ
We
naḥnu
We خَلَقْنَـٰهُمْ created them khalaqnāhum
created them وَشَدَدْنَآ and We strengthened washadadnā
and We strengthened أَسْرَهُمْ ۖ their forms asrahum
their forms وَإِذَا and when wa-idhā
and when شِئْنَا We will shi'nā
We will بَدَّلْنَآ We can change baddalnā
We can change أَمْثَـٰلَهُمْ their likeness[es] amthālahum
their likeness[es] تَبْدِيلًا (with) a change tabdīlan
(with) a change ٢٨ (28)
(28)
We خَلَقْنَـٰهُمْ created them khalaqnāhum
created them وَشَدَدْنَآ and We strengthened washadadnā
and We strengthened أَسْرَهُمْ ۖ their forms asrahum
their forms وَإِذَا and when wa-idhā
and when شِئْنَا We will shi'nā
We will بَدَّلْنَآ We can change baddalnā
We can change أَمْثَـٰلَهُمْ their likeness[es] amthālahum
their likeness[es] تَبْدِيلًا (with) a change tabdīlan
(with) a change ٢٨ (28)
(28)
We have created them and strengthened their forms, and when We will, We can change their likenesses with [complete] alteration.
76:29
إِنَّ
Indeed
inna
Indeed هَـٰذِهِۦ this hādhihi
this تَذْكِرَةٌۭ ۖ (is) a reminder tadhkiratun
(is) a reminder فَمَن so whoever faman
so whoever شَآءَ wills shāa
wills ٱتَّخَذَ let him take ittakhadha
let him take إِلَىٰ to ilā
to رَبِّهِۦ his Lord rabbihi
his Lord سَبِيلًۭا a way sabīlan
a way ٢٩ (29)
(29)
Indeed هَـٰذِهِۦ this hādhihi
this تَذْكِرَةٌۭ ۖ (is) a reminder tadhkiratun
(is) a reminder فَمَن so whoever faman
so whoever شَآءَ wills shāa
wills ٱتَّخَذَ let him take ittakhadha
let him take إِلَىٰ to ilā
to رَبِّهِۦ his Lord rabbihi
his Lord سَبِيلًۭا a way sabīlan
a way ٢٩ (29)
(29)
Indeed, this is a reminder, so he who wills may take to his Lord a way.
76:30
وَمَا
And not
wamā
And not تَشَآءُونَ you will tashāūna
you will إِلَّآ except illā
except أَن that an
that يَشَآءَ wills yashāa
wills ٱللَّهُ ۚ Allah l-lahu
Allah إِنَّ Indeed inna
Indeed ٱللَّهَ Allah l-laha
Allah كَانَ is kāna
is عَلِيمًا All-Knower ʿalīman
All-Knower حَكِيمًۭا All-Wise ḥakīman
All-Wise ٣٠ (30)
(30)
And not تَشَآءُونَ you will tashāūna
you will إِلَّآ except illā
except أَن that an
that يَشَآءَ wills yashāa
wills ٱللَّهُ ۚ Allah l-lahu
Allah إِنَّ Indeed inna
Indeed ٱللَّهَ Allah l-laha
Allah كَانَ is kāna
is عَلِيمًا All-Knower ʿalīman
All-Knower حَكِيمًۭا All-Wise ḥakīman
All-Wise ٣٠ (30)
(30)
And you do not will except that Allāh wills. Indeed, Allāh is ever Knowing and Wise.
76:31
يُدْخِلُ
He admits
yud'khilu
He admits مَن whom man
whom يَشَآءُ He wills yashāu
He wills فِى into fī
into رَحْمَتِهِۦ ۚ His mercy raḥmatihi
His mercy وَٱلظَّـٰلِمِينَ but (for) the wrongdoers wal-ẓālimīna
but (for) the wrongdoers أَعَدَّ He has prepared aʿadda
He has prepared لَهُمْ for them lahum
for them عَذَابًا a punishment ʿadhāban
a punishment أَلِيمًۢا painful alīman
painful ٣١ (31)
(31)
He admits مَن whom man
whom يَشَآءُ He wills yashāu
He wills فِى into fī
into رَحْمَتِهِۦ ۚ His mercy raḥmatihi
His mercy وَٱلظَّـٰلِمِينَ but (for) the wrongdoers wal-ẓālimīna
but (for) the wrongdoers أَعَدَّ He has prepared aʿadda
He has prepared لَهُمْ for them lahum
for them عَذَابًا a punishment ʿadhāban
a punishment أَلِيمًۢا painful alīman
painful ٣١ (31)
(31)
He admits whom He wills into His mercy; but the wrongdoers - He has prepared for them a painful punishment.