٧٦

الانسان

مدنية ٣١ آيات جزء ١
الانسان

سورة الانسان (الانسان) هي السورة رقم ٧٦ في القرآن الكريم — وهي سورة مدنية تتألف من ٣١ آية. السور المدنية نزلت بعد الهجرة إلى المدينة، وتتناول غالبًا العبادات والأحكام وحياة المجتمع المسلم.

بسملة
بِسْمِIn (the) namebis'miٱللَّهِ(of) Allahl-lahiٱلرَّحْمَـٰنِthe Most Graciousl-raḥmāniٱلرَّحِيمِthe Most Mercifull-raḥīmi
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
٧٦:١
هَلْHashalأَتَىٰ(there) comeatāعَلَىuponʿalāٱلْإِنسَـٰنِmanl-insāniحِينٌۭa periodḥīnunمِّنَofminaٱلدَّهْرِtimel-dahriلَمْnotlamيَكُنhe wasyakunشَيْـًۭٔاa thingshayanمَّذْكُورًاmentionedmadhkūran١
Has there [not] come upon man a period of time when he was not a thing [even] mentioned?
٧٦:٢
إِنَّاIndeed, Weinnāخَلَقْنَا[We] createdkhalaqnāٱلْإِنسَـٰنَmanl-insānaمِنfromminنُّطْفَةٍa semen-dropnuṭ'fatinأَمْشَاجٍۢa mixtureamshājinنَّبْتَلِيهِ(that) We test himnabtalīhiفَجَعَلْنَـٰهُso We made (for) himfajaʿalnāhuسَمِيعًۢاhearingsamīʿanبَصِيرًاand sightbaṣīran٢
Indeed, We created man from a sperm-drop mixture that We may try him; and We made him hearing and seeing.
٧٦:٣
إِنَّاIndeed, Weinnāهَدَيْنَـٰهُguided himhadaynāhuٱلسَّبِيلَ(to) the wayl-sabīlaإِمَّاwhetherimmāشَاكِرًۭا(he) be gratefulshākiranوَإِمَّاand whetherwa-immāكَفُورًا(he) be ungratefulkafūran٣
Indeed, We guided him to the way, be he grateful or be he ungrateful.
٧٦:٤
إِنَّآIndeed, Weinnāأَعْتَدْنَا[We] have preparedaʿtadnāلِلْكَـٰفِرِينَfor the disbelieverslil'kāfirīnaسَلَـٰسِلَا۟chainssalāsilāوَأَغْلَـٰلًۭاand shackleswa-aghlālanوَسَعِيرًاand a Blazing Firewasaʿīran٤
Indeed, We have prepared for the disbelievers chains and shackles and a blaze.
٧٦:٥
إِنَّIndeedinnaٱلْأَبْرَارَthe righteousl-abrāraيَشْرَبُونَwill drinkyashrabūnaمِنfromminكَأْسٍۢa cupkasinكَانَiskānaمِزَاجُهَاits mixturemizājuhāكَافُورًا(of) Kafurkāfūran٥
Indeed, the righteous will drink from a cup [of wine] whose mixture is of Kāfūr,
٧٦:٦
عَيْنًۭاA spring ʿaynanيَشْرَبُwill drinkyashrabuبِهَاfrom itbihāعِبَادُ(the) slavesʿibāduٱللَّهِ(of) Allahl-lahiيُفَجِّرُونَهَاcausing it to gush forthyufajjirūnahāتَفْجِيرًۭاabundantlytafjīran٦
A spring of which the [righteous] servants of Allāh will drink; they will make it gush forth in force [and abundance].
٧٦:٧
يُوفُونَThey fulfillyūfūnaبِٱلنَّذْرِthe vowsbil-nadhriوَيَخَافُونَand fearwayakhāfūnaيَوْمًۭاa Day yawmanكَانَ(which) iskānaشَرُّهُۥits evilsharruhuمُسْتَطِيرًۭاwidespreadmus'taṭīran٧
They [are those who] fulfill [their] vows and fear a Day whose evil will be widespread.
٧٦:٨
وَيُطْعِمُونَAnd they feedwayuṭ'ʿimūnaٱلطَّعَامَthe foodl-ṭaʿāmaعَلَىٰin spite ofʿalāحُبِّهِۦlove (for) itḥubbihiمِسْكِينًۭا(to the) needymis'kīnanوَيَتِيمًۭاand (the) orphanwayatīmanوَأَسِيرًاand (the) captivewa-asīran٨
And they give food in spite of love for it to the needy, the orphan, and the captive,
٧٦:٩
إِنَّمَاOnlyinnamāنُطْعِمُكُمْwe feed younuṭ'ʿimukumلِوَجْهِfor (the) Countenanceliwajhiٱللَّهِ(of) Allahl-lahiلَاNotنُرِيدُwe desirenurīduمِنكُمْfrom youminkumجَزَآءًۭany rewardjazāanوَلَاand notwalāشُكُورًاthanksshukūran٩
[Saying], "We feed you only for the face [i.e., approval] of Allāh. We wish not from you reward or gratitude.
٧٦:١٠
إِنَّاIndeed, weinnāنَخَافُfearnakhāfuمِنfromminرَّبِّنَاour Lordrabbināيَوْمًاa Day yawmanعَبُوسًۭاharshʿabūsanقَمْطَرِيرًۭاand distressfulqamṭarīran١٠
Indeed, We fear from our Lord a Day austere and distressful."
٧٦:١١
فَوَقَىٰهُمُBut will protect themfawaqāhumuٱللَّهُAllahl-lahuشَرَّ(from the) evilsharraذَٰلِكَ(of) thatdhālikaٱلْيَوْمِDayl-yawmiوَلَقَّىٰهُمْand will cause them to meetwalaqqāhumنَضْرَةًۭradiancenaḍratanوَسُرُورًۭاand happinesswasurūran١١
So Allāh will protect them from the evil of that Day and give them radiance and happiness
٧٦:١٢
وَجَزَىٰهُمAnd will reward themwajazāhumبِمَاbecausebimāصَبَرُوا۟they were patientṣabarūجَنَّةًۭ(with) a Gardenjannatanوَحَرِيرًۭاand silkwaḥarīran١٢
And will reward them for what they patiently endured [with] a garden [in Paradise] and silk [garments].
٧٦:١٣
مُّتَّكِـِٔينَRecliningmuttakiīnaفِيهَاthereinfīhāعَلَىonʿalāٱلْأَرَآئِكِ ۖcouchesl-arāikiلَاNotيَرَوْنَthey will seeyarawnaفِيهَاthereinfīhāشَمْسًۭاsunshamsanوَلَاand notwalāزَمْهَرِيرًۭاfreezing coldzamharīran١٣
[They will be] reclining therein on adorned couches. They will not see therein any [burning] sun or [freezing] cold.
٧٦:١٤
وَدَانِيَةًAnd nearwadāniyatanعَلَيْهِمْabove themʿalayhimظِلَـٰلُهَا(are) its shadesẓilāluhāوَذُلِّلَتْand will hang lowwadhullilatقُطُوفُهَاits cluster of fruitsquṭūfuhāتَذْلِيلًۭاdangling lowtadhlīlan١٤
And near above them are its shades, and its [fruit] to be picked will be lowered in compliance.
٧٦:١٥
وَيُطَافُAnd will be circulatedwayuṭāfuعَلَيْهِمamong themʿalayhimبِـَٔانِيَةٍۢvesselsbiāniyatinمِّنofminفِضَّةٍۢsilverfiḍḍatinوَأَكْوَابٍۢand cupswa-akwābinكَانَتْ(that) arekānatقَوَارِيرَا۠(of) crystalqawārīrā١٥
And there will be circulated among them vessels of silver and cups having been [created] clear [as glass],
٧٦:١٦
قَوَارِيرَا۟Crystal-clearqawārīrāمِنofminفِضَّةٍۢsilverfiḍḍatinقَدَّرُوهَاThey will determine itsqaddarūhāتَقْدِيرًۭاmeasuretaqdīran١٦
Clear glasses [made] from silver of which they have determined the measure.
٧٦:١٧
وَيُسْقَوْنَAnd they will be given to drinkwayus'qawnaفِيهَاthereinfīhāكَأْسًۭاa cup kasanكَانَiskānaمِزَاجُهَاits mixturemizājuhāزَنجَبِيلًا(of) Zanjabilzanjabīlan١٧
And they will be given to drink a cup [of wine] whose mixture is of ginger
٧٦:١٨
عَيْنًۭاA springʿaynanفِيهَاthereinfīhāتُسَمَّىٰnamedtusammāسَلْسَبِيلًۭاSalsabilsalsabīlan١٨
[From] a fountain within it [i.e., Paradise] named Salsabeel.
٧٦:١٩
۞ وَيَطُوفُAnd will circulatewayaṭūfuعَلَيْهِمْamong themʿalayhimوِلْدَٰنٌۭyoung boyswil'dānunمُّخَلَّدُونَmade eternalmukhalladūnaإِذَاWhenidhāرَأَيْتَهُمْyou see themra-aytahumحَسِبْتَهُمْyou would think themḥasib'tahumلُؤْلُؤًۭا(to be) pearlslu'lu-anمَّنثُورًۭاscatteredmanthūran١٩
There will circulate among them young boys made eternal. When you see them, you would think them [as beautiful as] scattered pearls.
٧٦:٢٠
وَإِذَاAnd whenwa-idhāرَأَيْتَyou lookra-aytaثَمَّthenthammaرَأَيْتَyou will seera-aytaنَعِيمًۭاblessingsnaʿīmanوَمُلْكًۭاand a kingdomwamul'kanكَبِيرًاgreatkabīran٢٠
And when you look there [in Paradise], you will see pleasure and great dominion.
٧٦:٢١
عَـٰلِيَهُمْUpon themʿāliyahumثِيَابُ(will be) garmentsthiyābuسُندُسٍ(of) fine silksundusinخُضْرٌۭgreenkhuḍ'runوَإِسْتَبْرَقٌۭ ۖand heavy brocadewa-is'tabraqunوَحُلُّوٓا۟And they will be adornedwaḥullūأَسَاوِرَ(with) braceletsasāwiraمِنofminفِضَّةٍۢsilverfiḍḍatinوَسَقَىٰهُمْand will give them to drinkwasaqāhumرَبُّهُمْtheir Lordrabbuhumشَرَابًۭاa drinksharābanطَهُورًاpureṭahūran٢١
Upon them [i.e., the inhabitants] will be green garments of fine silk and brocade. And they will be adorned with bracelets of silver, and their Lord will give them a purifying drink.
٧٦:٢٢
إِنَّIndeedinnaهَـٰذَاthishādhāكَانَiskānaلَكُمْfor youlakumجَزَآءًۭa rewardjazāanوَكَانَand has beenwakānaسَعْيُكُمyour effortsaʿyukumمَّشْكُورًاappreciatedmashkūran٢٢
[And it will be said], "Indeed, this is for you a reward, and your effort has been appreciated."
٧٦:٢٣
إِنَّاIndeed, Weinnāنَحْنُ[We]naḥnuنَزَّلْنَا[We] revealednazzalnāعَلَيْكَto youʿalaykaٱلْقُرْءَانَthe Quranl-qur'ānaتَنزِيلًۭاprogressivelytanzīlan٢٣
Indeed, it is We who have sent down to you, [O Muḥammad], the Qur’ān progressively.
٧٦:٢٤
فَٱصْبِرْSo be patientfa-iṣ'birلِحُكْمِfor (the) Commandliḥuk'miرَبِّكَ(of) your Lordrabbikaوَلَاand (do) notwalāتُطِعْobeytuṭiʿمِنْهُمْfrom themmin'humءَاثِمًاany sinnerāthimanأَوْorawكَفُورًۭاdisbelieverkafūran٢٤
So be patient for the decision of your Lord and do not obey from among them a sinner or ungrateful [disbeliever].
٧٦:٢٥
وَٱذْكُرِAnd rememberwa-udh'kuriٱسْمَ(the) nameis'maرَبِّكَ(of) your Lordrabbikaبُكْرَةًۭmorningbuk'ratanوَأَصِيلًۭاand eveningwa-aṣīlan٢٥
And mention the name of your Lord [in prayer] morning and evening
٧٦:٢٦
وَمِنَAnd ofwaminaٱلَّيْلِthe nightal-layliفَٱسْجُدْprostratefa-us'judلَهُۥto Himlahuوَسَبِّحْهُand glorify Himwasabbiḥ'huلَيْلًۭاa nightlaylanطَوِيلًاlongṭawīlan٢٦
And during the night prostrate to Him and exalt [i.e., praise] Him a long [part of the] night.
٧٦:٢٧
إِنَّIndeedinnaهَـٰٓؤُلَآءِthesehāulāiيُحِبُّونَloveyuḥibbūnaٱلْعَاجِلَةَthe immediatel-ʿājilataوَيَذَرُونَand leavewayadharūnaوَرَآءَهُمْbehind themwarāahumيَوْمًۭاa Dayyawmanثَقِيلًۭاgravethaqīlan٢٧
Indeed, these [disbelievers] love the immediate and leave behind them a grave Day.
٧٦:٢٨
نَّحْنُWenaḥnuخَلَقْنَـٰهُمْcreated themkhalaqnāhumوَشَدَدْنَآand We strengthenedwashadadnāأَسْرَهُمْ ۖtheir formsasrahumوَإِذَاand whenwa-idhāشِئْنَاWe willshi'nāبَدَّلْنَآWe can changebaddalnāأَمْثَـٰلَهُمْtheir likeness[es]amthālahumتَبْدِيلًا(with) a changetabdīlan٢٨
We have created them and strengthened their forms, and when We will, We can change their likenesses with [complete] alteration.
٧٦:٢٩
إِنَّIndeedinnaهَـٰذِهِۦthishādhihiتَذْكِرَةٌۭ ۖ(is) a remindertadhkiratunفَمَنso whoeverfamanشَآءَwillsshāaٱتَّخَذَlet him takeittakhadhaإِلَىٰtoilāرَبِّهِۦhis Lordrabbihiسَبِيلًۭاa waysabīlan٢٩
Indeed, this is a reminder, so he who wills may take to his Lord a way.
٧٦:٣٠
وَمَاAnd notwamāتَشَآءُونَyou willtashāūnaإِلَّآexceptillāأَنthatanيَشَآءَwillsyashāaٱللَّهُ ۚAllahl-lahuإِنَّIndeedinnaٱللَّهَAllahl-lahaكَانَiskānaعَلِيمًاAll-KnowerʿalīmanحَكِيمًۭاAll-Wiseḥakīman٣٠
And you do not will except that Allāh wills. Indeed, Allāh is ever Knowing and Wise.
٧٦:٣١
يُدْخِلُHe admitsyud'khiluمَنwhommanيَشَآءُHe willsyashāuفِىintoرَحْمَتِهِۦ ۚHis mercyraḥmatihiوَٱلظَّـٰلِمِينَbut (for) the wrongdoerswal-ẓālimīnaأَعَدَّHe has preparedaʿaddaلَهُمْfor themlahumعَذَابًاa punishmentʿadhābanأَلِيمًۢاpainfulalīman٣١
He admits whom He wills into His mercy; but the wrongdoers - He has prepared for them a painful punishment.