76

Al-Insan

Médinoise 31 Versets Juz 1
الانسان

La sourate Al-Insan (الانسان) est le 76e chapitre du Saint Coran — une sourate Médinoise de 31 versets. Les sourates médinoises ont été révélées après l'émigration à Médine et traitent plus souvent du culte, de la loi et de la vie de la communauté musulmane.

Bismillah
بِسْمِIn (the) namebis'miٱللَّهِ(of) Allahl-lahiٱلرَّحْمَـٰنِthe Most Graciousl-raḥmāniٱلرَّحِيمِthe Most Mercifull-raḥīmi
Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux
76:1
هَلْHashalأَتَىٰ(there) comeatāعَلَىuponʿalāٱلْإِنسَـٰنِmanl-insāniحِينٌۭa periodḥīnunمِّنَofminaٱلدَّهْرِtimel-dahriلَمْnotlamيَكُنhe wasyakunشَيْـًۭٔاa thingshayanمَّذْكُورًاmentionedmadhkūran١
S’est-il écoulé pour l’homme un laps de temps durant lequel il n’était même pas une chose mentionnable ?
76:2
إِنَّاIndeed, Weinnāخَلَقْنَا[We] createdkhalaqnāٱلْإِنسَـٰنَmanl-insānaمِنfromminنُّطْفَةٍa semen-dropnuṭ'fatinأَمْشَاجٍۢa mixtureamshājinنَّبْتَلِيهِ(that) We test himnabtalīhiفَجَعَلْنَـٰهُso We made (for) himfajaʿalnāhuسَمِيعًۢاhearingsamīʿanبَصِيرًاand sightbaṣīran٢
En effet, Nous avons créé l’homme d’une goutte de sperme mélangé [aux composantes diverses] pour le mettre à l’épreuve. [C’est pourquoi] Nous l’avons fait entendant et voyant.
76:3
إِنَّاIndeed, Weinnāهَدَيْنَـٰهُguided himhadaynāhuٱلسَّبِيلَ(to) the wayl-sabīlaإِمَّاwhetherimmāشَاكِرًۭا(he) be gratefulshākiranوَإِمَّاand whetherwa-immāكَفُورًا(he) be ungratefulkafūran٣
Nous l’avons guidé dans le chemin, - qu’il soit reconnaissant ou ingrat -
76:4
إِنَّآIndeed, Weinnāأَعْتَدْنَا[We] have preparedaʿtadnāلِلْكَـٰفِرِينَfor the disbelieverslil'kāfirīnaسَلَـٰسِلَا۟chainssalāsilāوَأَغْلَـٰلًۭاand shackleswa-aghlālanوَسَعِيرًاand a Blazing Firewasaʿīran٤
Nous avons préparé pour les infidèles des chaînes, des carcans et une fournaise ardente.
76:5
إِنَّIndeedinnaٱلْأَبْرَارَthe righteousl-abrāraيَشْرَبُونَwill drinkyashrabūnaمِنfromminكَأْسٍۢa cupkasinكَانَiskānaمِزَاجُهَاits mixturemizājuhāكَافُورًا(of) Kafurkāfūran٥
Les vertueux boiront d’une coupe dont le mélange sera de camphre,
76:6
عَيْنًۭاA spring ʿaynanيَشْرَبُwill drinkyashrabuبِهَاfrom itbihāعِبَادُ(the) slavesʿibāduٱللَّهِ(of) Allahl-lahiيُفَجِّرُونَهَاcausing it to gush forthyufajjirūnahāتَفْجِيرًۭاabundantlytafjīran٦
d’une source de laquelle boiront les serviteurs d’Allah et ils la feront jaillir en abondance .
76:7
يُوفُونَThey fulfillyūfūnaبِٱلنَّذْرِthe vowsbil-nadhriوَيَخَافُونَand fearwayakhāfūnaيَوْمًۭاa Day yawmanكَانَ(which) iskānaشَرُّهُۥits evilsharruhuمُسْتَطِيرًۭاwidespreadmus'taṭīran٧
Ils accomplissent leurs vœux et ils redoutent un jour dont le mal s’étendra partout.
76:8
وَيُطْعِمُونَAnd they feedwayuṭ'ʿimūnaٱلطَّعَامَthe foodl-ṭaʿāmaعَلَىٰin spite ofʿalāحُبِّهِۦlove (for) itḥubbihiمِسْكِينًۭا(to the) needymis'kīnanوَيَتِيمًۭاand (the) orphanwayatīmanوَأَسِيرًاand (the) captivewa-asīran٨
et offrent la nourriture, malgré son amour , au pauvre, à l’orphelin et au prisonnier,
76:9
إِنَّمَاOnlyinnamāنُطْعِمُكُمْwe feed younuṭ'ʿimukumلِوَجْهِfor (the) Countenanceliwajhiٱللَّهِ(of) Allahl-lahiلَاNotنُرِيدُwe desirenurīduمِنكُمْfrom youminkumجَزَآءًۭany rewardjazāanوَلَاand notwalāشُكُورًاthanksshukūran٩
(disant) : "C’est pour le visage d’Allah que nous vous nourrissons : nous ne voulons de vous ni récompense ni gratitude.
76:10
إِنَّاIndeed, weinnāنَخَافُfearnakhāfuمِنfromminرَّبِّنَاour Lordrabbināيَوْمًاa Day yawmanعَبُوسًۭاharshʿabūsanقَمْطَرِيرًۭاand distressfulqamṭarīran١٠
Nous redoutons, de notre Seigneur, un jour terrible et catastrophique."
76:11
فَوَقَىٰهُمُBut will protect themfawaqāhumuٱللَّهُAllahl-lahuشَرَّ(from the) evilsharraذَٰلِكَ(of) thatdhālikaٱلْيَوْمِDayl-yawmiوَلَقَّىٰهُمْand will cause them to meetwalaqqāhumنَضْرَةًۭradiancenaḍratanوَسُرُورًۭاand happinesswasurūran١١
Allah les protégera donc du mal de ce jour-là, et leur fera rencontrer la splendeur et la joie,
76:12
وَجَزَىٰهُمAnd will reward themwajazāhumبِمَاbecausebimāصَبَرُوا۟they were patientṣabarūجَنَّةًۭ(with) a Gardenjannatanوَحَرِيرًۭاand silkwaḥarīran١٢
et les rétribuera pour ce qu’ils auront enduré, en leur donnant le Paradis et des [vêtements] de soie,
76:13
مُّتَّكِـِٔينَRecliningmuttakiīnaفِيهَاthereinfīhāعَلَىonʿalāٱلْأَرَآئِكِ ۖcouchesl-arāikiلَاNotيَرَوْنَthey will seeyarawnaفِيهَاthereinfīhāشَمْسًۭاsunshamsanوَلَاand notwalāزَمْهَرِيرًۭاfreezing coldzamharīran١٣
ils y seront accoudés sur des divans, n’y voyant ni soleil ni froid glacial .
76:14
وَدَانِيَةًAnd nearwadāniyatanعَلَيْهِمْabove themʿalayhimظِلَـٰلُهَا(are) its shadesẓilāluhāوَذُلِّلَتْand will hang lowwadhullilatقُطُوفُهَاits cluster of fruitsquṭūfuhāتَذْلِيلًۭاdangling lowtadhlīlan١٤
Ses ombrages les couvriront de près, et ses fruits inclinés bien-bas [à portée de leurs mains].
76:15
وَيُطَافُAnd will be circulatedwayuṭāfuعَلَيْهِمamong themʿalayhimبِـَٔانِيَةٍۢvesselsbiāniyatinمِّنofminفِضَّةٍۢsilverfiḍḍatinوَأَكْوَابٍۢand cupswa-akwābinكَانَتْ(that) arekānatقَوَارِيرَا۠(of) crystalqawārīrā١٥
Et l’on fera circuler parmi eux des récipients d’argent et des coupes cristallines,
76:16
قَوَارِيرَا۟Crystal-clearqawārīrāمِنofminفِضَّةٍۢsilverfiḍḍatinقَدَّرُوهَاThey will determine itsqaddarūhāتَقْدِيرًۭاmeasuretaqdīran١٦
en cristal d’argent, dont le contenu a été savamment dosé.
76:17
وَيُسْقَوْنَAnd they will be given to drinkwayus'qawnaفِيهَاthereinfīhāكَأْسًۭاa cup kasanكَانَiskānaمِزَاجُهَاits mixturemizājuhāزَنجَبِيلًا(of) Zanjabilzanjabīlan١٧
Et là, ils seront abreuvés d’une coupe dont le mélange sera de gingembre,
76:18
عَيْنًۭاA springʿaynanفِيهَاthereinfīhāتُسَمَّىٰnamedtusammāسَلْسَبِيلًۭاSalsabilsalsabīlan١٨
puisé là-dedans à une source qui s’appelle Salsabîl.
76:19
۞ وَيَطُوفُAnd will circulatewayaṭūfuعَلَيْهِمْamong themʿalayhimوِلْدَٰنٌۭyoung boyswil'dānunمُّخَلَّدُونَmade eternalmukhalladūnaإِذَاWhenidhāرَأَيْتَهُمْyou see themra-aytahumحَسِبْتَهُمْyou would think themḥasib'tahumلُؤْلُؤًۭا(to be) pearlslu'lu-anمَّنثُورًۭاscatteredmanthūran١٩
Et parmi eux, circuleront des garçons éternellement jeunes. Quand tu les verras, tu les prendras pour des perles éparpillées.
76:20
وَإِذَاAnd whenwa-idhāرَأَيْتَyou lookra-aytaثَمَّthenthammaرَأَيْتَyou will seera-aytaنَعِيمًۭاblessingsnaʿīmanوَمُلْكًۭاand a kingdomwamul'kanكَبِيرًاgreatkabīran٢٠
Et quand tu regarderas là-bas, tu verras un délice et un vaste royaume.
76:21
عَـٰلِيَهُمْUpon themʿāliyahumثِيَابُ(will be) garmentsthiyābuسُندُسٍ(of) fine silksundusinخُضْرٌۭgreenkhuḍ'runوَإِسْتَبْرَقٌۭ ۖand heavy brocadewa-is'tabraqunوَحُلُّوٓا۟And they will be adornedwaḥullūأَسَاوِرَ(with) braceletsasāwiraمِنofminفِضَّةٍۢsilverfiḍḍatinوَسَقَىٰهُمْand will give them to drinkwasaqāhumرَبُّهُمْtheir Lordrabbuhumشَرَابًۭاa drinksharābanطَهُورًاpureṭahūran٢١
Ils porteront des vêtements verts de satin et de brocart. Et ils seront parés de bracelets d’argent. Et leur Seigneur les abreuvera d’une boisson très pure.
76:22
إِنَّIndeedinnaهَـٰذَاthishādhāكَانَiskānaلَكُمْfor youlakumجَزَآءًۭa rewardjazāanوَكَانَand has beenwakānaسَعْيُكُمyour effortsaʿyukumمَّشْكُورًاappreciatedmashkūran٢٢
Cela sera pour vous une récompense, et votre effort sera reconnu.
76:23
إِنَّاIndeed, Weinnāنَحْنُ[We]naḥnuنَزَّلْنَا[We] revealednazzalnāعَلَيْكَto youʿalaykaٱلْقُرْءَانَthe Quranl-qur'ānaتَنزِيلًۭاprogressivelytanzīlan٢٣
En vérité c’est Nous qui avons fait descendre sur toi le Coran graduellement.
76:24
فَٱصْبِرْSo be patientfa-iṣ'birلِحُكْمِfor (the) Commandliḥuk'miرَبِّكَ(of) your Lordrabbikaوَلَاand (do) notwalāتُطِعْobeytuṭiʿمِنْهُمْfrom themmin'humءَاثِمًاany sinnerāthimanأَوْorawكَفُورًۭاdisbelieverkafūran٢٤
Endure donc ce que ton Seigneur a décrété, et n’obéis ni au pécheur, parmi eux, ni au grand mécréant.
76:25
وَٱذْكُرِAnd rememberwa-udh'kuriٱسْمَ(the) nameis'maرَبِّكَ(of) your Lordrabbikaبُكْرَةًۭmorningbuk'ratanوَأَصِيلًۭاand eveningwa-aṣīlan٢٥
Et invoque le nom de ton Seigneur, matin et après-midi ;
76:26
وَمِنَAnd ofwaminaٱلَّيْلِthe nightal-layliفَٱسْجُدْprostratefa-us'judلَهُۥto Himlahuوَسَبِّحْهُand glorify Himwasabbiḥ'huلَيْلًۭاa nightlaylanطَوِيلًاlongṭawīlan٢٦
et prosterne-toi devant Lui une partie de la nuit ; et glorifie Le de longues [heures] pendant la nuit.
76:27
إِنَّIndeedinnaهَـٰٓؤُلَآءِthesehāulāiيُحِبُّونَloveyuḥibbūnaٱلْعَاجِلَةَthe immediatel-ʿājilataوَيَذَرُونَand leavewayadharūnaوَرَآءَهُمْbehind themwarāahumيَوْمًۭاa Dayyawmanثَقِيلًۭاgravethaqīlan٢٧
Ces gens-là aiment [la vie] éphémère (la vie sur terre) et laissent derrière eux un jour bien lourd [le jour du Jugement].
76:28
نَّحْنُWenaḥnuخَلَقْنَـٰهُمْcreated themkhalaqnāhumوَشَدَدْنَآand We strengthenedwashadadnāأَسْرَهُمْ ۖtheir formsasrahumوَإِذَاand whenwa-idhāشِئْنَاWe willshi'nāبَدَّلْنَآWe can changebaddalnāأَمْثَـٰلَهُمْtheir likeness[es]amthālahumتَبْدِيلًا(with) a changetabdīlan٢٨
C’est Nous qui les avons créés et avons fortifié leur constitution. Quand Nous voulons, cependant, Nous les remplaçons [facilement] par leurs semblables.
76:29
إِنَّIndeedinnaهَـٰذِهِۦthishādhihiتَذْكِرَةٌۭ ۖ(is) a remindertadhkiratunفَمَنso whoeverfamanشَآءَwillsshāaٱتَّخَذَlet him takeittakhadhaإِلَىٰtoilāرَبِّهِۦhis Lordrabbihiسَبِيلًۭاa waysabīlan٢٩
Ceci est un rappel. Que celui qui veut prenne donc le chemin vers son Seigneur !
76:30
وَمَاAnd notwamāتَشَآءُونَyou willtashāūnaإِلَّآexceptillāأَنthatanيَشَآءَwillsyashāaٱللَّهُ ۚAllahl-lahuإِنَّIndeedinnaٱللَّهَAllahl-lahaكَانَiskānaعَلِيمًاAll-KnowerʿalīmanحَكِيمًۭاAll-Wiseḥakīman٣٠
Cependant, vous ne saurez vouloir, à moins qu’Allah veuille. Et Allah est Omniscient et Sage.
76:31
يُدْخِلُHe admitsyud'khiluمَنwhommanيَشَآءُHe willsyashāuفِىintoرَحْمَتِهِۦ ۚHis mercyraḥmatihiوَٱلظَّـٰلِمِينَbut (for) the wrongdoerswal-ẓālimīnaأَعَدَّHe has preparedaʿaddaلَهُمْfor themlahumعَذَابًاa punishmentʿadhābanأَلِيمًۢاpainfulalīman٣١
Il fait entrer qui Il veut dans Sa miséricorde. Et quant aux injustes, Il leur a préparé un châtiment douloureux.