٧٧

المرسلات

مكية ٥٠ آيات جزء ١
المرسلات

سورة المرسلات (المرسلات) هي السورة رقم ٧٧ في القرآن الكريم — وهي سورة مكية تتألف من ٥٠ آية. السور المكية نزلت قبل هجرة النبي محمد ﷺ إلى المدينة، وتركّز غالبًا على الإيمان وتوحيد الله والآخرة.

بسملة
بِسْمِIn (the) namebis'miٱللَّهِ(of) Allahl-lahiٱلرَّحْمَـٰنِthe Most Graciousl-raḥmāniٱلرَّحِيمِthe Most Mercifull-raḥīmi
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
٧٧:١
وَٱلْمُرْسَلَـٰتِBy the ones sent forthwal-mur'salātiعُرْفًۭاone after anotherʿur'fan١
By those [winds] sent forth in gusts
٧٧:٢
فَٱلْعَـٰصِفَـٰتِAnd the winds that blowfal-ʿāṣifātiعَصْفًۭاviolentlyʿaṣfan٢
And the winds that blow violently
٧٧:٣
وَٱلنَّـٰشِرَٰتِAnd the ones that scatterwal-nāshirātiنَشْرًۭاfar and widenashran٣
And [by] the winds that spread [clouds]
٧٧:٤
فَٱلْفَـٰرِقَـٰتِAnd those who separatefal-fāriqātiفَرْقًۭا(by the) Criterionfarqan٤
And those [angels] who bring criterion
٧٧:٥
فَٱلْمُلْقِيَـٰتِAnd those who bring downfal-mul'qiyātiذِكْرًا(the) Reminderdhik'ran٥
And those [angels] who deliver a message.
٧٧:٦
عُذْرًا(As) justificationʿudh'ranأَوْorawنُذْرًاwarningnudh'ran٦
As justification or warning,
٧٧:٧
إِنَّمَاIndeed, whatinnamāتُوعَدُونَyou are promisedtūʿadūnaلَوَٰقِعٌۭwill surely occurlawāqiʿun٧
Indeed, what you are promised is to occur.
٧٧:٨
فَإِذَاSo whenfa-idhāٱلنُّجُومُthe starsl-nujūmuطُمِسَتْare obliteratedṭumisat٨
So when the stars are obliterated
٧٧:٩
وَإِذَاAnd whenwa-idhāٱلسَّمَآءُthe heavenl-samāuفُرِجَتْis cleft asunderfurijat٩
And when the heaven is opened
٧٧:١٠
وَإِذَاAnd whenwa-idhāٱلْجِبَالُthe mountainsl-jibāluنُسِفَتْare blown awaynusifat١٠
And when the mountains are blown away
٧٧:١١
وَإِذَاAnd whenwa-idhāٱلرُّسُلُthe Messengersl-rusuluأُقِّتَتْare gathered to their appointed timeuqqitat١١
And when the messengers' time has come...
٧٧:١٢
لِأَىِّFor whatli-ayyiيَوْمٍDayyawminأُجِّلَتْare (these) postponedujjilat١٢
For what Day was it postponed?
٧٧:١٣
لِيَوْمِFor (the) Dayliyawmiٱلْفَصْلِ(of) Judgmentl-faṣli١٣
For the Day of Judgement.
٧٧:١٤
وَمَآAnd whatwamāأَدْرَىٰكَwill make you knowadrākaمَاwhatيَوْمُ(is the) Dayyawmuٱلْفَصْلِ(of) the Judgmentl-faṣli١٤
And what can make you know what is the Day of Judgement?
٧٧:١٥
وَيْلٌۭWoewaylunيَوْمَئِذٍۢthat Dayyawma-idhinلِّلْمُكَذِّبِينَto the denierslil'mukadhibīna١٥
Woe, that Day, to the deniers.
٧٧:١٦
أَلَمْDid notalamنُهْلِكِWe destroynuh'likiٱلْأَوَّلِينَthe former (people)l-awalīna١٦
Did We not destroy the former peoples?
٧٧:١٧
ثُمَّThenthummaنُتْبِعُهُمُWe follow them upnut'biʿuhumuٱلْـَٔاخِرِينَ(with) the later onesl-ākhirīna١٧
Then We will follow them with the later ones.
٧٧:١٨
كَذَٰلِكَThuskadhālikaنَفْعَلُWe dealnafʿaluبِٱلْمُجْرِمِينَwith the criminalsbil-muj'rimīna١٨
Thus do We deal with the criminals.
٧٧:١٩
وَيْلٌۭWoewaylunيَوْمَئِذٍۢthat Dayyawma-idhinلِّلْمُكَذِّبِينَto the denierslil'mukadhibīna١٩
Woe, that Day, to the deniers.
٧٧:٢٠
أَلَمْDid notalamنَخْلُقكُّمWe create younakhluqkkumمِّنfromminمَّآءٍۢa watermāinمَّهِينٍۢdespicablemahīnin٢٠
Did We not create you from a liquid disdained?
٧٧:٢١
فَجَعَلْنَـٰهُThen We placed itfajaʿalnāhuفِىinقَرَارٍۢan abodeqarārinمَّكِينٍsafemakīnin٢١
And We placed it in a firm lodging [i.e., the womb]
٧٧:٢٢
إِلَىٰForilāقَدَرٍۢa periodqadarinمَّعْلُومٍۢknownmaʿlūmin٢٢
For a known extent.
٧٧:٢٣
فَقَدَرْنَاSo We measuredfaqadarnāفَنِعْمَand Bestfaniʿ'maٱلْقَـٰدِرُونَ(are We to) measurel-qādirūna٢٣
And We determined [it], and excellent [are We] to determine.
٧٧:٢٤
وَيْلٌۭWoewaylunيَوْمَئِذٍۢthat Dayyawma-idhinلِّلْمُكَذِّبِينَto the denierslil'mukadhibīna٢٤
Woe, that Day, to the deniers.
٧٧:٢٥
أَلَمْHave notalamنَجْعَلِWe madenajʿaliٱلْأَرْضَthe earthl-arḍaكِفَاتًاa receptaclekifātan٢٥
Have We not made the earth a container
٧٧:٢٦
أَحْيَآءًۭ(For the) livingaḥyāanوَأَمْوَٰتًۭاand (the) deadwa-amwātan٢٦
Of the living and the dead?
٧٧:٢٧
وَجَعَلْنَاAnd We madewajaʿalnāفِيهَاthereinfīhāرَوَٰسِىَfirmly set mountainsrawāsiyaشَـٰمِخَـٰتٍۢloftyshāmikhātinوَأَسْقَيْنَـٰكُمand We gave you to drinkwa-asqaynākumمَّآءًۭwater māanفُرَاتًۭاsweetfurātan٢٧
And We placed therein lofty, firmly set mountains and have given you to drink sweet water.
٧٧:٢٨
وَيْلٌۭWoewaylunيَوْمَئِذٍۢthat Dayyawma-idhinلِّلْمُكَذِّبِينَto the denierslil'mukadhibīna٢٨
Woe, that Day, to the deniers.
٧٧:٢٩
ٱنطَلِقُوٓا۟Proceedinṭaliqūإِلَىٰtoilāمَاwhatكُنتُمyou used tokuntumبِهِۦin itbihiتُكَذِّبُونَdenytukadhibūna٢٩
[They will be told], "Proceed to that which you used to deny.
٧٧:٣٠
ٱنطَلِقُوٓا۟Proceedinṭaliqūإِلَىٰtoilāظِلٍّۢa shadowẓillinذِىhavingdhīثَلَـٰثِthreethalāthiشُعَبٍۢcolumnsshuʿabin٣٠
Proceed to a shadow [of smoke] having three columns.
٧٧:٣١
لَّاNoظَلِيلٍۢcool shadeẓalīlinوَلَاand notwalāيُغْنِىavailingyugh'nīمِنَagainstminaٱللَّهَبِthe flamel-lahabi٣١
[But having] no cool shade and availing not against the flame."
٧٧:٣٢
إِنَّهَاIndeed, itinnahāتَرْمِىthrows uptarmīبِشَرَرٍۢsparksbishararinكَٱلْقَصْرِas the fortresskal-qaṣri٣٢
Indeed, it throws sparks [as huge] as a fortress,
٧٧:٣٣
كَأَنَّهُۥAs if they (were)ka-annahuجِمَـٰلَتٌۭcamelsjimālatunصُفْرٌۭyellowṣuf'run٣٣
As if they were yellowish [black] camels.
٧٧:٣٤
وَيْلٌۭWoewaylunيَوْمَئِذٍۢthat Dayyawma-idhinلِّلْمُكَذِّبِينَto the denierslil'mukadhibīna٣٤
Woe, that Day, to the deniers.
٧٧:٣٥
هَـٰذَاThishādhāيَوْمُ(is) a Dayyawmuلَاnotيَنطِقُونَthey will speakyanṭiqūna٣٥
This is a Day they will not speak,
٧٧:٣٦
وَلَاAnd notwalāيُؤْذَنُwill it be permittedyu'dhanuلَهُمْfor themlahumفَيَعْتَذِرُونَto make excusesfayaʿtadhirūna٣٦
Nor will it be permitted for them to make an excuse.
٧٧:٣٧
وَيْلٌۭWoewaylunيَوْمَئِذٍۢthat Dayyawma-idhinلِّلْمُكَذِّبِينَto the denierslil'mukadhibīna٣٧
Woe, that Day, to the deniers.
٧٧:٣٨
هَـٰذَاThishādhāيَوْمُ(is the) Dayyawmuٱلْفَصْلِ ۖ(of) Judgmentl-faṣliجَمَعْنَـٰكُمْWe have gathered youjamaʿnākumوَٱلْأَوَّلِينَand the former (people)wal-awalīna٣٨
This is the Day of Judgement; We will have assembled you and the former peoples.
٧٧:٣٩
فَإِنSo iffa-inكَانَiskānaلَكُمْfor youlakumكَيْدٌۭa plankaydunفَكِيدُونِthen plan against Mefakīdūni٣٩
So if you have a plan, then plan against Me.
٧٧:٤٠
وَيْلٌۭWoewaylunيَوْمَئِذٍۢthat Dayyawma-idhinلِّلْمُكَذِّبِينَto the denierslil'mukadhibīna٤٠
Woe, that Day, to the deniers.
٧٧:٤١
إِنَّIndeedinnaٱلْمُتَّقِينَthe righteousl-mutaqīnaفِى(will be) inظِلَـٰلٍۢshadesẓilālinوَعُيُونٍۢand springswaʿuyūnin٤١
Indeed, the righteous will be among shades and springs
٧٧:٤٢
وَفَوَٰكِهَAnd fruitswafawākihaمِمَّاfrom whatmimmāيَشْتَهُونَthey desireyashtahūna٤٢
And fruits from whatever they desire,
٧٧:٤٣
كُلُوا۟Eatkulūوَٱشْرَبُوا۟and drinkwa-ish'rabūهَنِيٓـًٔۢا(in) satisfactionhanīanبِمَاfor whatbimāكُنتُمْyou used tokuntumتَعْمَلُونَdotaʿmalūna٤٣
[Being told], "Eat and drink in satisfaction for what you used to do."
٧٧:٤٤
إِنَّاIndeed, Weinnāكَذَٰلِكَthuskadhālikaنَجْزِىrewardnajzīٱلْمُحْسِنِينَthe good-doersl-muḥ'sinīna٤٤
Indeed, We thus reward the doers of good.
٧٧:٤٥
وَيْلٌۭWoewaylunيَوْمَئِذٍۢthat Dayyawma-idhinلِّلْمُكَذِّبِينَto the denierslil'mukadhibīna٤٥
Woe, that Day, to the deniers.
٧٧:٤٦
كُلُوا۟Eatkulūوَتَمَتَّعُوا۟and enjoy yourselveswatamattaʿūقَلِيلًاa littleqalīlanإِنَّكُمindeed, youinnakumمُّجْرِمُونَ(are) criminalsmuj'rimūna٤٦
[O disbelievers], eat and enjoy yourselves a little; indeed, you are criminals.
٧٧:٤٧
وَيْلٌۭWoewaylunيَوْمَئِذٍۢthat Dayyawma-idhinلِّلْمُكَذِّبِينَto the denierslil'mukadhibīna٤٧
Woe, that Day, to the deniers.
٧٧:٤٨
وَإِذَاAnd whenwa-idhāقِيلَit is saidqīlaلَهُمُto themlahumuٱرْكَعُوا۟Bowir'kaʿūلَاnotيَرْكَعُونَthey bowyarkaʿūna٤٨
And when it is said to them, "Bow [in prayer]," they do not bow.
٧٧:٤٩
وَيْلٌۭWoewaylunيَوْمَئِذٍۢthat Dayyawma-idhinلِّلْمُكَذِّبِينَto the denierslil'mukadhibīna٤٩
Woe, that Day, to the deniers.
٧٧:٥٠
فَبِأَىِّThen in whatfabi-ayyiحَدِيثٍۭstatementḥadīthinبَعْدَهُۥafter itbaʿdahuيُؤْمِنُونَwill they believeyu'minūna٥٠
Then in what statement after it [i.e., the Qur’ān] will they believe?