77
Al-Mursalat
المرسلات
Bismillah
بِسْمِ
In (the) name
bis'mi
In (the) name ٱللَّهِ (of) Allah l-lahi
(of) Allah ٱلرَّحْمَـٰنِ the Most Gracious l-raḥmāni
the Most Gracious ٱلرَّحِيمِ the Most Merciful l-raḥīmi
the Most Merciful
In (the) name ٱللَّهِ (of) Allah l-lahi
(of) Allah ٱلرَّحْمَـٰنِ the Most Gracious l-raḥmāni
the Most Gracious ٱلرَّحِيمِ the Most Merciful l-raḥīmi
the Most Merciful
In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful
77:1
وَٱلْمُرْسَلَـٰتِ
By the ones sent forth
wal-mur'salāti
By the ones sent forth عُرْفًۭا one after another ʿur'fan
one after another ١ (1)
(1)
By the ones sent forth عُرْفًۭا one after another ʿur'fan
one after another ١ (1)
(1)
By those [winds] sent forth in gusts
77:2
فَٱلْعَـٰصِفَـٰتِ
And the winds that blow
fal-ʿāṣifāti
And the winds that blow عَصْفًۭا violently ʿaṣfan
violently ٢ (2)
(2)
And the winds that blow عَصْفًۭا violently ʿaṣfan
violently ٢ (2)
(2)
And the winds that blow violently
77:3
وَٱلنَّـٰشِرَٰتِ
And the ones that scatter
wal-nāshirāti
And the ones that scatter نَشْرًۭا far and wide nashran
far and wide ٣ (3)
(3)
And the ones that scatter نَشْرًۭا far and wide nashran
far and wide ٣ (3)
(3)
And [by] the winds that spread [clouds]
77:4
فَٱلْفَـٰرِقَـٰتِ
And those who separate
fal-fāriqāti
And those who separate فَرْقًۭا (by the) Criterion farqan
(by the) Criterion ٤ (4)
(4)
And those who separate فَرْقًۭا (by the) Criterion farqan
(by the) Criterion ٤ (4)
(4)
And those [angels] who bring criterion
77:5
فَٱلْمُلْقِيَـٰتِ
And those who bring down
fal-mul'qiyāti
And those who bring down ذِكْرًا (the) Reminder dhik'ran
(the) Reminder ٥ (5)
(5)
And those who bring down ذِكْرًا (the) Reminder dhik'ran
(the) Reminder ٥ (5)
(5)
And those [angels] who deliver a message.
77:6
عُذْرًا
(As) justification
ʿudh'ran
(As) justification أَوْ or aw
or نُذْرًا warning nudh'ran
warning ٦ (6)
(6)
(As) justification أَوْ or aw
or نُذْرًا warning nudh'ran
warning ٦ (6)
(6)
As justification or warning,
77:7
إِنَّمَا
Indeed, what
innamā
Indeed, what تُوعَدُونَ you are promised tūʿadūna
you are promised لَوَٰقِعٌۭ will surely occur lawāqiʿun
will surely occur ٧ (7)
(7)
Indeed, what تُوعَدُونَ you are promised tūʿadūna
you are promised لَوَٰقِعٌۭ will surely occur lawāqiʿun
will surely occur ٧ (7)
(7)
Indeed, what you are promised is to occur.
77:8
فَإِذَا
So when
fa-idhā
So when ٱلنُّجُومُ the stars l-nujūmu
the stars طُمِسَتْ are obliterated ṭumisat
are obliterated ٨ (8)
(8)
So when ٱلنُّجُومُ the stars l-nujūmu
the stars طُمِسَتْ are obliterated ṭumisat
are obliterated ٨ (8)
(8)
So when the stars are obliterated
77:9
وَإِذَا
And when
wa-idhā
And when ٱلسَّمَآءُ the heaven l-samāu
the heaven فُرِجَتْ is cleft asunder furijat
is cleft asunder ٩ (9)
(9)
And when ٱلسَّمَآءُ the heaven l-samāu
the heaven فُرِجَتْ is cleft asunder furijat
is cleft asunder ٩ (9)
(9)
And when the heaven is opened
77:10
وَإِذَا
And when
wa-idhā
And when ٱلْجِبَالُ the mountains l-jibālu
the mountains نُسِفَتْ are blown away nusifat
are blown away ١٠ (10)
(10)
And when ٱلْجِبَالُ the mountains l-jibālu
the mountains نُسِفَتْ are blown away nusifat
are blown away ١٠ (10)
(10)
And when the mountains are blown away
77:11
وَإِذَا
And when
wa-idhā
And when ٱلرُّسُلُ the Messengers l-rusulu
the Messengers أُقِّتَتْ are gathered to their appointed time uqqitat
are gathered to their appointed time ١١ (11)
(11)
And when ٱلرُّسُلُ the Messengers l-rusulu
the Messengers أُقِّتَتْ are gathered to their appointed time uqqitat
are gathered to their appointed time ١١ (11)
(11)
And when the messengers' time has come...
77:12
لِأَىِّ
For what
li-ayyi
For what يَوْمٍ Day yawmin
Day أُجِّلَتْ are (these) postponed ujjilat
are (these) postponed ١٢ (12)
(12)
For what يَوْمٍ Day yawmin
Day أُجِّلَتْ are (these) postponed ujjilat
are (these) postponed ١٢ (12)
(12)
For what Day was it postponed?
77:13
لِيَوْمِ
For (the) Day
liyawmi
For (the) Day ٱلْفَصْلِ (of) Judgment l-faṣli
(of) Judgment ١٣ (13)
(13)
For (the) Day ٱلْفَصْلِ (of) Judgment l-faṣli
(of) Judgment ١٣ (13)
(13)
For the Day of Judgement.
77:14
وَمَآ
And what
wamā
And what أَدْرَىٰكَ will make you know adrāka
will make you know مَا what mā
what يَوْمُ (is the) Day yawmu
(is the) Day ٱلْفَصْلِ (of) the Judgment l-faṣli
(of) the Judgment ١٤ (14)
(14)
And what أَدْرَىٰكَ will make you know adrāka
will make you know مَا what mā
what يَوْمُ (is the) Day yawmu
(is the) Day ٱلْفَصْلِ (of) the Judgment l-faṣli
(of) the Judgment ١٤ (14)
(14)
And what can make you know what is the Day of Judgement?
77:15
وَيْلٌۭ
Woe
waylun
Woe يَوْمَئِذٍۢ that Day yawma-idhin
that Day لِّلْمُكَذِّبِينَ to the deniers lil'mukadhibīna
to the deniers ١٥ (15)
(15)
Woe يَوْمَئِذٍۢ that Day yawma-idhin
that Day لِّلْمُكَذِّبِينَ to the deniers lil'mukadhibīna
to the deniers ١٥ (15)
(15)
Woe, that Day, to the deniers.
77:16
أَلَمْ
Did not
alam
Did not نُهْلِكِ We destroy nuh'liki
We destroy ٱلْأَوَّلِينَ the former (people) l-awalīna
the former (people) ١٦ (16)
(16)
Did not نُهْلِكِ We destroy nuh'liki
We destroy ٱلْأَوَّلِينَ the former (people) l-awalīna
the former (people) ١٦ (16)
(16)
Did We not destroy the former peoples?
77:17
ثُمَّ
Then
thumma
Then نُتْبِعُهُمُ We follow them up nut'biʿuhumu
We follow them up ٱلْـَٔاخِرِينَ (with) the later ones l-ākhirīna
(with) the later ones ١٧ (17)
(17)
Then نُتْبِعُهُمُ We follow them up nut'biʿuhumu
We follow them up ٱلْـَٔاخِرِينَ (with) the later ones l-ākhirīna
(with) the later ones ١٧ (17)
(17)
Then We will follow them with the later ones.
77:18
كَذَٰلِكَ
Thus
kadhālika
Thus نَفْعَلُ We deal nafʿalu
We deal بِٱلْمُجْرِمِينَ with the criminals bil-muj'rimīna
with the criminals ١٨ (18)
(18)
Thus نَفْعَلُ We deal nafʿalu
We deal بِٱلْمُجْرِمِينَ with the criminals bil-muj'rimīna
with the criminals ١٨ (18)
(18)
Thus do We deal with the criminals.
77:19
وَيْلٌۭ
Woe
waylun
Woe يَوْمَئِذٍۢ that Day yawma-idhin
that Day لِّلْمُكَذِّبِينَ to the deniers lil'mukadhibīna
to the deniers ١٩ (19)
(19)
Woe يَوْمَئِذٍۢ that Day yawma-idhin
that Day لِّلْمُكَذِّبِينَ to the deniers lil'mukadhibīna
to the deniers ١٩ (19)
(19)
Woe, that Day, to the deniers.
77:20
أَلَمْ
Did not
alam
Did not نَخْلُقكُّم We create you nakhluqkkum
We create you مِّن from min
from مَّآءٍۢ a water māin
a water مَّهِينٍۢ despicable mahīnin
despicable ٢٠ (20)
(20)
Did not نَخْلُقكُّم We create you nakhluqkkum
We create you مِّن from min
from مَّآءٍۢ a water māin
a water مَّهِينٍۢ despicable mahīnin
despicable ٢٠ (20)
(20)
Did We not create you from a liquid disdained?
77:21
فَجَعَلْنَـٰهُ
Then We placed it
fajaʿalnāhu
Then We placed it فِى in fī
in قَرَارٍۢ an abode qarārin
an abode مَّكِينٍ safe makīnin
safe ٢١ (21)
(21)
Then We placed it فِى in fī
in قَرَارٍۢ an abode qarārin
an abode مَّكِينٍ safe makīnin
safe ٢١ (21)
(21)
And We placed it in a firm lodging [i.e., the womb]
77:22
إِلَىٰ
For
ilā
For قَدَرٍۢ a period qadarin
a period مَّعْلُومٍۢ known maʿlūmin
known ٢٢ (22)
(22)
For قَدَرٍۢ a period qadarin
a period مَّعْلُومٍۢ known maʿlūmin
known ٢٢ (22)
(22)
For a known extent.
77:23
فَقَدَرْنَا
So We measured
faqadarnā
So We measured فَنِعْمَ and Best faniʿ'ma
and Best ٱلْقَـٰدِرُونَ (are We to) measure l-qādirūna
(are We to) measure ٢٣ (23)
(23)
So We measured فَنِعْمَ and Best faniʿ'ma
and Best ٱلْقَـٰدِرُونَ (are We to) measure l-qādirūna
(are We to) measure ٢٣ (23)
(23)
And We determined [it], and excellent [are We] to determine.
77:24
وَيْلٌۭ
Woe
waylun
Woe يَوْمَئِذٍۢ that Day yawma-idhin
that Day لِّلْمُكَذِّبِينَ to the deniers lil'mukadhibīna
to the deniers ٢٤ (24)
(24)
Woe يَوْمَئِذٍۢ that Day yawma-idhin
that Day لِّلْمُكَذِّبِينَ to the deniers lil'mukadhibīna
to the deniers ٢٤ (24)
(24)
Woe, that Day, to the deniers.
77:25
أَلَمْ
Have not
alam
Have not نَجْعَلِ We made najʿali
We made ٱلْأَرْضَ the earth l-arḍa
the earth كِفَاتًا a receptacle kifātan
a receptacle ٢٥ (25)
(25)
Have not نَجْعَلِ We made najʿali
We made ٱلْأَرْضَ the earth l-arḍa
the earth كِفَاتًا a receptacle kifātan
a receptacle ٢٥ (25)
(25)
Have We not made the earth a container
77:26
أَحْيَآءًۭ
(For the) living
aḥyāan
(For the) living وَأَمْوَٰتًۭا and (the) dead wa-amwātan
and (the) dead ٢٦ (26)
(26)
(For the) living وَأَمْوَٰتًۭا and (the) dead wa-amwātan
and (the) dead ٢٦ (26)
(26)
Of the living and the dead?
77:27
وَجَعَلْنَا
And We made
wajaʿalnā
And We made فِيهَا therein fīhā
therein رَوَٰسِىَ firmly set mountains rawāsiya
firmly set mountains شَـٰمِخَـٰتٍۢ lofty shāmikhātin
lofty وَأَسْقَيْنَـٰكُم and We gave you to drink wa-asqaynākum
and We gave you to drink مَّآءًۭ water māan
water فُرَاتًۭا sweet furātan
sweet ٢٧ (27)
(27)
And We made فِيهَا therein fīhā
therein رَوَٰسِىَ firmly set mountains rawāsiya
firmly set mountains شَـٰمِخَـٰتٍۢ lofty shāmikhātin
lofty وَأَسْقَيْنَـٰكُم and We gave you to drink wa-asqaynākum
and We gave you to drink مَّآءًۭ water māan
water فُرَاتًۭا sweet furātan
sweet ٢٧ (27)
(27)
And We placed therein lofty, firmly set mountains and have given you to drink sweet water.
77:28
وَيْلٌۭ
Woe
waylun
Woe يَوْمَئِذٍۢ that Day yawma-idhin
that Day لِّلْمُكَذِّبِينَ to the deniers lil'mukadhibīna
to the deniers ٢٨ (28)
(28)
Woe يَوْمَئِذٍۢ that Day yawma-idhin
that Day لِّلْمُكَذِّبِينَ to the deniers lil'mukadhibīna
to the deniers ٢٨ (28)
(28)
Woe, that Day, to the deniers.
77:29
ٱنطَلِقُوٓا۟
Proceed
inṭaliqū
Proceed إِلَىٰ to ilā
to مَا what mā
what كُنتُم you used to kuntum
you used to بِهِۦ in it bihi
in it تُكَذِّبُونَ deny tukadhibūna
deny ٢٩ (29)
(29)
Proceed إِلَىٰ to ilā
to مَا what mā
what كُنتُم you used to kuntum
you used to بِهِۦ in it bihi
in it تُكَذِّبُونَ deny tukadhibūna
deny ٢٩ (29)
(29)
[They will be told], "Proceed to that which you used to deny.
77:30
ٱنطَلِقُوٓا۟
Proceed
inṭaliqū
Proceed إِلَىٰ to ilā
to ظِلٍّۢ a shadow ẓillin
a shadow ذِى having dhī
having ثَلَـٰثِ three thalāthi
three شُعَبٍۢ columns shuʿabin
columns ٣٠ (30)
(30)
Proceed إِلَىٰ to ilā
to ظِلٍّۢ a shadow ẓillin
a shadow ذِى having dhī
having ثَلَـٰثِ three thalāthi
three شُعَبٍۢ columns shuʿabin
columns ٣٠ (30)
(30)
Proceed to a shadow [of smoke] having three columns.
77:31
لَّا
No
lā
No ظَلِيلٍۢ cool shade ẓalīlin
cool shade وَلَا and not walā
and not يُغْنِى availing yugh'nī
availing مِنَ against mina
against ٱللَّهَبِ the flame l-lahabi
the flame ٣١ (31)
(31)
No ظَلِيلٍۢ cool shade ẓalīlin
cool shade وَلَا and not walā
and not يُغْنِى availing yugh'nī
availing مِنَ against mina
against ٱللَّهَبِ the flame l-lahabi
the flame ٣١ (31)
(31)
[But having] no cool shade and availing not against the flame."
77:32
إِنَّهَا
Indeed, it
innahā
Indeed, it تَرْمِى throws up tarmī
throws up بِشَرَرٍۢ sparks bishararin
sparks كَٱلْقَصْرِ as the fortress kal-qaṣri
as the fortress ٣٢ (32)
(32)
Indeed, it تَرْمِى throws up tarmī
throws up بِشَرَرٍۢ sparks bishararin
sparks كَٱلْقَصْرِ as the fortress kal-qaṣri
as the fortress ٣٢ (32)
(32)
Indeed, it throws sparks [as huge] as a fortress,
77:33
كَأَنَّهُۥ
As if they (were)
ka-annahu
As if they (were) جِمَـٰلَتٌۭ camels jimālatun
camels صُفْرٌۭ yellow ṣuf'run
yellow ٣٣ (33)
(33)
As if they (were) جِمَـٰلَتٌۭ camels jimālatun
camels صُفْرٌۭ yellow ṣuf'run
yellow ٣٣ (33)
(33)
As if they were yellowish [black] camels.
77:34
وَيْلٌۭ
Woe
waylun
Woe يَوْمَئِذٍۢ that Day yawma-idhin
that Day لِّلْمُكَذِّبِينَ to the deniers lil'mukadhibīna
to the deniers ٣٤ (34)
(34)
Woe يَوْمَئِذٍۢ that Day yawma-idhin
that Day لِّلْمُكَذِّبِينَ to the deniers lil'mukadhibīna
to the deniers ٣٤ (34)
(34)
Woe, that Day, to the deniers.
77:35
هَـٰذَا
This
hādhā
This يَوْمُ (is) a Day yawmu
(is) a Day لَا not lā
not يَنطِقُونَ they will speak yanṭiqūna
they will speak ٣٥ (35)
(35)
This يَوْمُ (is) a Day yawmu
(is) a Day لَا not lā
not يَنطِقُونَ they will speak yanṭiqūna
they will speak ٣٥ (35)
(35)
This is a Day they will not speak,
77:36
وَلَا
And not
walā
And not يُؤْذَنُ will it be permitted yu'dhanu
will it be permitted لَهُمْ for them lahum
for them فَيَعْتَذِرُونَ to make excuses fayaʿtadhirūna
to make excuses ٣٦ (36)
(36)
And not يُؤْذَنُ will it be permitted yu'dhanu
will it be permitted لَهُمْ for them lahum
for them فَيَعْتَذِرُونَ to make excuses fayaʿtadhirūna
to make excuses ٣٦ (36)
(36)
Nor will it be permitted for them to make an excuse.
77:37
وَيْلٌۭ
Woe
waylun
Woe يَوْمَئِذٍۢ that Day yawma-idhin
that Day لِّلْمُكَذِّبِينَ to the deniers lil'mukadhibīna
to the deniers ٣٧ (37)
(37)
Woe يَوْمَئِذٍۢ that Day yawma-idhin
that Day لِّلْمُكَذِّبِينَ to the deniers lil'mukadhibīna
to the deniers ٣٧ (37)
(37)
Woe, that Day, to the deniers.
77:38
هَـٰذَا
This
hādhā
This يَوْمُ (is the) Day yawmu
(is the) Day ٱلْفَصْلِ ۖ (of) Judgment l-faṣli
(of) Judgment جَمَعْنَـٰكُمْ We have gathered you jamaʿnākum
We have gathered you وَٱلْأَوَّلِينَ and the former (people) wal-awalīna
and the former (people) ٣٨ (38)
(38)
This يَوْمُ (is the) Day yawmu
(is the) Day ٱلْفَصْلِ ۖ (of) Judgment l-faṣli
(of) Judgment جَمَعْنَـٰكُمْ We have gathered you jamaʿnākum
We have gathered you وَٱلْأَوَّلِينَ and the former (people) wal-awalīna
and the former (people) ٣٨ (38)
(38)
This is the Day of Judgement; We will have assembled you and the former peoples.
77:39
فَإِن
So if
fa-in
So if كَانَ is kāna
is لَكُمْ for you lakum
for you كَيْدٌۭ a plan kaydun
a plan فَكِيدُونِ then plan against Me fakīdūni
then plan against Me ٣٩ (39)
(39)
So if كَانَ is kāna
is لَكُمْ for you lakum
for you كَيْدٌۭ a plan kaydun
a plan فَكِيدُونِ then plan against Me fakīdūni
then plan against Me ٣٩ (39)
(39)
So if you have a plan, then plan against Me.
77:40
وَيْلٌۭ
Woe
waylun
Woe يَوْمَئِذٍۢ that Day yawma-idhin
that Day لِّلْمُكَذِّبِينَ to the deniers lil'mukadhibīna
to the deniers ٤٠ (40)
(40)
Woe يَوْمَئِذٍۢ that Day yawma-idhin
that Day لِّلْمُكَذِّبِينَ to the deniers lil'mukadhibīna
to the deniers ٤٠ (40)
(40)
Woe, that Day, to the deniers.
77:41
إِنَّ
Indeed
inna
Indeed ٱلْمُتَّقِينَ the righteous l-mutaqīna
the righteous فِى (will be) in fī
(will be) in ظِلَـٰلٍۢ shades ẓilālin
shades وَعُيُونٍۢ and springs waʿuyūnin
and springs ٤١ (41)
(41)
Indeed ٱلْمُتَّقِينَ the righteous l-mutaqīna
the righteous فِى (will be) in fī
(will be) in ظِلَـٰلٍۢ shades ẓilālin
shades وَعُيُونٍۢ and springs waʿuyūnin
and springs ٤١ (41)
(41)
Indeed, the righteous will be among shades and springs
77:42
وَفَوَٰكِهَ
And fruits
wafawākiha
And fruits مِمَّا from what mimmā
from what يَشْتَهُونَ they desire yashtahūna
they desire ٤٢ (42)
(42)
And fruits مِمَّا from what mimmā
from what يَشْتَهُونَ they desire yashtahūna
they desire ٤٢ (42)
(42)
And fruits from whatever they desire,
77:43
كُلُوا۟
Eat
kulū
Eat وَٱشْرَبُوا۟ and drink wa-ish'rabū
and drink هَنِيٓـًٔۢا (in) satisfaction hanīan
(in) satisfaction بِمَا for what bimā
for what كُنتُمْ you used to kuntum
you used to تَعْمَلُونَ do taʿmalūna
do ٤٣ (43)
(43)
Eat وَٱشْرَبُوا۟ and drink wa-ish'rabū
and drink هَنِيٓـًٔۢا (in) satisfaction hanīan
(in) satisfaction بِمَا for what bimā
for what كُنتُمْ you used to kuntum
you used to تَعْمَلُونَ do taʿmalūna
do ٤٣ (43)
(43)
[Being told], "Eat and drink in satisfaction for what you used to do."
77:44
إِنَّا
Indeed, We
innā
Indeed, We كَذَٰلِكَ thus kadhālika
thus نَجْزِى reward najzī
reward ٱلْمُحْسِنِينَ the good-doers l-muḥ'sinīna
the good-doers ٤٤ (44)
(44)
Indeed, We كَذَٰلِكَ thus kadhālika
thus نَجْزِى reward najzī
reward ٱلْمُحْسِنِينَ the good-doers l-muḥ'sinīna
the good-doers ٤٤ (44)
(44)
Indeed, We thus reward the doers of good.
77:45
وَيْلٌۭ
Woe
waylun
Woe يَوْمَئِذٍۢ that Day yawma-idhin
that Day لِّلْمُكَذِّبِينَ to the deniers lil'mukadhibīna
to the deniers ٤٥ (45)
(45)
Woe يَوْمَئِذٍۢ that Day yawma-idhin
that Day لِّلْمُكَذِّبِينَ to the deniers lil'mukadhibīna
to the deniers ٤٥ (45)
(45)
Woe, that Day, to the deniers.
77:46
كُلُوا۟
Eat
kulū
Eat وَتَمَتَّعُوا۟ and enjoy yourselves watamattaʿū
and enjoy yourselves قَلِيلًا a little qalīlan
a little إِنَّكُم indeed, you innakum
indeed, you مُّجْرِمُونَ (are) criminals muj'rimūna
(are) criminals ٤٦ (46)
(46)
Eat وَتَمَتَّعُوا۟ and enjoy yourselves watamattaʿū
and enjoy yourselves قَلِيلًا a little qalīlan
a little إِنَّكُم indeed, you innakum
indeed, you مُّجْرِمُونَ (are) criminals muj'rimūna
(are) criminals ٤٦ (46)
(46)
[O disbelievers], eat and enjoy yourselves a little; indeed, you are criminals.
77:47
وَيْلٌۭ
Woe
waylun
Woe يَوْمَئِذٍۢ that Day yawma-idhin
that Day لِّلْمُكَذِّبِينَ to the deniers lil'mukadhibīna
to the deniers ٤٧ (47)
(47)
Woe يَوْمَئِذٍۢ that Day yawma-idhin
that Day لِّلْمُكَذِّبِينَ to the deniers lil'mukadhibīna
to the deniers ٤٧ (47)
(47)
Woe, that Day, to the deniers.
77:48
وَإِذَا
And when
wa-idhā
And when قِيلَ it is said qīla
it is said لَهُمُ to them lahumu
to them ٱرْكَعُوا۟ Bow ir'kaʿū
Bow لَا not lā
not يَرْكَعُونَ they bow yarkaʿūna
they bow ٤٨ (48)
(48)
And when قِيلَ it is said qīla
it is said لَهُمُ to them lahumu
to them ٱرْكَعُوا۟ Bow ir'kaʿū
Bow لَا not lā
not يَرْكَعُونَ they bow yarkaʿūna
they bow ٤٨ (48)
(48)
And when it is said to them, "Bow [in prayer]," they do not bow.
77:49
وَيْلٌۭ
Woe
waylun
Woe يَوْمَئِذٍۢ that Day yawma-idhin
that Day لِّلْمُكَذِّبِينَ to the deniers lil'mukadhibīna
to the deniers ٤٩ (49)
(49)
Woe يَوْمَئِذٍۢ that Day yawma-idhin
that Day لِّلْمُكَذِّبِينَ to the deniers lil'mukadhibīna
to the deniers ٤٩ (49)
(49)
Woe, that Day, to the deniers.
77:50
فَبِأَىِّ
Then in what
fabi-ayyi
Then in what حَدِيثٍۭ statement ḥadīthin
statement بَعْدَهُۥ after it baʿdahu
after it يُؤْمِنُونَ will they believe yu'minūna
will they believe ٥٠ (50)
(50)
Then in what حَدِيثٍۭ statement ḥadīthin
statement بَعْدَهُۥ after it baʿdahu
after it يُؤْمِنُونَ will they believe yu'minūna
will they believe ٥٠ (50)
(50)
Then in what statement after it [i.e., the Qur’ān] will they believe?