77

Al-Mursalat

Meccan 50 Ayahs Juz 1
المرسلات
Bismillah
بِسْمِ In (the) name bis'mi
In (the) name
ٱللَّهِ (of) Allah l-lahi
(of) Allah
ٱلرَّحْمَـٰنِ the Most Gracious l-raḥmāni
the Most Gracious
ٱلرَّحِيمِ the Most Merciful l-raḥīmi
the Most Merciful
In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful
77:1
وَٱلْمُرْسَلَـٰتِ By the ones sent forth wal-mur'salāti
By the ones sent forth
عُرْفًۭا one after another ʿur'fan
one after another
١ (1)
(1)
By those [winds] sent forth in gusts
77:2
فَٱلْعَـٰصِفَـٰتِ And the winds that blow fal-ʿāṣifāti
And the winds that blow
عَصْفًۭا violently ʿaṣfan
violently
٢ (2)
(2)
And the winds that blow violently
77:3
وَٱلنَّـٰشِرَٰتِ And the ones that scatter wal-nāshirāti
And the ones that scatter
نَشْرًۭا far and wide nashran
far and wide
٣ (3)
(3)
And [by] the winds that spread [clouds]
77:4
فَٱلْفَـٰرِقَـٰتِ And those who separate fal-fāriqāti
And those who separate
فَرْقًۭا (by the) Criterion farqan
(by the) Criterion
٤ (4)
(4)
And those [angels] who bring criterion
77:5
فَٱلْمُلْقِيَـٰتِ And those who bring down fal-mul'qiyāti
And those who bring down
ذِكْرًا (the) Reminder dhik'ran
(the) Reminder
٥ (5)
(5)
And those [angels] who deliver a message.
77:6
عُذْرًا (As) justification ʿudh'ran
(As) justification
أَوْ or aw
or
نُذْرًا warning nudh'ran
warning
٦ (6)
(6)
As justification or warning,
77:7
إِنَّمَا Indeed, what innamā
Indeed, what
تُوعَدُونَ you are promised tūʿadūna
you are promised
لَوَٰقِعٌۭ will surely occur lawāqiʿun
will surely occur
٧ (7)
(7)
Indeed, what you are promised is to occur.
77:8
فَإِذَا So when fa-idhā
So when
ٱلنُّجُومُ the stars l-nujūmu
the stars
طُمِسَتْ are obliterated ṭumisat
are obliterated
٨ (8)
(8)
So when the stars are obliterated
77:9
وَإِذَا And when wa-idhā
And when
ٱلسَّمَآءُ the heaven l-samāu
the heaven
فُرِجَتْ is cleft asunder furijat
is cleft asunder
٩ (9)
(9)
And when the heaven is opened
77:10
وَإِذَا And when wa-idhā
And when
ٱلْجِبَالُ the mountains l-jibālu
the mountains
نُسِفَتْ are blown away nusifat
are blown away
١٠ (10)
(10)
And when the mountains are blown away
77:11
وَإِذَا And when wa-idhā
And when
ٱلرُّسُلُ the Messengers l-rusulu
the Messengers
أُقِّتَتْ are gathered to their appointed time uqqitat
are gathered to their appointed time
١١ (11)
(11)
And when the messengers' time has come...
77:12
لِأَىِّ For what li-ayyi
For what
يَوْمٍ Day yawmin
Day
أُجِّلَتْ are (these) postponed ujjilat
are (these) postponed
١٢ (12)
(12)
For what Day was it postponed?
77:13
لِيَوْمِ For (the) Day liyawmi
For (the) Day
ٱلْفَصْلِ (of) Judgment l-faṣli
(of) Judgment
١٣ (13)
(13)
For the Day of Judgement.
77:14
وَمَآ And what wamā
And what
أَدْرَىٰكَ will make you know adrāka
will make you know
مَا what
what
يَوْمُ (is the) Day yawmu
(is the) Day
ٱلْفَصْلِ (of) the Judgment l-faṣli
(of) the Judgment
١٤ (14)
(14)
And what can make you know what is the Day of Judgement?
77:15
وَيْلٌۭ Woe waylun
Woe
يَوْمَئِذٍۢ that Day yawma-idhin
that Day
لِّلْمُكَذِّبِينَ to the deniers lil'mukadhibīna
to the deniers
١٥ (15)
(15)
Woe, that Day, to the deniers.
77:16
أَلَمْ Did not alam
Did not
نُهْلِكِ We destroy nuh'liki
We destroy
ٱلْأَوَّلِينَ the former (people) l-awalīna
the former (people)
١٦ (16)
(16)
Did We not destroy the former peoples?
77:17
ثُمَّ Then thumma
Then
نُتْبِعُهُمُ We follow them up nut'biʿuhumu
We follow them up
ٱلْـَٔاخِرِينَ (with) the later ones l-ākhirīna
(with) the later ones
١٧ (17)
(17)
Then We will follow them with the later ones.
77:18
كَذَٰلِكَ Thus kadhālika
Thus
نَفْعَلُ We deal nafʿalu
We deal
بِٱلْمُجْرِمِينَ with the criminals bil-muj'rimīna
with the criminals
١٨ (18)
(18)
Thus do We deal with the criminals.
77:19
وَيْلٌۭ Woe waylun
Woe
يَوْمَئِذٍۢ that Day yawma-idhin
that Day
لِّلْمُكَذِّبِينَ to the deniers lil'mukadhibīna
to the deniers
١٩ (19)
(19)
Woe, that Day, to the deniers.
77:20
أَلَمْ Did not alam
Did not
نَخْلُقكُّم We create you nakhluqkkum
We create you
مِّن from min
from
مَّآءٍۢ a water māin
a water
مَّهِينٍۢ despicable mahīnin
despicable
٢٠ (20)
(20)
Did We not create you from a liquid disdained?
77:21
فَجَعَلْنَـٰهُ Then We placed it fajaʿalnāhu
Then We placed it
فِى in
in
قَرَارٍۢ an abode qarārin
an abode
مَّكِينٍ safe makīnin
safe
٢١ (21)
(21)
And We placed it in a firm lodging [i.e., the womb]
77:22
إِلَىٰ For ilā
For
قَدَرٍۢ a period qadarin
a period
مَّعْلُومٍۢ known maʿlūmin
known
٢٢ (22)
(22)
For a known extent.
77:23
فَقَدَرْنَا So We measured faqadarnā
So We measured
فَنِعْمَ and Best faniʿ'ma
and Best
ٱلْقَـٰدِرُونَ (are We to) measure l-qādirūna
(are We to) measure
٢٣ (23)
(23)
And We determined [it], and excellent [are We] to determine.
77:24
وَيْلٌۭ Woe waylun
Woe
يَوْمَئِذٍۢ that Day yawma-idhin
that Day
لِّلْمُكَذِّبِينَ to the deniers lil'mukadhibīna
to the deniers
٢٤ (24)
(24)
Woe, that Day, to the deniers.
77:25
أَلَمْ Have not alam
Have not
نَجْعَلِ We made najʿali
We made
ٱلْأَرْضَ the earth l-arḍa
the earth
كِفَاتًا a receptacle kifātan
a receptacle
٢٥ (25)
(25)
Have We not made the earth a container
77:26
أَحْيَآءًۭ (For the) living aḥyāan
(For the) living
وَأَمْوَٰتًۭا and (the) dead wa-amwātan
and (the) dead
٢٦ (26)
(26)
Of the living and the dead?
77:27
وَجَعَلْنَا And We made wajaʿalnā
And We made
فِيهَا therein fīhā
therein
رَوَٰسِىَ firmly set mountains rawāsiya
firmly set mountains
شَـٰمِخَـٰتٍۢ lofty shāmikhātin
lofty
وَأَسْقَيْنَـٰكُم and We gave you to drink wa-asqaynākum
and We gave you to drink
مَّآءًۭ water māan
water
فُرَاتًۭا sweet furātan
sweet
٢٧ (27)
(27)
And We placed therein lofty, firmly set mountains and have given you to drink sweet water.
77:28
وَيْلٌۭ Woe waylun
Woe
يَوْمَئِذٍۢ that Day yawma-idhin
that Day
لِّلْمُكَذِّبِينَ to the deniers lil'mukadhibīna
to the deniers
٢٨ (28)
(28)
Woe, that Day, to the deniers.
77:29
ٱنطَلِقُوٓا۟ Proceed inṭaliqū
Proceed
إِلَىٰ to ilā
to
مَا what
what
كُنتُم you used to kuntum
you used to
بِهِۦ in it bihi
in it
تُكَذِّبُونَ deny tukadhibūna
deny
٢٩ (29)
(29)
[They will be told], "Proceed to that which you used to deny.
77:30
ٱنطَلِقُوٓا۟ Proceed inṭaliqū
Proceed
إِلَىٰ to ilā
to
ظِلٍّۢ a shadow ẓillin
a shadow
ذِى having dhī
having
ثَلَـٰثِ three thalāthi
three
شُعَبٍۢ columns shuʿabin
columns
٣٠ (30)
(30)
Proceed to a shadow [of smoke] having three columns.
77:31
لَّا No
No
ظَلِيلٍۢ cool shade ẓalīlin
cool shade
وَلَا and not walā
and not
يُغْنِى availing yugh'nī
availing
مِنَ against mina
against
ٱللَّهَبِ the flame l-lahabi
the flame
٣١ (31)
(31)
[But having] no cool shade and availing not against the flame."
77:32
إِنَّهَا Indeed, it innahā
Indeed, it
تَرْمِى throws up tarmī
throws up
بِشَرَرٍۢ sparks bishararin
sparks
كَٱلْقَصْرِ as the fortress kal-qaṣri
as the fortress
٣٢ (32)
(32)
Indeed, it throws sparks [as huge] as a fortress,
77:33
كَأَنَّهُۥ As if they (were) ka-annahu
As if they (were)
جِمَـٰلَتٌۭ camels jimālatun
camels
صُفْرٌۭ yellow ṣuf'run
yellow
٣٣ (33)
(33)
As if they were yellowish [black] camels.
77:34
وَيْلٌۭ Woe waylun
Woe
يَوْمَئِذٍۢ that Day yawma-idhin
that Day
لِّلْمُكَذِّبِينَ to the deniers lil'mukadhibīna
to the deniers
٣٤ (34)
(34)
Woe, that Day, to the deniers.
77:35
هَـٰذَا This hādhā
This
يَوْمُ (is) a Day yawmu
(is) a Day
لَا not
not
يَنطِقُونَ they will speak yanṭiqūna
they will speak
٣٥ (35)
(35)
This is a Day they will not speak,
77:36
وَلَا And not walā
And not
يُؤْذَنُ will it be permitted yu'dhanu
will it be permitted
لَهُمْ for them lahum
for them
فَيَعْتَذِرُونَ to make excuses fayaʿtadhirūna
to make excuses
٣٦ (36)
(36)
Nor will it be permitted for them to make an excuse.
77:37
وَيْلٌۭ Woe waylun
Woe
يَوْمَئِذٍۢ that Day yawma-idhin
that Day
لِّلْمُكَذِّبِينَ to the deniers lil'mukadhibīna
to the deniers
٣٧ (37)
(37)
Woe, that Day, to the deniers.
77:38
هَـٰذَا This hādhā
This
يَوْمُ (is the) Day yawmu
(is the) Day
ٱلْفَصْلِ ۖ (of) Judgment l-faṣli
(of) Judgment
جَمَعْنَـٰكُمْ We have gathered you jamaʿnākum
We have gathered you
وَٱلْأَوَّلِينَ and the former (people) wal-awalīna
and the former (people)
٣٨ (38)
(38)
This is the Day of Judgement; We will have assembled you and the former peoples.
77:39
فَإِن So if fa-in
So if
كَانَ is kāna
is
لَكُمْ for you lakum
for you
كَيْدٌۭ a plan kaydun
a plan
فَكِيدُونِ then plan against Me fakīdūni
then plan against Me
٣٩ (39)
(39)
So if you have a plan, then plan against Me.
77:40
وَيْلٌۭ Woe waylun
Woe
يَوْمَئِذٍۢ that Day yawma-idhin
that Day
لِّلْمُكَذِّبِينَ to the deniers lil'mukadhibīna
to the deniers
٤٠ (40)
(40)
Woe, that Day, to the deniers.
77:41
إِنَّ Indeed inna
Indeed
ٱلْمُتَّقِينَ the righteous l-mutaqīna
the righteous
فِى (will be) in
(will be) in
ظِلَـٰلٍۢ shades ẓilālin
shades
وَعُيُونٍۢ and springs waʿuyūnin
and springs
٤١ (41)
(41)
Indeed, the righteous will be among shades and springs
77:42
وَفَوَٰكِهَ And fruits wafawākiha
And fruits
مِمَّا from what mimmā
from what
يَشْتَهُونَ they desire yashtahūna
they desire
٤٢ (42)
(42)
And fruits from whatever they desire,
77:43
كُلُوا۟ Eat kulū
Eat
وَٱشْرَبُوا۟ and drink wa-ish'rabū
and drink
هَنِيٓـًٔۢا (in) satisfaction hanīan
(in) satisfaction
بِمَا for what bimā
for what
كُنتُمْ you used to kuntum
you used to
تَعْمَلُونَ do taʿmalūna
do
٤٣ (43)
(43)
[Being told], "Eat and drink in satisfaction for what you used to do."
77:44
إِنَّا Indeed, We innā
Indeed, We
كَذَٰلِكَ thus kadhālika
thus
نَجْزِى reward najzī
reward
ٱلْمُحْسِنِينَ the good-doers l-muḥ'sinīna
the good-doers
٤٤ (44)
(44)
Indeed, We thus reward the doers of good.
77:45
وَيْلٌۭ Woe waylun
Woe
يَوْمَئِذٍۢ that Day yawma-idhin
that Day
لِّلْمُكَذِّبِينَ to the deniers lil'mukadhibīna
to the deniers
٤٥ (45)
(45)
Woe, that Day, to the deniers.
77:46
كُلُوا۟ Eat kulū
Eat
وَتَمَتَّعُوا۟ and enjoy yourselves watamattaʿū
and enjoy yourselves
قَلِيلًا a little qalīlan
a little
إِنَّكُم indeed, you innakum
indeed, you
مُّجْرِمُونَ (are) criminals muj'rimūna
(are) criminals
٤٦ (46)
(46)
[O disbelievers], eat and enjoy yourselves a little; indeed, you are criminals.
77:47
وَيْلٌۭ Woe waylun
Woe
يَوْمَئِذٍۢ that Day yawma-idhin
that Day
لِّلْمُكَذِّبِينَ to the deniers lil'mukadhibīna
to the deniers
٤٧ (47)
(47)
Woe, that Day, to the deniers.
77:48
وَإِذَا And when wa-idhā
And when
قِيلَ it is said qīla
it is said
لَهُمُ to them lahumu
to them
ٱرْكَعُوا۟ Bow ir'kaʿū
Bow
لَا not
not
يَرْكَعُونَ they bow yarkaʿūna
they bow
٤٨ (48)
(48)
And when it is said to them, "Bow [in prayer]," they do not bow.
77:49
وَيْلٌۭ Woe waylun
Woe
يَوْمَئِذٍۢ that Day yawma-idhin
that Day
لِّلْمُكَذِّبِينَ to the deniers lil'mukadhibīna
to the deniers
٤٩ (49)
(49)
Woe, that Day, to the deniers.
77:50
فَبِأَىِّ Then in what fabi-ayyi
Then in what
حَدِيثٍۭ statement ḥadīthin
statement
بَعْدَهُۥ after it baʿdahu
after it
يُؤْمِنُونَ will they believe yu'minūna
will they believe
٥٠ (50)
(50)
Then in what statement after it [i.e., the Qur’ān] will they believe?