77
Al-Mursalat
المرسلات
Basmalah
بِسْمِ
In (the) name
bis'mi
In (the) name ٱللَّهِ (of) Allah l-lahi
(of) Allah ٱلرَّحْمَـٰنِ the Most Gracious l-raḥmāni
the Most Gracious ٱلرَّحِيمِ the Most Merciful l-raḥīmi
the Most Merciful
In (the) name ٱللَّهِ (of) Allah l-lahi
(of) Allah ٱلرَّحْمَـٰنِ the Most Gracious l-raḥmāni
the Most Gracious ٱلرَّحِيمِ the Most Merciful l-raḥīmi
the Most Merciful
Dengan nama Allah Yang Maha Pemurah, Maha Penyayang
77:1
وَٱلْمُرْسَلَـٰتِ
By the ones sent forth
wal-mur'salāti
By the ones sent forth عُرْفًۭا one after another ʿur'fan
one after another ١ (1)
(1)
By the ones sent forth عُرْفًۭا one after another ʿur'fan
one after another ١ (1)
(1)
Demi (makhluk-makhluk) yang dihantarkan berturut-turut (menjalankan tugasnya),
77:2
فَٱلْعَـٰصِفَـٰتِ
And the winds that blow
fal-ʿāṣifāti
And the winds that blow عَصْفًۭا violently ʿaṣfan
violently ٢ (2)
(2)
And the winds that blow عَصْفًۭا violently ʿaṣfan
violently ٢ (2)
(2)
Juga yang merempuh mara dengan sekencang-kencangnya,
77:3
وَٱلنَّـٰشِرَٰتِ
And the ones that scatter
wal-nāshirāti
And the ones that scatter نَشْرًۭا far and wide nashran
far and wide ٣ (3)
(3)
And the ones that scatter نَشْرًۭا far and wide nashran
far and wide ٣ (3)
(3)
Dan demi (makhluk-makhluk) yang menyebarkan (pengajaran dan peringatan) dengan sebaran yang sesungguh-sungguhnya,
77:4
فَٱلْفَـٰرِقَـٰتِ
And those who separate
fal-fāriqāti
And those who separate فَرْقًۭا (by the) Criterion farqan
(by the) Criterion ٤ (4)
(4)
And those who separate فَرْقًۭا (by the) Criterion farqan
(by the) Criterion ٤ (4)
(4)
Serta yang memisahkan (antara yang benar dengan yang salah) dengan pemisahan yang sejelas-jelasnya,
77:5
فَٱلْمُلْقِيَـٰتِ
And those who bring down
fal-mul'qiyāti
And those who bring down ذِكْرًا (the) Reminder dhik'ran
(the) Reminder ٥ (5)
(5)
And those who bring down ذِكْرًا (the) Reminder dhik'ran
(the) Reminder ٥ (5)
(5)
Lalu menyampaikan pengajaran dan peringatan (kepada manusia),
77:6
عُذْرًا
(As) justification
ʿudh'ran
(As) justification أَوْ or aw
or نُذْرًا warning nudh'ran
warning ٦ (6)
(6)
(As) justification أَوْ or aw
or نُذْرًا warning nudh'ran
warning ٦ (6)
(6)
Untuk menghapuskan kesalahan orang-orang yang bertaubat serta memperbaiki keadaan dirinya, dan untuk menakutkan orang-orang yang ingkar - derhaka; -
77:7
إِنَّمَا
Indeed, what
innamā
Indeed, what تُوعَدُونَ you are promised tūʿadūna
you are promised لَوَٰقِعٌۭ will surely occur lawāqiʿun
will surely occur ٧ (7)
(7)
Indeed, what تُوعَدُونَ you are promised tūʿadūna
you are promised لَوَٰقِعٌۭ will surely occur lawāqiʿun
will surely occur ٧ (7)
(7)
(Sumpah demi sumpah) sesungguhnya segala yang dijanjikan kepada kamu tetap berlaku.
77:8
فَإِذَا
So when
fa-idhā
So when ٱلنُّجُومُ the stars l-nujūmu
the stars طُمِسَتْ are obliterated ṭumisat
are obliterated ٨ (8)
(8)
So when ٱلنُّجُومُ the stars l-nujūmu
the stars طُمِسَتْ are obliterated ṭumisat
are obliterated ٨ (8)
(8)
Oleh itu, apabila bintang-bintang (binasa dan) hilang lenyap;
77:9
وَإِذَا
And when
wa-idhā
And when ٱلسَّمَآءُ the heaven l-samāu
the heaven فُرِجَتْ is cleft asunder furijat
is cleft asunder ٩ (9)
(9)
And when ٱلسَّمَآءُ the heaven l-samāu
the heaven فُرِجَتْ is cleft asunder furijat
is cleft asunder ٩ (9)
(9)
Dan apabila langit terbelah;
77:10
وَإِذَا
And when
wa-idhā
And when ٱلْجِبَالُ the mountains l-jibālu
the mountains نُسِفَتْ are blown away nusifat
are blown away ١٠ (10)
(10)
And when ٱلْجِبَالُ the mountains l-jibālu
the mountains نُسِفَتْ are blown away nusifat
are blown away ١٠ (10)
(10)
Dan apabila gunung-ganang hancur lebur berterbangan;
77:11
وَإِذَا
And when
wa-idhā
And when ٱلرُّسُلُ the Messengers l-rusulu
the Messengers أُقِّتَتْ are gathered to their appointed time uqqitat
are gathered to their appointed time ١١ (11)
(11)
And when ٱلرُّسُلُ the Messengers l-rusulu
the Messengers أُقِّتَتْ are gathered to their appointed time uqqitat
are gathered to their appointed time ١١ (11)
(11)
Dan apabila Rasul-rasul ditentukan waktunya untuk dipanggil menjadi saksi terhadap umatnya, (maka sudah tentu manusia akan menerima balasan masing-masing).
77:12
لِأَىِّ
For what
li-ayyi
For what يَوْمٍ Day yawmin
Day أُجِّلَتْ are (these) postponed ujjilat
are (these) postponed ١٢ (12)
(12)
For what يَوْمٍ Day yawmin
Day أُجِّلَتْ are (these) postponed ujjilat
are (these) postponed ١٢ (12)
(12)
(Jika ditanya): ke hari yang manakah (perkara-perkara yang besar) itu ditangguhkan?
77:13
لِيَوْمِ
For (the) Day
liyawmi
For (the) Day ٱلْفَصْلِ (of) Judgment l-faṣli
(of) Judgment ١٣ (13)
(13)
For (the) Day ٱلْفَصْلِ (of) Judgment l-faṣli
(of) Judgment ١٣ (13)
(13)
(Jawabnya): Ke hari pemutusan hukum.
77:14
وَمَآ
And what
wamā
And what أَدْرَىٰكَ will make you know adrāka
will make you know مَا what mā
what يَوْمُ (is the) Day yawmu
(is the) Day ٱلْفَصْلِ (of) the Judgment l-faṣli
(of) the Judgment ١٤ (14)
(14)
And what أَدْرَىٰكَ will make you know adrāka
will make you know مَا what mā
what يَوْمُ (is the) Day yawmu
(is the) Day ٱلْفَصْلِ (of) the Judgment l-faṣli
(of) the Judgment ١٤ (14)
(14)
Dan apa jalannya engkau dapat mengetahui kedahsyatan hari pemutusan hukum itu?
77:15
وَيْلٌۭ
Woe
waylun
Woe يَوْمَئِذٍۢ that Day yawma-idhin
that Day لِّلْمُكَذِّبِينَ to the deniers lil'mukadhibīna
to the deniers ١٥ (15)
(15)
Woe يَوْمَئِذٍۢ that Day yawma-idhin
that Day لِّلْمُكَذِّبِينَ to the deniers lil'mukadhibīna
to the deniers ١٥ (15)
(15)
Kecelakaan besar, pada hari itu, bagi orang-orang yang mendustakan (apa yang dijanjikan oleh Rasulnya)!
77:16
أَلَمْ
Did not
alam
Did not نُهْلِكِ We destroy nuh'liki
We destroy ٱلْأَوَّلِينَ the former (people) l-awalīna
the former (people) ١٦ (16)
(16)
Did not نُهْلِكِ We destroy nuh'liki
We destroy ٱلْأَوَّلِينَ the former (people) l-awalīna
the former (people) ١٦ (16)
(16)
Bukankah Kami telah binasakan orang-orang dahulu (yang ingkar derhaka, seperti kaum Nabi Nuh, Aad dan Thamud)?
77:17
ثُمَّ
Then
thumma
Then نُتْبِعُهُمُ We follow them up nut'biʿuhumu
We follow them up ٱلْـَٔاخِرِينَ (with) the later ones l-ākhirīna
(with) the later ones ١٧ (17)
(17)
Then نُتْبِعُهُمُ We follow them up nut'biʿuhumu
We follow them up ٱلْـَٔاخِرِينَ (with) the later ones l-ākhirīna
(with) the later ones ١٧ (17)
(17)
Kemudian kami akan iringi mereka dengan (membinasakan orang-orang yang ingkar derhaka, dari) kaum-kaum yang datang kemudian.
77:18
كَذَٰلِكَ
Thus
kadhālika
Thus نَفْعَلُ We deal nafʿalu
We deal بِٱلْمُجْرِمِينَ with the criminals bil-muj'rimīna
with the criminals ١٨ (18)
(18)
Thus نَفْعَلُ We deal nafʿalu
We deal بِٱلْمُجْرِمِينَ with the criminals bil-muj'rimīna
with the criminals ١٨ (18)
(18)
Demikian cara kami lakukan terhadap sesiapa yang berdosa.
77:19
وَيْلٌۭ
Woe
waylun
Woe يَوْمَئِذٍۢ that Day yawma-idhin
that Day لِّلْمُكَذِّبِينَ to the deniers lil'mukadhibīna
to the deniers ١٩ (19)
(19)
Woe يَوْمَئِذٍۢ that Day yawma-idhin
that Day لِّلْمُكَذِّبِينَ to the deniers lil'mukadhibīna
to the deniers ١٩ (19)
(19)
Kecelakaan besar, pada hari itu, bagi orang-orang yang mendustakan (apa yang Kami janjikan)!
77:20
أَلَمْ
Did not
alam
Did not نَخْلُقكُّم We create you nakhluqkkum
We create you مِّن from min
from مَّآءٍۢ a water māin
a water مَّهِينٍۢ despicable mahīnin
despicable ٢٠ (20)
(20)
Did not نَخْلُقكُّم We create you nakhluqkkum
We create you مِّن from min
from مَّآءٍۢ a water māin
a water مَّهِينٍۢ despicable mahīnin
despicable ٢٠ (20)
(20)
Bukankah Kami telah menciptakan kamu dari air (benih) yang sedikit dipandang orang?
77:21
فَجَعَلْنَـٰهُ
Then We placed it
fajaʿalnāhu
Then We placed it فِى in fī
in قَرَارٍۢ an abode qarārin
an abode مَّكِينٍ safe makīnin
safe ٢١ (21)
(21)
Then We placed it فِى in fī
in قَرَارٍۢ an abode qarārin
an abode مَّكِينٍ safe makīnin
safe ٢١ (21)
(21)
Lalu Kami jadikan air (benih) itu pada tempat penetapan yang kukuh,
77:22
إِلَىٰ
For
ilā
For قَدَرٍۢ a period qadarin
a period مَّعْلُومٍۢ known maʿlūmin
known ٢٢ (22)
(22)
For قَدَرٍۢ a period qadarin
a period مَّعْلُومٍۢ known maʿlūmin
known ٢٢ (22)
(22)
Hingga ke suatu masa yang termaklum?
77:23
فَقَدَرْنَا
So We measured
faqadarnā
So We measured فَنِعْمَ and Best faniʿ'ma
and Best ٱلْقَـٰدِرُونَ (are We to) measure l-qādirūna
(are We to) measure ٢٣ (23)
(23)
So We measured فَنِعْمَ and Best faniʿ'ma
and Best ٱلْقَـٰدِرُونَ (are We to) measure l-qādirūna
(are We to) measure ٢٣ (23)
(23)
Serta Kami tentukan (keadaannya), maka Kamilah sebaik-baik yang berkuasa menentukan dan melakukan (tiap-tiap sesuatu)!
77:24
وَيْلٌۭ
Woe
waylun
Woe يَوْمَئِذٍۢ that Day yawma-idhin
that Day لِّلْمُكَذِّبِينَ to the deniers lil'mukadhibīna
to the deniers ٢٤ (24)
(24)
Woe يَوْمَئِذٍۢ that Day yawma-idhin
that Day لِّلْمُكَذِّبِينَ to the deniers lil'mukadhibīna
to the deniers ٢٤ (24)
(24)
Kecelakaan besar, pada hari itu, bagi orang-orang yang mendustakan (kekuasaan Kami)!
77:25
أَلَمْ
Have not
alam
Have not نَجْعَلِ We made najʿali
We made ٱلْأَرْضَ the earth l-arḍa
the earth كِفَاتًا a receptacle kifātan
a receptacle ٢٥ (25)
(25)
Have not نَجْعَلِ We made najʿali
We made ٱلْأَرْضَ the earth l-arḍa
the earth كِفَاتًا a receptacle kifātan
a receptacle ٢٥ (25)
(25)
Bukankah Kami telah menjadikan bumi (sebagai tempat) penampung dan penghimpun (penduduknya)? -
77:26
أَحْيَآءًۭ
(For the) living
aḥyāan
(For the) living وَأَمْوَٰتًۭا and (the) dead wa-amwātan
and (the) dead ٢٦ (26)
(26)
(For the) living وَأَمْوَٰتًۭا and (the) dead wa-amwātan
and (the) dead ٢٦ (26)
(26)
Yang hidup dan yang mati?
77:27
وَجَعَلْنَا
And We made
wajaʿalnā
And We made فِيهَا therein fīhā
therein رَوَٰسِىَ firmly set mountains rawāsiya
firmly set mountains شَـٰمِخَـٰتٍۢ lofty shāmikhātin
lofty وَأَسْقَيْنَـٰكُم and We gave you to drink wa-asqaynākum
and We gave you to drink مَّآءًۭ water māan
water فُرَاتًۭا sweet furātan
sweet ٢٧ (27)
(27)
And We made فِيهَا therein fīhā
therein رَوَٰسِىَ firmly set mountains rawāsiya
firmly set mountains شَـٰمِخَـٰتٍۢ lofty shāmikhātin
lofty وَأَسْقَيْنَـٰكُم and We gave you to drink wa-asqaynākum
and We gave you to drink مَّآءًۭ water māan
water فُرَاتًۭا sweet furātan
sweet ٢٧ (27)
(27)
Dan Kami telah jadikan di bumi: gunung-ganang yang menetapnya, yang tinggi menjulang; dan Kami telah memberi minum kepada kamu air yang tawar lagi memuaskan dahaga?
77:28
وَيْلٌۭ
Woe
waylun
Woe يَوْمَئِذٍۢ that Day yawma-idhin
that Day لِّلْمُكَذِّبِينَ to the deniers lil'mukadhibīna
to the deniers ٢٨ (28)
(28)
Woe يَوْمَئِذٍۢ that Day yawma-idhin
that Day لِّلْمُكَذِّبِينَ to the deniers lil'mukadhibīna
to the deniers ٢٨ (28)
(28)
Kecelakaan besar, pada hari itu, bagi orang-orang yang mendustakan (nikmat-nikmat pemberian Kami)!
77:29
ٱنطَلِقُوٓا۟
Proceed
inṭaliqū
Proceed إِلَىٰ to ilā
to مَا what mā
what كُنتُم you used to kuntum
you used to بِهِۦ in it bihi
in it تُكَذِّبُونَ deny tukadhibūna
deny ٢٩ (29)
(29)
Proceed إِلَىٰ to ilā
to مَا what mā
what كُنتُم you used to kuntum
you used to بِهِۦ in it bihi
in it تُكَذِّبُونَ deny tukadhibūna
deny ٢٩ (29)
(29)
(Dikatakan kepada mereka semasa ditimpakan dengan azab): "Pergilah kepada azab yang dahulu kamu mendustakannya.
77:30
ٱنطَلِقُوٓا۟
Proceed
inṭaliqū
Proceed إِلَىٰ to ilā
to ظِلٍّۢ a shadow ẓillin
a shadow ذِى having dhī
having ثَلَـٰثِ three thalāthi
three شُعَبٍۢ columns shuʿabin
columns ٣٠ (30)
(30)
Proceed إِلَىٰ to ilā
to ظِلٍّۢ a shadow ẓillin
a shadow ذِى having dhī
having ثَلَـٰثِ three thalāthi
three شُعَبٍۢ columns shuʿabin
columns ٣٠ (30)
(30)
"Pergilah kamu kepada naungan (asap neraka) yang bercabang tiga, -
77:31
لَّا
No
lā
No ظَلِيلٍۢ cool shade ẓalīlin
cool shade وَلَا and not walā
and not يُغْنِى availing yugh'nī
availing مِنَ against mina
against ٱللَّهَبِ the flame l-lahabi
the flame ٣١ (31)
(31)
No ظَلِيلٍۢ cool shade ẓalīlin
cool shade وَلَا and not walā
and not يُغْنِى availing yugh'nī
availing مِنَ against mina
against ٱللَّهَبِ the flame l-lahabi
the flame ٣١ (31)
(31)
"Yang tidak dapat dijadikan naungan, dan tidak dapat memberikan sebarang lindungan dari julangan api neraka.
77:32
إِنَّهَا
Indeed, it
innahā
Indeed, it تَرْمِى throws up tarmī
throws up بِشَرَرٍۢ sparks bishararin
sparks كَٱلْقَصْرِ as the fortress kal-qaṣri
as the fortress ٣٢ (32)
(32)
Indeed, it تَرْمِى throws up tarmī
throws up بِشَرَرٍۢ sparks bishararin
sparks كَٱلْقَصْرِ as the fortress kal-qaṣri
as the fortress ٣٢ (32)
(32)
"Sesungguhnya neraka itu melemparkan bunga api, (yang besarnya) seperti bangunan besar,
77:33
كَأَنَّهُۥ
As if they (were)
ka-annahu
As if they (were) جِمَـٰلَتٌۭ camels jimālatun
camels صُفْرٌۭ yellow ṣuf'run
yellow ٣٣ (33)
(33)
As if they (were) جِمَـٰلَتٌۭ camels jimālatun
camels صُفْرٌۭ yellow ṣuf'run
yellow ٣٣ (33)
(33)
"(Banyaknya dan warnanya) bunga api itu seolah-olah rombongan unta kuning".
77:34
وَيْلٌۭ
Woe
waylun
Woe يَوْمَئِذٍۢ that Day yawma-idhin
that Day لِّلْمُكَذِّبِينَ to the deniers lil'mukadhibīna
to the deniers ٣٤ (34)
(34)
Woe يَوْمَئِذٍۢ that Day yawma-idhin
that Day لِّلْمُكَذِّبِينَ to the deniers lil'mukadhibīna
to the deniers ٣٤ (34)
(34)
Kecelakaan besar, pada hari itu, bagi orang-orang yang mendustakan (keadaan yang demikian).
77:35
هَـٰذَا
This
hādhā
This يَوْمُ (is) a Day yawmu
(is) a Day لَا not lā
not يَنطِقُونَ they will speak yanṭiqūna
they will speak ٣٥ (35)
(35)
This يَوْمُ (is) a Day yawmu
(is) a Day لَا not lā
not يَنطِقُونَ they will speak yanṭiqūna
they will speak ٣٥ (35)
(35)
Inilah hari mereka tidak dapat berkata-kata, (kerana masing-masing terpinga-pinga ketakutan),
77:36
وَلَا
And not
walā
And not يُؤْذَنُ will it be permitted yu'dhanu
will it be permitted لَهُمْ for them lahum
for them فَيَعْتَذِرُونَ to make excuses fayaʿtadhirūna
to make excuses ٣٦ (36)
(36)
And not يُؤْذَنُ will it be permitted yu'dhanu
will it be permitted لَهُمْ for them lahum
for them فَيَعْتَذِرُونَ to make excuses fayaʿtadhirūna
to make excuses ٣٦ (36)
(36)
Dan tidak pula diizinkan mereka bercakap, maka mereka tidak dapat meminta maaf.
77:37
وَيْلٌۭ
Woe
waylun
Woe يَوْمَئِذٍۢ that Day yawma-idhin
that Day لِّلْمُكَذِّبِينَ to the deniers lil'mukadhibīna
to the deniers ٣٧ (37)
(37)
Woe يَوْمَئِذٍۢ that Day yawma-idhin
that Day لِّلْمُكَذِّبِينَ to the deniers lil'mukadhibīna
to the deniers ٣٧ (37)
(37)
Kecelakaan besar, pada hari itu, bagi orang-orang yang mendustakan (hari akhirat)!
77:38
هَـٰذَا
This
hādhā
This يَوْمُ (is the) Day yawmu
(is the) Day ٱلْفَصْلِ ۖ (of) Judgment l-faṣli
(of) Judgment جَمَعْنَـٰكُمْ We have gathered you jamaʿnākum
We have gathered you وَٱلْأَوَّلِينَ and the former (people) wal-awalīna
and the former (people) ٣٨ (38)
(38)
This يَوْمُ (is the) Day yawmu
(is the) Day ٱلْفَصْلِ ۖ (of) Judgment l-faṣli
(of) Judgment جَمَعْنَـٰكُمْ We have gathered you jamaʿnākum
We have gathered you وَٱلْأَوَّلِينَ and the former (people) wal-awalīna
and the former (people) ٣٨ (38)
(38)
Inilah hari pemutusan hukum (yang menentukan siapa yang benar dan siapa yang salah). Kami himpunkan kamu bersama orang-orang yang terdahulu (dari kamu).
77:39
فَإِن
So if
fa-in
So if كَانَ is kāna
is لَكُمْ for you lakum
for you كَيْدٌۭ a plan kaydun
a plan فَكِيدُونِ then plan against Me fakīdūni
then plan against Me ٣٩ (39)
(39)
So if كَانَ is kāna
is لَكُمْ for you lakum
for you كَيْدٌۭ a plan kaydun
a plan فَكِيدُونِ then plan against Me fakīdūni
then plan against Me ٣٩ (39)
(39)
Oleh itu, kalau kamu ada sebarang tipu-helah melepaskan diri, maka cubalah kamu lakukan terhadap azabKu.
77:40
وَيْلٌۭ
Woe
waylun
Woe يَوْمَئِذٍۢ that Day yawma-idhin
that Day لِّلْمُكَذِّبِينَ to the deniers lil'mukadhibīna
to the deniers ٤٠ (40)
(40)
Woe يَوْمَئِذٍۢ that Day yawma-idhin
that Day لِّلْمُكَذِّبِينَ to the deniers lil'mukadhibīna
to the deniers ٤٠ (40)
(40)
Kecelakaan besar, pada hari itu, bagi orang-orang yang mendustakan (apa yang telah dijanjikan oleh Allah)!
77:41
إِنَّ
Indeed
inna
Indeed ٱلْمُتَّقِينَ the righteous l-mutaqīna
the righteous فِى (will be) in fī
(will be) in ظِلَـٰلٍۢ shades ẓilālin
shades وَعُيُونٍۢ and springs waʿuyūnin
and springs ٤١ (41)
(41)
Indeed ٱلْمُتَّقِينَ the righteous l-mutaqīna
the righteous فِى (will be) in fī
(will be) in ظِلَـٰلٍۢ shades ẓilālin
shades وَعُيُونٍۢ and springs waʿuyūnin
and springs ٤١ (41)
(41)
Sesungguhnya orang-orang yang bertaqwa berada di tempat teduh (yang dipenuhi pelbagai nikmat), dan yang berdekatan dengan matair-matair (yang mengalir), -
77:42
وَفَوَٰكِهَ
And fruits
wafawākiha
And fruits مِمَّا from what mimmā
from what يَشْتَهُونَ they desire yashtahūna
they desire ٤٢ (42)
(42)
And fruits مِمَّا from what mimmā
from what يَشْتَهُونَ they desire yashtahūna
they desire ٤٢ (42)
(42)
Serta menikmati buah-buahan dari segala jenis yang mereka ingini.
77:43
كُلُوا۟
Eat
kulū
Eat وَٱشْرَبُوا۟ and drink wa-ish'rabū
and drink هَنِيٓـًٔۢا (in) satisfaction hanīan
(in) satisfaction بِمَا for what bimā
for what كُنتُمْ you used to kuntum
you used to تَعْمَلُونَ do taʿmalūna
do ٤٣ (43)
(43)
Eat وَٱشْرَبُوا۟ and drink wa-ish'rabū
and drink هَنِيٓـًٔۢا (in) satisfaction hanīan
(in) satisfaction بِمَا for what bimā
for what كُنتُمْ you used to kuntum
you used to تَعْمَلُونَ do taʿmalūna
do ٤٣ (43)
(43)
(Pada ketika itu dikatakan kepada mereka): "Makanlah dan minumlah kamu dengan lazatnya, disebabkan apa yang kamu telah kerjakan."
77:44
إِنَّا
Indeed, We
innā
Indeed, We كَذَٰلِكَ thus kadhālika
thus نَجْزِى reward najzī
reward ٱلْمُحْسِنِينَ the good-doers l-muḥ'sinīna
the good-doers ٤٤ (44)
(44)
Indeed, We كَذَٰلِكَ thus kadhālika
thus نَجْزِى reward najzī
reward ٱلْمُحْسِنِينَ the good-doers l-muḥ'sinīna
the good-doers ٤٤ (44)
(44)
Sesungguhnya, demikianlah Kami membalas orang-orang yang berusaha mengerjakan amal-amal yang baik.
77:45
وَيْلٌۭ
Woe
waylun
Woe يَوْمَئِذٍۢ that Day yawma-idhin
that Day لِّلْمُكَذِّبِينَ to the deniers lil'mukadhibīna
to the deniers ٤٥ (45)
(45)
Woe يَوْمَئِذٍۢ that Day yawma-idhin
that Day لِّلْمُكَذِّبِينَ to the deniers lil'mukadhibīna
to the deniers ٤٥ (45)
(45)
Kecelakaan besar, pada hari itu, bagi orang-orang yang mendustakan (nikmat-nikmat Syurga)!
77:46
كُلُوا۟
Eat
kulū
Eat وَتَمَتَّعُوا۟ and enjoy yourselves watamattaʿū
and enjoy yourselves قَلِيلًا a little qalīlan
a little إِنَّكُم indeed, you innakum
indeed, you مُّجْرِمُونَ (are) criminals muj'rimūna
(are) criminals ٤٦ (46)
(46)
Eat وَتَمَتَّعُوا۟ and enjoy yourselves watamattaʿū
and enjoy yourselves قَلِيلًا a little qalīlan
a little إِنَّكُم indeed, you innakum
indeed, you مُّجْرِمُونَ (are) criminals muj'rimūna
(are) criminals ٤٦ (46)
(46)
Makanlah dan bersenang-senanglah kamu (wahai orang-orang yang ingkar derhaka) sementara waktu hidup, (kemudian kamu akan menghadapi bahaya), kerana sesungguhnya kamu adalah orang-orang yang berdosa.
77:47
وَيْلٌۭ
Woe
waylun
Woe يَوْمَئِذٍۢ that Day yawma-idhin
that Day لِّلْمُكَذِّبِينَ to the deniers lil'mukadhibīna
to the deniers ٤٧ (47)
(47)
Woe يَوْمَئِذٍۢ that Day yawma-idhin
that Day لِّلْمُكَذِّبِينَ to the deniers lil'mukadhibīna
to the deniers ٤٧ (47)
(47)
Kecelakaan besar, pada hari itu, bagi orang-orang yang mendustakan (amaran Allah), -
77:48
وَإِذَا
And when
wa-idhā
And when قِيلَ it is said qīla
it is said لَهُمُ to them lahumu
to them ٱرْكَعُوا۟ Bow ir'kaʿū
Bow لَا not lā
not يَرْكَعُونَ they bow yarkaʿūna
they bow ٤٨ (48)
(48)
And when قِيلَ it is said qīla
it is said لَهُمُ to them lahumu
to them ٱرْكَعُوا۟ Bow ir'kaʿū
Bow لَا not lā
not يَرْكَعُونَ they bow yarkaʿūna
they bow ٤٨ (48)
(48)
Dan apabila dikatakan kepada mereka (yang ingkar): "Taatlah dan kerjakanlah sembahyang", mereka enggan mengerjakannya.
77:49
وَيْلٌۭ
Woe
waylun
Woe يَوْمَئِذٍۢ that Day yawma-idhin
that Day لِّلْمُكَذِّبِينَ to the deniers lil'mukadhibīna
to the deniers ٤٩ (49)
(49)
Woe يَوْمَئِذٍۢ that Day yawma-idhin
that Day لِّلْمُكَذِّبِينَ to the deniers lil'mukadhibīna
to the deniers ٤٩ (49)
(49)
Kecelakaan besar, pada hari itu, bagi orang-orang yang mendustakan (perintah-perintah Allah dan laranganNya)!
77:50
فَبِأَىِّ
Then in what
fabi-ayyi
Then in what حَدِيثٍۭ statement ḥadīthin
statement بَعْدَهُۥ after it baʿdahu
after it يُؤْمِنُونَ will they believe yu'minūna
will they believe ٥٠ (50)
(50)
Then in what حَدِيثٍۭ statement ḥadīthin
statement بَعْدَهُۥ after it baʿdahu
after it يُؤْمِنُونَ will they believe yu'minūna
will they believe ٥٠ (50)
(50)
(Kalau mereka tidak juga mahu beriman kepada keterangan-keterangan yang tersebut) maka kepada perkataan yang mana lagi, sesudah itu, mereka mahu beriman?