71
Nuh
نوح
Basmalah
بِسْمِ
In (the) name
bis'mi
In (the) name ٱللَّهِ (of) Allah l-lahi
(of) Allah ٱلرَّحْمَـٰنِ the Most Gracious l-raḥmāni
the Most Gracious ٱلرَّحِيمِ the Most Merciful l-raḥīmi
the Most Merciful
In (the) name ٱللَّهِ (of) Allah l-lahi
(of) Allah ٱلرَّحْمَـٰنِ the Most Gracious l-raḥmāni
the Most Gracious ٱلرَّحِيمِ the Most Merciful l-raḥīmi
the Most Merciful
Dengan nama Allah Yang Maha Pemurah, Maha Penyayang
71:1
إِنَّآ
Indeed, We
innā
Indeed, We أَرْسَلْنَا [We] sent arsalnā
[We] sent نُوحًا Nuh nūḥan
Nuh إِلَىٰ to ilā
to قَوْمِهِۦٓ his people qawmihi
his people أَنْ that an
that أَنذِرْ Warn andhir
Warn قَوْمَكَ your people qawmaka
your people مِن from min
from قَبْلِ before qabli
before أَن [that] an
[that] يَأْتِيَهُمْ comes to them yatiyahum
comes to them عَذَابٌ a punishment ʿadhābun
a punishment أَلِيمٌۭ painful alīmun
painful ١ (1)
(1)
Indeed, We أَرْسَلْنَا [We] sent arsalnā
[We] sent نُوحًا Nuh nūḥan
Nuh إِلَىٰ to ilā
to قَوْمِهِۦٓ his people qawmihi
his people أَنْ that an
that أَنذِرْ Warn andhir
Warn قَوْمَكَ your people qawmaka
your people مِن from min
from قَبْلِ before qabli
before أَن [that] an
[that] يَأْتِيَهُمْ comes to them yatiyahum
comes to them عَذَابٌ a punishment ʿadhābun
a punishment أَلِيمٌۭ painful alīmun
painful ١ (1)
(1)
Sesungguhnya Kami telah mengutus Nabi Nuh kepada kaumnya, (dengan berfirman kepadanya): "Berikanlah peringatan dan amaran kepada kaummu sebelum mereka didatangi azab yang tidak terperi sakitnya".
71:2
قَالَ
He said
qāla
He said يَـٰقَوْمِ O my people yāqawmi
O my people إِنِّى Indeed, I am innī
Indeed, I am لَكُمْ to you lakum
to you نَذِيرٌۭ a warner nadhīrun
a warner مُّبِينٌ clear mubīnun
clear ٢ (2)
(2)
He said يَـٰقَوْمِ O my people yāqawmi
O my people إِنِّى Indeed, I am innī
Indeed, I am لَكُمْ to you lakum
to you نَذِيرٌۭ a warner nadhīrun
a warner مُّبِينٌ clear mubīnun
clear ٢ (2)
(2)
dia pun (menyeru mereka dengan) berkata: "Wahai kaumku! Sesungguhnya aku ini diutus kepada kamu, sebagai pemberi ingatan dan amaran yang nyata;
71:3
أَنِ
That
ani
That ٱعْبُدُوا۟ Worship uʿ'budū
Worship ٱللَّهَ Allah l-laha
Allah وَٱتَّقُوهُ and fear Him wa-ittaqūhu
and fear Him وَأَطِيعُونِ and obey me wa-aṭīʿūni
and obey me ٣ (3)
(3)
That ٱعْبُدُوا۟ Worship uʿ'budū
Worship ٱللَّهَ Allah l-laha
Allah وَٱتَّقُوهُ and fear Him wa-ittaqūhu
and fear Him وَأَطِيعُونِ and obey me wa-aṭīʿūni
and obey me ٣ (3)
(3)
"Iaitu sembahlah kamu akan Allah dan bertaqwalah kepadaNya, serta taatlah kamu kepadaku;
71:4
يَغْفِرْ
He will forgive
yaghfir
He will forgive لَكُم for you lakum
for you مِّن [of] min
[of] ذُنُوبِكُمْ your sins dhunūbikum
your sins وَيُؤَخِّرْكُمْ and give you respite wayu-akhir'kum
and give you respite إِلَىٰٓ for ilā
for أَجَلٍۢ a term ajalin
a term مُّسَمًّى ۚ specified musamman
specified إِنَّ Indeed inna
Indeed أَجَلَ (the) term ajala
(the) term ٱللَّهِ (of) Allah l-lahi
(of) Allah إِذَا when idhā
when جَآءَ it comes jāa
it comes لَا not lā
not يُؤَخَّرُ ۖ is delayed yu-akharu
is delayed لَوْ if law
if كُنتُمْ you kuntum
you تَعْلَمُونَ know taʿlamūna
know ٤ (4)
(4)
He will forgive لَكُم for you lakum
for you مِّن [of] min
[of] ذُنُوبِكُمْ your sins dhunūbikum
your sins وَيُؤَخِّرْكُمْ and give you respite wayu-akhir'kum
and give you respite إِلَىٰٓ for ilā
for أَجَلٍۢ a term ajalin
a term مُّسَمًّى ۚ specified musamman
specified إِنَّ Indeed inna
Indeed أَجَلَ (the) term ajala
(the) term ٱللَّهِ (of) Allah l-lahi
(of) Allah إِذَا when idhā
when جَآءَ it comes jāa
it comes لَا not lā
not يُؤَخَّرُ ۖ is delayed yu-akharu
is delayed لَوْ if law
if كُنتُمْ you kuntum
you تَعْلَمُونَ know taʿlamūna
know ٤ (4)
(4)
"Supaya Allah mengampunkan bagi kamu sebahagian dari dosa-dosa kamu, dan memberi kamu hidup (dengan tidak terkena azab) hingga ke suatu masa yang tertentu; (maka segeralah beribadat dan bertaqwa) kerana sesungguhnya ajal (yang telah ditetapkan) Allah, apabila sampai masanya, tidak dapat ditangguhkan; kalaulah kamu mengetahui (hakikat ini tentulah kamu segera beriman)".
71:5
قَالَ
He said
qāla
He said رَبِّ My Lord rabbi
My Lord إِنِّى Indeed, I innī
Indeed, I دَعَوْتُ invited daʿawtu
invited قَوْمِى my people qawmī
my people لَيْلًۭا night laylan
night وَنَهَارًۭا and day wanahāran
and day ٥ (5)
(5)
He said رَبِّ My Lord rabbi
My Lord إِنِّى Indeed, I innī
Indeed, I دَعَوْتُ invited daʿawtu
invited قَوْمِى my people qawmī
my people لَيْلًۭا night laylan
night وَنَهَارًۭا and day wanahāran
and day ٥ (5)
(5)
(Setelah puas menyeru mereka), Nabi Nuh berdoa dengan berkata: "Wahai Tuhanku, sesungguhnya aku telah menyeru kaumku siang dan malam (supaya mereka beriman);
71:6
فَلَمْ
But not
falam
But not يَزِدْهُمْ increased them yazid'hum
increased them دُعَآءِىٓ my invitation duʿāī
my invitation إِلَّا except illā
except فِرَارًۭا (in) flight firāran
(in) flight ٦ (6)
(6)
But not يَزِدْهُمْ increased them yazid'hum
increased them دُعَآءِىٓ my invitation duʿāī
my invitation إِلَّا except illā
except فِرَارًۭا (in) flight firāran
(in) flight ٦ (6)
(6)
"Maka seruanku itu tidak memberikan mereka (sesuatu faedah pun) selain daripada menambahi mereka melarikan diri (dari kebenaran).
71:7
وَإِنِّى
And indeed, I
wa-innī
And indeed, I كُلَّمَا every time kullamā
every time دَعَوْتُهُمْ I invited them daʿawtuhum
I invited them لِتَغْفِرَ that You may forgive litaghfira
that You may forgive لَهُمْ them lahum
them جَعَلُوٓا۟ they put jaʿalū
they put أَصَـٰبِعَهُمْ their fingers aṣābiʿahum
their fingers فِىٓ in fī
in ءَاذَانِهِمْ their ears ādhānihim
their ears وَٱسْتَغْشَوْا۟ and covered themselves wa-is'taghshaw
and covered themselves ثِيَابَهُمْ (with) their garments thiyābahum
(with) their garments وَأَصَرُّوا۟ and persisted wa-aṣarrū
and persisted وَٱسْتَكْبَرُوا۟ and were arrogant wa-is'takbarū
and were arrogant ٱسْتِكْبَارًۭا (with) pride is'tik'bāran
(with) pride ٧ (7)
(7)
And indeed, I كُلَّمَا every time kullamā
every time دَعَوْتُهُمْ I invited them daʿawtuhum
I invited them لِتَغْفِرَ that You may forgive litaghfira
that You may forgive لَهُمْ them lahum
them جَعَلُوٓا۟ they put jaʿalū
they put أَصَـٰبِعَهُمْ their fingers aṣābiʿahum
their fingers فِىٓ in fī
in ءَاذَانِهِمْ their ears ādhānihim
their ears وَٱسْتَغْشَوْا۟ and covered themselves wa-is'taghshaw
and covered themselves ثِيَابَهُمْ (with) their garments thiyābahum
(with) their garments وَأَصَرُّوا۟ and persisted wa-aṣarrū
and persisted وَٱسْتَكْبَرُوا۟ and were arrogant wa-is'takbarū
and were arrogant ٱسْتِكْبَارًۭا (with) pride is'tik'bāran
(with) pride ٧ (7)
(7)
"Dan sesungguhnya aku, tiap-tiap kali menyeru mereka (beriman) supaya Engkau mengampunkan dosa-dosa mereka, - mereka menyumbatkan telinganya dengan jari masing-masing, dan berselubung dengan pakaiannya, serta berdegil dengan keingkarannya, dan berlaku sombong takbur dengan melampau.
71:8
ثُمَّ
Then
thumma
Then إِنِّى indeed, I innī
indeed, I دَعَوْتُهُمْ invited them daʿawtuhum
invited them جِهَارًۭا publicly jihāran
publicly ٨ (8)
(8)
Then إِنِّى indeed, I innī
indeed, I دَعَوْتُهُمْ invited them daʿawtuhum
invited them جِهَارًۭا publicly jihāran
publicly ٨ (8)
(8)
"Kemudian aku telah menyeru mereka dengan terang-terang;
71:9
ثُمَّ
Then
thumma
Then إِنِّىٓ indeed, I innī
indeed, I أَعْلَنتُ announced aʿlantu
announced لَهُمْ to them lahum
to them وَأَسْرَرْتُ and I confided wa-asrartu
and I confided لَهُمْ to them lahum
to them إِسْرَارًۭا secretly is'rāran
secretly ٩ (9)
(9)
Then إِنِّىٓ indeed, I innī
indeed, I أَعْلَنتُ announced aʿlantu
announced لَهُمْ to them lahum
to them وَأَسْرَرْتُ and I confided wa-asrartu
and I confided لَهُمْ to them lahum
to them إِسْرَارًۭا secretly is'rāran
secretly ٩ (9)
(9)
"Selain dari itu, aku (berulang-ulang) menyeru mereka secara beramai-ramai dengan berterus-terang, dan menyeru mereka lagi secara berseorangan dengan perlahan-lahan.
71:10
فَقُلْتُ
Then I said
faqul'tu
Then I said ٱسْتَغْفِرُوا۟ Ask forgiveness is'taghfirū
Ask forgiveness رَبَّكُمْ (from) your Lord rabbakum
(from) your Lord إِنَّهُۥ Indeed, He innahu
Indeed, He كَانَ is kāna
is غَفَّارًۭا Oft-Forgiving ghaffāran
Oft-Forgiving ١٠ (10)
(10)
Then I said ٱسْتَغْفِرُوا۟ Ask forgiveness is'taghfirū
Ask forgiveness رَبَّكُمْ (from) your Lord rabbakum
(from) your Lord إِنَّهُۥ Indeed, He innahu
Indeed, He كَانَ is kāna
is غَفَّارًۭا Oft-Forgiving ghaffāran
Oft-Forgiving ١٠ (10)
(10)
"Sehingga aku berkata (kepada mereka): `Pohonkanlah ampun kepada Tuhan kamu, sesungguhnya adalah Ia Maha Pengampun.
71:11
يُرْسِلِ
He will send down
yur'sili
He will send down ٱلسَّمَآءَ (rain from) the sky l-samāa
(rain from) the sky عَلَيْكُم upon you ʿalaykum
upon you مِّدْرَارًۭا (in) abundance mid'rāran
(in) abundance ١١ (11)
(11)
He will send down ٱلسَّمَآءَ (rain from) the sky l-samāa
(rain from) the sky عَلَيْكُم upon you ʿalaykum
upon you مِّدْرَارًۭا (in) abundance mid'rāran
(in) abundance ١١ (11)
(11)
"(Sekiranya kamu berbuat demikian), Ia akan menghantarkan hujan lebat mencurah-curah, kepada kamu;
71:12
وَيُمْدِدْكُم
And provide you
wayum'did'kum
And provide you بِأَمْوَٰلٍۢ with wealth bi-amwālin
with wealth وَبَنِينَ and children wabanīna
and children وَيَجْعَل and make wayajʿal
and make لَّكُمْ for you lakum
for you جَنَّـٰتٍۢ gardens jannātin
gardens وَيَجْعَل and make wayajʿal
and make لَّكُمْ for you lakum
for you أَنْهَـٰرًۭا rivers anhāran
rivers ١٢ (12)
(12)
And provide you بِأَمْوَٰلٍۢ with wealth bi-amwālin
with wealth وَبَنِينَ and children wabanīna
and children وَيَجْعَل and make wayajʿal
and make لَّكُمْ for you lakum
for you جَنَّـٰتٍۢ gardens jannātin
gardens وَيَجْعَل and make wayajʿal
and make لَّكُمْ for you lakum
for you أَنْهَـٰرًۭا rivers anhāran
rivers ١٢ (12)
(12)
"Dan Ia akan memberi kepada kamu dengan banyaknya harta kekayaan serta anak-pinak; dan Ia akan mengadakan bagi kamu kebun-kebun tanaman, serta mengadakan bagi kamu sungai-sungai (yang mengalir di dalamnya).
71:13
مَّا
What
mā
What لَكُمْ (is) for you lakum
(is) for you لَا not lā
not تَرْجُونَ you attribute tarjūna
you attribute لِلَّهِ to Allah lillahi
to Allah وَقَارًۭا grandeur waqāran
grandeur ١٣ (13)
(13)
What لَكُمْ (is) for you lakum
(is) for you لَا not lā
not تَرْجُونَ you attribute tarjūna
you attribute لِلَّهِ to Allah lillahi
to Allah وَقَارًۭا grandeur waqāran
grandeur ١٣ (13)
(13)
"Mengapa kamu berkeadaan tidak menghargai kebesaran Allah (dan kekuasaanNya), -
71:14
وَقَدْ
And indeed
waqad
And indeed خَلَقَكُمْ He created you khalaqakum
He created you أَطْوَارًا (in) stages aṭwāran
(in) stages ١٤ (14)
(14)
And indeed خَلَقَكُمْ He created you khalaqakum
He created you أَطْوَارًا (in) stages aṭwāran
(in) stages ١٤ (14)
(14)
"Padahal sesungguhnya Ia telah menciptakan kamu dengan kejadian yang berperingkat-peringkat?
71:15
أَلَمْ
Do not
alam
Do not تَرَوْا۟ you see taraw
you see كَيْفَ how kayfa
how خَلَقَ did create khalaqa
did create ٱللَّهُ Allah l-lahu
Allah سَبْعَ (the) seven sabʿa
(the) seven سَمَـٰوَٰتٍۢ heavens samāwātin
heavens طِبَاقًۭا (in) layers ṭibāqan
(in) layers ١٥ (15)
(15)
Do not تَرَوْا۟ you see taraw
you see كَيْفَ how kayfa
how خَلَقَ did create khalaqa
did create ٱللَّهُ Allah l-lahu
Allah سَبْعَ (the) seven sabʿa
(the) seven سَمَـٰوَٰتٍۢ heavens samāwātin
heavens طِبَاقًۭا (in) layers ṭibāqan
(in) layers ١٥ (15)
(15)
"Tidakkah kamu mengetahui dan memikirkan bagaimana Allah telah menciptakan tujuh petala langit bertingkat-tingkat,
71:16
وَجَعَلَ
And made
wajaʿala
And made ٱلْقَمَرَ the moon l-qamara
the moon فِيهِنَّ therein fīhinna
therein نُورًۭا a light nūran
a light وَجَعَلَ and made wajaʿala
and made ٱلشَّمْسَ the sun l-shamsa
the sun سِرَاجًۭا a lamp sirājan
a lamp ١٦ (16)
(16)
And made ٱلْقَمَرَ the moon l-qamara
the moon فِيهِنَّ therein fīhinna
therein نُورًۭا a light nūran
a light وَجَعَلَ and made wajaʿala
and made ٱلشَّمْسَ the sun l-shamsa
the sun سِرَاجًۭا a lamp sirājan
a lamp ١٦ (16)
(16)
"Dan Ia menjadikan padanya bulan sebagai cahaya serta menjadikan matahari sebagai lampu (yang terang-benderang),
71:17
وَٱللَّهُ
And Allah
wal-lahu
And Allah أَنۢبَتَكُم has caused you to grow anbatakum
has caused you to grow مِّنَ from mina
from ٱلْأَرْضِ the earth l-arḍi
the earth نَبَاتًۭا (as) a growth nabātan
(as) a growth ١٧ (17)
(17)
And Allah أَنۢبَتَكُم has caused you to grow anbatakum
has caused you to grow مِّنَ from mina
from ٱلْأَرْضِ the earth l-arḍi
the earth نَبَاتًۭا (as) a growth nabātan
(as) a growth ١٧ (17)
(17)
"Dan Allah telah menumbuhkan kamu (hidup dari benda-benda yang berasal) dari bumi, dengan pertumbuhan yang sungguh-sungguh sempurna,
71:18
ثُمَّ
Then
thumma
Then يُعِيدُكُمْ He will return you yuʿīdukum
He will return you فِيهَا into it fīhā
into it وَيُخْرِجُكُمْ and bring you forth wayukh'rijukum
and bring you forth إِخْرَاجًۭا (a new) bringing forth ikh'rājan
(a new) bringing forth ١٨ (18)
(18)
Then يُعِيدُكُمْ He will return you yuʿīdukum
He will return you فِيهَا into it fīhā
into it وَيُخْرِجُكُمْ and bring you forth wayukh'rijukum
and bring you forth إِخْرَاجًۭا (a new) bringing forth ikh'rājan
(a new) bringing forth ١٨ (18)
(18)
"Kemudian Ia mengembalikan kamu ke dalam bumi (sesudah mati), dan mengeluarkan kamu daripadanya (sesudah dihidupkan semula untuk dihitung amal kamu dan diberi balasan), dengan pengeluaran yang sesungguh-sungguhnya?
71:19
وَٱللَّهُ
And Allah
wal-lahu
And Allah جَعَلَ made jaʿala
made لَكُمُ for you lakumu
for you ٱلْأَرْضَ the earth l-arḍa
the earth بِسَاطًۭا an expanse bisāṭan
an expanse ١٩ (19)
(19)
And Allah جَعَلَ made jaʿala
made لَكُمُ for you lakumu
for you ٱلْأَرْضَ the earth l-arḍa
the earth بِسَاطًۭا an expanse bisāṭan
an expanse ١٩ (19)
(19)
"Dan Allah telah menjadikan bumi bagi kamu sebagai hamparan,
71:20
لِّتَسْلُكُوا۟
That you may go along
litaslukū
That you may go along مِنْهَا therein min'hā
therein سُبُلًۭا (in) paths subulan
(in) paths فِجَاجًۭا wide fijājan
wide ٢٠ (20)
(20)
That you may go along مِنْهَا therein min'hā
therein سُبُلًۭا (in) paths subulan
(in) paths فِجَاجًۭا wide fijājan
wide ٢٠ (20)
(20)
"Supaya kamu melalui jalan-jalan yang luas padanya".
71:21
قَالَ
Said
qāla
Said نُوحٌۭ Nuh nūḥun
Nuh رَّبِّ My Lord rabbi
My Lord إِنَّهُمْ Indeed, they innahum
Indeed, they عَصَوْنِى disobeyed me ʿaṣawnī
disobeyed me وَٱتَّبَعُوا۟ and followed wa-ittabaʿū
and followed مَن (the one) who man
(the one) who لَّمْ (did) not lam
(did) not يَزِدْهُ increase him yazid'hu
increase him مَالُهُۥ his wealth māluhu
his wealth وَوَلَدُهُۥٓ and his children wawaladuhu
and his children إِلَّا except illā
except خَسَارًۭا (in) loss khasāran
(in) loss ٢١ (21)
(21)
Said نُوحٌۭ Nuh nūḥun
Nuh رَّبِّ My Lord rabbi
My Lord إِنَّهُمْ Indeed, they innahum
Indeed, they عَصَوْنِى disobeyed me ʿaṣawnī
disobeyed me وَٱتَّبَعُوا۟ and followed wa-ittabaʿū
and followed مَن (the one) who man
(the one) who لَّمْ (did) not lam
(did) not يَزِدْهُ increase him yazid'hu
increase him مَالُهُۥ his wealth māluhu
his wealth وَوَلَدُهُۥٓ and his children wawaladuhu
and his children إِلَّا except illā
except خَسَارًۭا (in) loss khasāran
(in) loss ٢١ (21)
(21)
Nabi Nuh (merayu lagi dengan) berkata: "Wahai Tuhanku! Sesungguhnya, mereka telah menderhaka kepadaku, dan mereka telah menurut orang yang harta bendanya dan anak-pinaknya tidak menambahinya melainkan kerugian (di akhirat kelak).
71:22
وَمَكَرُوا۟
And they have planned
wamakarū
And they have planned مَكْرًۭا a plan makran
a plan كُبَّارًۭا great kubbāran
great ٢٢ (22)
(22)
And they have planned مَكْرًۭا a plan makran
a plan كُبَّارًۭا great kubbāran
great ٢٢ (22)
(22)
"Dan mereka telah menjalankan tipu daya dengan merancangkan rancangan yang amat besar jahatnya (untuk menentang seruanku).
71:23
وَقَالُوا۟
And they said
waqālū
And they said لَا (Do) not lā
(Do) not تَذَرُنَّ leave tadharunna
leave ءَالِهَتَكُمْ your gods ālihatakum
your gods وَلَا and (do) not walā
and (do) not تَذَرُنَّ leave tadharunna
leave وَدًّۭا Wadd waddan
Wadd وَلَا and not walā
and not سُوَاعًۭا Suwa suwāʿan
Suwa وَلَا and not walā
and not يَغُوثَ Yaguth yaghūtha
Yaguth وَيَعُوقَ and Yauq wayaʿūqa
and Yauq وَنَسْرًۭا and Nasr wanasran
and Nasr ٢٣ (23)
(23)
And they said لَا (Do) not lā
(Do) not تَذَرُنَّ leave tadharunna
leave ءَالِهَتَكُمْ your gods ālihatakum
your gods وَلَا and (do) not walā
and (do) not تَذَرُنَّ leave tadharunna
leave وَدًّۭا Wadd waddan
Wadd وَلَا and not walā
and not سُوَاعًۭا Suwa suwāʿan
Suwa وَلَا and not walā
and not يَغُوثَ Yaguth yaghūtha
Yaguth وَيَعُوقَ and Yauq wayaʿūqa
and Yauq وَنَسْرًۭا and Nasr wanasran
and Nasr ٢٣ (23)
(23)
"Dan (ketua-ketua) mereka (menghasut dengan) berkata: `Jangan kamu meninggalkan (penyembahan) tuhan-tuhan kamu, terutama (penyembahan) Wadd, dan Suwaa', dan Yaghuth, dan Ya'uuq, serta Nasr.
71:24
وَقَدْ
And indeed
waqad
And indeed أَضَلُّوا۟ they have led astray aḍallū
they have led astray كَثِيرًۭا ۖ many kathīran
many وَلَا And not walā
And not تَزِدِ increase tazidi
increase ٱلظَّـٰلِمِينَ the wrongdoers l-ẓālimīna
the wrongdoers إِلَّا except illā
except ضَلَـٰلًۭا (in) error ḍalālan
(in) error ٢٤ (24)
(24)
And indeed أَضَلُّوا۟ they have led astray aḍallū
they have led astray كَثِيرًۭا ۖ many kathīran
many وَلَا And not walā
And not تَزِدِ increase tazidi
increase ٱلظَّـٰلِمِينَ the wrongdoers l-ẓālimīna
the wrongdoers إِلَّا except illā
except ضَلَـٰلًۭا (in) error ḍalālan
(in) error ٢٤ (24)
(24)
"Dan sesungguhnya ketua-ketua itu telah menyesatkan kebanyakan (dari umat manusia); dan (dengan yang demikian) janganlah Engkau (wahai Tuhanku) menambahi orang-orang yang zalim itu melainkan kesesatan jua".
71:25
مِّمَّا
Because of
mimmā
Because of خَطِيٓـَٔـٰتِهِمْ their sins khaṭīātihim
their sins أُغْرِقُوا۟ they were drowned ugh'riqū
they were drowned فَأُدْخِلُوا۟ then made to enter fa-ud'khilū
then made to enter نَارًۭا (the) Fire nāran
(the) Fire فَلَمْ and not falam
and not يَجِدُوا۟ they found yajidū
they found لَهُم for themselves lahum
for themselves مِّن from min
from دُونِ besides dūni
besides ٱللَّهِ Allah l-lahi
Allah أَنصَارًۭا any helpers anṣāran
any helpers ٢٥ (25)
(25)
Because of خَطِيٓـَٔـٰتِهِمْ their sins khaṭīātihim
their sins أُغْرِقُوا۟ they were drowned ugh'riqū
they were drowned فَأُدْخِلُوا۟ then made to enter fa-ud'khilū
then made to enter نَارًۭا (the) Fire nāran
(the) Fire فَلَمْ and not falam
and not يَجِدُوا۟ they found yajidū
they found لَهُم for themselves lahum
for themselves مِّن from min
from دُونِ besides dūni
besides ٱللَّهِ Allah l-lahi
Allah أَنصَارًۭا any helpers anṣāran
any helpers ٢٥ (25)
(25)
Disebabkan dosa-dosa dan kesalahan mereka, mereka ditenggelamkan (dengan banjir dan taufan), kemudian (pada hari akhirat) dimasukkan ke dalam neraka; maka mereka tidak akan beroleh sebarang penolong yang lain dari Allah (yang dapat memberikan pertolongan).
71:26
وَقَالَ
And said
waqāla
And said نُوحٌۭ Nuh nūḥun
Nuh رَّبِّ My Lord rabbi
My Lord لَا (Do) not lā
(Do) not تَذَرْ leave tadhar
leave عَلَى on ʿalā
on ٱلْأَرْضِ the earth l-arḍi
the earth مِنَ any mina
any ٱلْكَـٰفِرِينَ (of) the disbelievers l-kāfirīna
(of) the disbelievers دَيَّارًا (as) an inhabitant dayyāran
(as) an inhabitant ٢٦ (26)
(26)
And said نُوحٌۭ Nuh nūḥun
Nuh رَّبِّ My Lord rabbi
My Lord لَا (Do) not lā
(Do) not تَذَرْ leave tadhar
leave عَلَى on ʿalā
on ٱلْأَرْضِ the earth l-arḍi
the earth مِنَ any mina
any ٱلْكَـٰفِرِينَ (of) the disbelievers l-kāfirīna
(of) the disbelievers دَيَّارًا (as) an inhabitant dayyāran
(as) an inhabitant ٢٦ (26)
(26)
Dan Nabi Nuh (merayu lagi dengan) berkata: "Wahai Tuhanku! Janganlah Engkau biarkan seorangpun dari orang-orang kafir itu hidup di atas muka bumi!
71:27
إِنَّكَ
Indeed, You
innaka
Indeed, You إِن if in
if تَذَرْهُمْ You leave them tadharhum
You leave them يُضِلُّوا۟ they will mislead yuḍillū
they will mislead عِبَادَكَ Your slaves ʿibādaka
Your slaves وَلَا and not walā
and not يَلِدُوٓا۟ they will beget yalidū
they will beget إِلَّا except illā
except فَاجِرًۭا a wicked fājiran
a wicked كَفَّارًۭا a disbeliever kaffāran
a disbeliever ٢٧ (27)
(27)
Indeed, You إِن if in
if تَذَرْهُمْ You leave them tadharhum
You leave them يُضِلُّوا۟ they will mislead yuḍillū
they will mislead عِبَادَكَ Your slaves ʿibādaka
Your slaves وَلَا and not walā
and not يَلِدُوٓا۟ they will beget yalidū
they will beget إِلَّا except illā
except فَاجِرًۭا a wicked fājiran
a wicked كَفَّارًۭا a disbeliever kaffāran
a disbeliever ٢٧ (27)
(27)
"Kerana sesungguhnya jika Engkau biarkan mereka (hidup), nescaya mereka akan menyesatkan hamba-hambaMu, dan mereka tidak akan melahirkan anak melainkan yang berbuat dosa lagi kufur ingkar.
71:28
رَّبِّ
My Lord
rabbi
My Lord ٱغْفِرْ Forgive igh'fir
Forgive لِى me lī
me وَلِوَٰلِدَىَّ and my parents waliwālidayya
and my parents وَلِمَن and whoever waliman
and whoever دَخَلَ enters dakhala
enters بَيْتِىَ my house baytiya
my house مُؤْمِنًۭا a believer mu'minan
a believer وَلِلْمُؤْمِنِينَ and the believing men walil'mu'minīna
and the believing men وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِ and the believing women wal-mu'mināti
and the believing women وَلَا And (do) not walā
And (do) not تَزِدِ increase tazidi
increase ٱلظَّـٰلِمِينَ the wrongdoers l-ẓālimīna
the wrongdoers إِلَّا except illā
except تَبَارًۢا (in) destruction tabāran
(in) destruction ٢٨ (28)
(28)
My Lord ٱغْفِرْ Forgive igh'fir
Forgive لِى me lī
me وَلِوَٰلِدَىَّ and my parents waliwālidayya
and my parents وَلِمَن and whoever waliman
and whoever دَخَلَ enters dakhala
enters بَيْتِىَ my house baytiya
my house مُؤْمِنًۭا a believer mu'minan
a believer وَلِلْمُؤْمِنِينَ and the believing men walil'mu'minīna
and the believing men وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِ and the believing women wal-mu'mināti
and the believing women وَلَا And (do) not walā
And (do) not تَزِدِ increase tazidi
increase ٱلظَّـٰلِمِينَ the wrongdoers l-ẓālimīna
the wrongdoers إِلَّا except illā
except تَبَارًۢا (in) destruction tabāran
(in) destruction ٢٨ (28)
(28)
"Wahai Tuhanku! Ampunkanlah bagiku, dan bagi kedua ibu bapaku, serta bagi sesiapa yang masuk ke rumahku dengan keadaan beriman; dan (ampunkanlah) bagi sekalian orang-orang yang beriman, lelaki dan perempuan (dalam segala zaman); dan janganlah Engkau tambahi orang-orang yang zalim melainkan kebinasaan!"