70

Al-Ma'arij

Makkiyyah 44 Ayat Juzuk 29
المعارج

Surah Al-Ma'arij (المعارج) ialah surah ke-70 dalam Al-Quran — surah Makkiyyah yang mengandungi 44 ayat. Surah Makkiyah diturunkan sebelum Nabi Muhammad (saw) berhijrah ke Madinah dan umumnya menekankan keimanan, keesaan Allah, dan akhirat.

Basmalah
بِسْمِIn (the) namebis'miٱللَّهِ(of) Allahl-lahiٱلرَّحْمَـٰنِthe Most Graciousl-raḥmāniٱلرَّحِيمِthe Most Mercifull-raḥīmi
Dengan nama Allah Yang Maha Pemurah, Maha Penyayang
70:1
سَأَلَAskedsa-alaسَآئِلٌۢa questionersāilunبِعَذَابٍۢabout a punishmentbiʿadhābinوَاقِعٍۢbound to happenwāqiʿin١
Salah seorang (dari kalangan orang-orang kafir Makkah, secara mengejek-ejek) meminta kedatangan azab yang (dijanjikan) akan berlaku,
70:2
لِّلْكَـٰفِرِينَTo the disbelieverslil'kāfirīnaلَيْسَnotlaysaلَهُۥof itlahuدَافِعٌۭany preventerdāfiʿun٢
Azab yang disediakan untuk orang-orang yang kafir, yang tidak ada sesiapapun dapat menolak kedatangannya -
70:3
مِّنَFromminaٱللَّهِAllahl-lahiذِىOwnerdhīٱلْمَعَارِجِ(of) the ways of ascentl-maʿāriji٣
Dari Allah yang menguasai tempat-tempat turun naik -
70:4
تَعْرُجُAscendtaʿrujuٱلْمَلَـٰٓئِكَةُthe Angelsl-malāikatuوَٱلرُّوحُand the Spiritwal-rūḥuإِلَيْهِto Himilayhiفِىinيَوْمٍۢa Dayyawminكَانَ[is]kānaمِقْدَارُهُۥits measuremiq'dāruhuخَمْسِينَ(is) fiftykhamsīnaأَلْفَthousandalfaسَنَةٍۢyear(s)sanatin٤
Yang dilalui oleh malaikat-malaikat dan Jibril ke pusat pemerintahanNya (untuk menerima dan menyempurnakan tugas masing-masing, terutama) pada satu masa yang adalah tempohnya (dirasai oleh orang-orang yang bersalah) sungguh panjang, (kerana banyak hitungan hisab dan berat soal jawabnya).
70:5
فَٱصْبِرْSo be patientfa-iṣ'birصَبْرًۭاa patienceṣabranجَمِيلًاgoodjamīlan٥
Maka bersabarlah (wahai Muhammad terhadap ejekan golongan yang kafir itu), dengan cara kesabaran yang sebaik-baiknya.
70:6
إِنَّهُمْIndeed, theyinnahumيَرَوْنَهُۥsee ityarawnahuبَعِيدًۭا(as) far offbaʿīdan٦
Sebenarnya mereka memandang azab itu jauh (daripada berlaku),
70:7
وَنَرَىٰهُBut We see itwanarāhuقَرِيبًۭاnearqarīban٧
Sedang Kami memandangnya dekat, (tetap akan berlaku),
70:8
يَوْمَ(The) Day yawmaتَكُونُwill betakūnuٱلسَّمَآءُthe skyl-samāuكَٱلْمُهْلِlike molten copperkal-muh'li٨
(Iaitu) pada hari langit menjadi seperti tembaga cair,
70:9
وَتَكُونُAnd will bewatakūnuٱلْجِبَالُthe mountainsl-jibāluكَٱلْعِهْنِlike woolkal-ʿih'ni٩
Dan gunung-ganang pula menjadi seperti bulu (yang berterbangan)
70:10
وَلَاAnd notwalāيَسْـَٔلُwill askyasaluحَمِيمٌa friendḥamīmunحَمِيمًۭا(about) a friendḥamīman١٠
Dan sahabat karib tidak bertanyakan hal sahabat karibnya, (kerana tiap-tiap seorang sibuk memikirkan hal keadaannya sendiri),
70:11
يُبَصَّرُونَهُمْ ۚThey will be made to see each otheryubaṣṣarūnahumيَوَدُّWould wishyawadduٱلْمُجْرِمُthe criminall-muj'rimuلَوْiflawيَفْتَدِىhe (could be) ransomedyaftadīمِنْfromminعَذَابِ(the) punishmentʿadhābiيَوْمِئِذٍۭ(of) that Dayyawmi-idhinبِبَنِيهِby his childrenbibanīhi١١
Padahal masing-masing diberi melihat setengahnya yang lain; (pada saat yang demikian) orang yang kafir suka kiranya dapat menebus dirinya dari azab itu dengan anak-anaknya sendiri,
70:12
وَصَـٰحِبَتِهِۦAnd his spousewaṣāḥibatihiوَأَخِيهِand his brotherwa-akhīhi١٢
Dan isteri serta saudaranya,
70:13
وَفَصِيلَتِهِAnd his nearest kindredwafaṣīlatihiٱلَّتِىwhoallatīتُـْٔوِيهِsheltered himtu'wīhi١٣
Dan kaum kerabatnya yang melindunginya,
70:14
وَمَنAnd whoeverwamanفِى(is) onٱلْأَرْضِthe earthl-arḍiجَمِيعًۭاalljamīʿanثُمَّthenthummaيُنجِيهِit (could) save himyunjīhi١٤
Dan juga sekalian makhluk yang ada di bumi - kemudian (diharapkannya) tebusan itu dapat menyelamatkannya.
70:15
كَلَّآ ۖBy no meanskallāإِنَّهَاIndeed, it (is)innahāلَظَىٰsurely a Flame of Helllaẓā١٥
Tidak sekali-kali (sebagaimana yang diharapkannya)! Sesungguhnya neraka (yang disediakan baginya) tetap menjulang-julang apinya,
70:16
نَزَّاعَةًۭA removernazzāʿatanلِّلشَّوَىٰof the skin of the headlilshawā١٦
(Membakar serta) menggugurkan kulit ubun-ubun dan anggota anggota tubuh badan,
70:17
تَدْعُوا۟Invitingtadʿūمَنْ(him) whomanأَدْبَرَturned his backadbaraوَتَوَلَّىٰand went awaywatawallā١٧
Neraka itu juga memanggil dan menarik orang yang membelakangi serta berpaling (dari kebenaran),
70:18
وَجَمَعَAnd collectedwajamaʿaفَأَوْعَىٰٓand hoardedfa-awʿā١٨
Dan yang mengumpulkan harta kekayaan lalu menyimpannya (dengan tidak membayar zakatnya).
70:19
۞ إِنَّIndeedinnaٱلْإِنسَـٰنَthe manl-insānaخُلِقَwas createdkhuliqaهَلُوعًاanxious halūʿan١٩
Sesungguhnya manusia itu dijadikan bertabiat resah gelisah (lagi bakhil kedekut); -
70:20
إِذَاWhenidhāمَسَّهُtouches himmassahuٱلشَّرُّthe evill-sharuجَزُوعًۭاdistressedjazūʿan٢٠
Apabila ia ditimpa kesusahan, dia sangat resah gelisah;
70:21
وَإِذَاAnd whenwa-idhāمَسَّهُtouches himmassahuٱلْخَيْرُthe goodl-khayruمَنُوعًاwithholdingmanūʿan٢١
Dan apabila ia beroleh kesenangan, ia sangat bakhil kedekut;
70:22
إِلَّاExceptillāٱلْمُصَلِّينَthose who pray l-muṣalīna٢٢
Kecuali orang-orang yang mengerjakan sembahyang -
70:23
ٱلَّذِينَThose whoalladhīnaهُمْ[they]humعَلَىٰatʿalāصَلَاتِهِمْtheir prayerṣalātihimدَآئِمُونَ(are) constantdāimūna٢٣
Iaitu mereka yang tetap mengerjakan sembahyangnya;
70:24
وَٱلَّذِينَAnd those whowa-alladhīnaفِىٓinأَمْوَٰلِهِمْtheir wealthamwālihimحَقٌّۭ(is) a rightḥaqqunمَّعْلُومٌۭknownmaʿlūmun٢٤
Dan mereka (yang menentukan bahagian) pada harta-hartanya, menjadi hak yang termaklum -
70:25
لِّلسَّآئِلِFor the one who askslilssāiliوَٱلْمَحْرُومِand the deprivedwal-maḥrūmi٢٥
Bagi orang miskin yang meminta dan orang miskin yang menahan diri (daripada meminta);
70:26
وَٱلَّذِينَAnd those whowa-alladhīnaيُصَدِّقُونَaccept (the) truthyuṣaddiqūnaبِيَوْمِ(of the) Daybiyawmiٱلدِّينِ(of) the Judgmentl-dīni٢٦
Dan mereka yang percayakan hari pembalasan (dengan mengerjakan amal-amal yang soleh sebagai buktinya);
70:27
وَٱلَّذِينَAnd those whowa-alladhīnaهُم[they]humمِّنْofminعَذَابِ(the) punishmentʿadhābiرَبِّهِم(of) their Lordrabbihimمُّشْفِقُونَ(are) fearful mush'fiqūna٢٧
Dan mereka yang cemas takut daripada ditimpa azab Tuhannya, -
70:28
إِنَّIndeedinnaعَذَابَ(the) punishmentʿadhābaرَبِّهِمْ(of) your Lordrabbihimغَيْرُ(is) notghayruمَأْمُونٍۢto be felt secure (of) mamūnin٢٨
Kerana sesungguhnya azab Tuhan mereka, tidak patut (bagi seseorangpun) merasa aman terhadapnya;
70:29
وَٱلَّذِينَAnd those whowa-alladhīnaهُمْ[they]humلِفُرُوجِهِمْtheir modestylifurūjihimحَـٰفِظُونَ(are) guardiansḥāfiẓūna٢٩
Dan mereka yang menjaga kehormatannya, -
70:30
إِلَّاExceptillāعَلَىٰٓfromʿalāأَزْوَٰجِهِمْtheir spousesazwājihimأَوْorawمَاwhatمَلَكَتْthey possessmalakatأَيْمَـٰنُهُمْrightfullyaymānuhumفَإِنَّهُمْthen indeed, theyfa-innahumغَيْرُ(are) notghayruمَلُومِينَblameworthymalūmīna٣٠
Kecuali kepada isterinya atau kepada hambanya, maka sesungguhnya mereka tidak tercela;
70:31
فَمَنِBut whoeverfamaniٱبْتَغَىٰseeksib'taghāوَرَآءَbeyondwarāaذَٰلِكَthatdhālikaفَأُو۟لَـٰٓئِكَthen thosefa-ulāikaهُمُ[they]humuٱلْعَادُونَ(are) the transgressors l-ʿādūna٣١
Kemudian sesiapa yang mengingini selain dari yang demikian, maka merekalah orang-orang yang melampaui batas;
70:32
وَٱلَّذِينَAnd those whowa-alladhīnaهُمْ[they]humلِأَمَـٰنَـٰتِهِمْof their trustsli-amānātihimوَعَهْدِهِمْand their promisewaʿahdihimرَٰعُونَ(are) observersrāʿūna٣٢
Dan mereka yang menjaga amanah dan janjinya;
70:33
وَٱلَّذِينَAnd those whowa-alladhīnaهُم[they]humبِشَهَـٰدَٰتِهِمْin their testimoniesbishahādātihimقَآئِمُونَstand firmqāimūna٣٣
Dan mereka yang memberikan keterangan dengan benar lagi adil (semasa mereka menjadi saksi);
70:34
وَٱلَّذِينَAnd those whowa-alladhīnaهُمْ[they]humعَلَىٰonʿalāصَلَاتِهِمْtheir prayerṣalātihimيُحَافِظُونَkeep a guard yuḥāfiẓūna٣٤
Dan mereka yang tetap memelihara sembahyangnya;
70:35
أُو۟لَـٰٓئِكَThoseulāikaفِى(will be) inجَنَّـٰتٍۢGardensjannātinمُّكْرَمُونَhonoredmuk'ramūna٣٥
Mereka (yang demikian sifatnya) ditempatkan di dalam Syurga dengan diberikan penghormatan.
70:36
فَمَالِSo what is withfamāliٱلَّذِينَthose whoalladhīnaكَفَرُوا۟disbelievekafarūقِبَلَكَbefore youqibalakaمُهْطِعِينَ(they) hastenmuh'ṭiʿīna٣٦
Maka apakah yang menyebabkan orang-orang kafir, yang menentangmu (wahai Muhammad) datang berkejaran ke sisimu -
70:37
عَنِOnʿaniٱلْيَمِينِthe rightl-yamīniوَعَنِand onwaʿaniٱلشِّمَالِthe leftl-shimāliعِزِينَ(in) separate groupsʿizīna٣٧
(Sambil mereka) berkumpul berpuak-puak di sebelah kanan dan di sebelah kirimu.
70:38
أَيَطْمَعُDoes longayaṭmaʿuكُلُّeverykulluٱمْرِئٍۢpersonim'ri-inمِّنْهُمْamong themmin'humأَنthatanيُدْخَلَhe entersyud'khalaجَنَّةَa Gardenjannataنَعِيمٍۢ(of) Delightnaʿīmin٣٨
Patutkah tiap-tiap seorang dari mereka berharap supaya dimasukkan ke dalam Syurga yang penuh nikmat (sedang ia tidak beriman)?
70:39
كَلَّآ ۖBy no meanskallāإِنَّاIndeed, Weinnāخَلَقْنَـٰهُم[We] have created themkhalaqnāhumمِّمَّاfrom whatmimmāيَعْلَمُونَthey knowyaʿlamūna٣٩
Tidak sekali-kali! (Mereka yang kufur ingkar tidak akan dapat memasukinya). Sesungguhnya Kami telah menciptakan mereka dari apa yang mereka sedia mengetahuinya.
70:40
فَلَآBut nayfalāأُقْسِمُI swearuq'simuبِرَبِّby (the) Lordbirabbiٱلْمَشَـٰرِقِ(of) the risingsl-mashāriqiوَٱلْمَغَـٰرِبِand the settingswal-maghāribiإِنَّاthat Weinnāلَقَـٰدِرُونَ(are) surely Ablelaqādirūna٤٠
Maka Aku bersumpah dengan (kebesaranKu) Tuhan yang menguasai (seluruh alam, meliputi) tempat-tempat terbit (matahari dan bulan bintang) dan tempat-tempat tenggelamnya, - sesungguhnya Kami berkuasa -
70:41
عَلَىٰٓ[On]ʿalāأَنtoanنُّبَدِّلَ[We] replacenubaddilaخَيْرًۭا(with) betterkhayranمِّنْهُمْthan themmin'humوَمَاand notwamāنَحْنُWenaḥnuبِمَسْبُوقِينَ(are) to be outrunbimasbūqīna٤١
(Membinasakan mereka, serta) menggantikan mereka dengan makhluk-makluk yang lebih baik dari mereka; dan Kami tidak sekali-kali dapat dikalahkan atau dilemahkan.
70:42
فَذَرْهُمْSo leave themfadharhumيَخُوضُوا۟(to) converse vainlyyakhūḍūوَيَلْعَبُوا۟and amuse themselveswayalʿabūحَتَّىٰuntilḥattāيُلَـٰقُوا۟they meetyulāqūيَوْمَهُمُtheir Dayyawmahumuٱلَّذِىwhichalladhīيُوعَدُونَthey are promisedyūʿadūna٤٢
Oleh itu, biarkanlah mereka (wahai Muhammad) tenggelam dalam kesesatannya dan leka bermain-main (dalam dunianya), sehingga mereka menemui hari yang dijanjikan kepada mereka (untuk menerima balasan)! -
70:43
يَوْمَ(The) Dayyawmaيَخْرُجُونَthey will come outyakhrujūnaمِنَfromminaٱلْأَجْدَاثِthe gravesl-ajdāthiسِرَاعًۭاrapidlysirāʿanكَأَنَّهُمْas if they (were)ka-annahumإِلَىٰtoilāنُصُبٍۢa goalnuṣubinيُوفِضُونَhasteningyūfiḍūna٤٣
Iaitu hari mereka segera keluar dari kubur masing-masing menuju (ke Padang Mahsyar) dengan keadaan seolah-olah mereka berkejaran ke (tempat) berhala-berhala (yang mereka sembah dahulu),
70:44
خَـٰشِعَةًHumbledkhāshiʿatanأَبْصَـٰرُهُمْtheir eyesightsabṣāruhumتَرْهَقُهُمْwill cover themtarhaquhumذِلَّةٌۭ ۚhumiliationdhillatunذَٰلِكَThatdhālikaٱلْيَوْمُ(is) the Dayl-yawmuٱلَّذِىwhichalladhīكَانُوا۟they werekānūيُوعَدُونَpromisedyūʿadūna٤٤
Sambil pandangan mereka tunduk, serta mereka diliputi kehinaan; itulah hari yang telah dijanjikan kepada mereka.