70
Al-Ma'arij
المعارج
Surah Al-Ma'arij (المعارج) is chapter 70 of the Holy Quran — a Meccan surah of 44 verses (ayahs). Meccan surahs were revealed before the Prophet Muhammad (peace be upon him) migrated to Medina and most often emphasise faith, the oneness of God and the hereafter.
Bookmarks (0)
No bookmarks yet. Click the bookmark icon next to any ayah to save it.
Bismillah
بِسْمِIn (the) namebis'miٱللَّهِ(of) Allahl-lahiٱلرَّحْمَـٰنِthe Most Graciousl-raḥmāniٱلرَّحِيمِthe Most Mercifull-raḥīmi
In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful
70:1
سَأَلَAskedsa-alaسَآئِلٌۢa questionersāilunبِعَذَابٍۢabout a punishmentbiʿadhābinوَاقِعٍۢbound to happenwāqiʿin١
A supplicant asked for a punishment bound to happen
70:2
لِّلْكَـٰفِرِينَTo the disbelieverslil'kāfirīnaلَيْسَnotlaysaلَهُۥof itlahuدَافِعٌۭany preventerdāfiʿun٢
To the disbelievers; of it there is no preventer.
70:3
مِّنَFromminaٱللَّهِAllahl-lahiذِىOwnerdhīٱلْمَعَارِجِ(of) the ways of ascentl-maʿāriji٣
[It is] from Allāh, owner of the ways of ascent.
70:4
تَعْرُجُAscendtaʿrujuٱلْمَلَـٰٓئِكَةُthe Angelsl-malāikatuوَٱلرُّوحُand the Spiritwal-rūḥuإِلَيْهِto Himilayhiفِىinfīيَوْمٍۢa Dayyawminكَانَ[is]kānaمِقْدَارُهُۥits measuremiq'dāruhuخَمْسِينَ(is) fiftykhamsīnaأَلْفَthousandalfaسَنَةٍۢyear(s)sanatin٤
The angels and the Spirit [i.e., Gabriel] will ascend to Him during a Day the extent of which is fifty thousand years.
70:5
فَٱصْبِرْSo be patientfa-iṣ'birصَبْرًۭاa patienceṣabranجَمِيلًاgoodjamīlan٥
So be patient with gracious patience.
70:6
إِنَّهُمْIndeed, theyinnahumيَرَوْنَهُۥsee ityarawnahuبَعِيدًۭا(as) far offbaʿīdan٦
Indeed, they see it [as] distant,
70:7
وَنَرَىٰهُBut We see itwanarāhuقَرِيبًۭاnearqarīban٧
But We see it [as] near.
70:8
يَوْمَ(The) Day yawmaتَكُونُwill betakūnuٱلسَّمَآءُthe skyl-samāuكَٱلْمُهْلِlike molten copperkal-muh'li٨
On the Day the sky will be like murky oil,
70:9
وَتَكُونُAnd will bewatakūnuٱلْجِبَالُthe mountainsl-jibāluكَٱلْعِهْنِlike woolkal-ʿih'ni٩
And the mountains will be like wool,
70:10
وَلَاAnd notwalāيَسْـَٔلُwill askyasaluحَمِيمٌa friendḥamīmunحَمِيمًۭا(about) a friendḥamīman١٠
And no friend will ask [anything of] a friend,
70:11
يُبَصَّرُونَهُمْ ۚThey will be made to see each otheryubaṣṣarūnahumيَوَدُّWould wishyawadduٱلْمُجْرِمُthe criminall-muj'rimuلَوْiflawيَفْتَدِىhe (could be) ransomedyaftadīمِنْfromminعَذَابِ(the) punishmentʿadhābiيَوْمِئِذٍۭ(of) that Dayyawmi-idhinبِبَنِيهِby his childrenbibanīhi١١
They will be shown each other. The criminal will wish that he could be ransomed from the punishment of that Day by his children.
70:12
وَصَـٰحِبَتِهِۦAnd his spousewaṣāḥibatihiوَأَخِيهِand his brotherwa-akhīhi١٢
And his wife and his brother
70:13
وَفَصِيلَتِهِAnd his nearest kindredwafaṣīlatihiٱلَّتِىwhoallatīتُـْٔوِيهِsheltered himtu'wīhi١٣
And his nearest kindred who shelter him.
70:14
وَمَنAnd whoeverwamanفِى(is) onfīٱلْأَرْضِthe earthl-arḍiجَمِيعًۭاalljamīʿanثُمَّthenthummaيُنجِيهِit (could) save himyunjīhi١٤
And whoever is on earth entirely [so] then it could save him.
70:15
كَلَّآ ۖBy no meanskallāإِنَّهَاIndeed, it (is)innahāلَظَىٰsurely a Flame of Helllaẓā١٥
No! Indeed, it is the Flame [of Hell],
70:16
نَزَّاعَةًۭA removernazzāʿatanلِّلشَّوَىٰof the skin of the headlilshawā١٦
A remover of exteriors.
70:17
تَدْعُوا۟Invitingtadʿūمَنْ(him) whomanأَدْبَرَturned his backadbaraوَتَوَلَّىٰand went awaywatawallā١٧
It invites he who turned his back [on truth] and went away [from obedience]
70:18
وَجَمَعَAnd collectedwajamaʿaفَأَوْعَىٰٓand hoardedfa-awʿā١٨
And collected [wealth] and hoarded.
70:19
۞ إِنَّIndeedinnaٱلْإِنسَـٰنَthe manl-insānaخُلِقَwas createdkhuliqaهَلُوعًاanxious halūʿan١٩
Indeed, mankind was created anxious:
70:20
إِذَاWhenidhāمَسَّهُtouches himmassahuٱلشَّرُّthe evill-sharuجَزُوعًۭاdistressedjazūʿan٢٠
When evil touches him, impatient,
70:21
وَإِذَاAnd whenwa-idhāمَسَّهُtouches himmassahuٱلْخَيْرُthe goodl-khayruمَنُوعًاwithholdingmanūʿan٢١
And when good touches him, withholding [of it],
70:22
إِلَّاExceptillāٱلْمُصَلِّينَthose who pray l-muṣalīna٢٢
Except the observers of prayer -
70:23
ٱلَّذِينَThose whoalladhīnaهُمْ[they]humعَلَىٰatʿalāصَلَاتِهِمْtheir prayerṣalātihimدَآئِمُونَ(are) constantdāimūna٢٣
Those who are constant in their prayer
70:24
وَٱلَّذِينَAnd those whowa-alladhīnaفِىٓinfīأَمْوَٰلِهِمْtheir wealthamwālihimحَقٌّۭ(is) a rightḥaqqunمَّعْلُومٌۭknownmaʿlūmun٢٤
And those within whose wealth is a known right
70:25
لِّلسَّآئِلِFor the one who askslilssāiliوَٱلْمَحْرُومِand the deprivedwal-maḥrūmi٢٥
For the petitioner and the deprived -
70:26
وَٱلَّذِينَAnd those whowa-alladhīnaيُصَدِّقُونَaccept (the) truthyuṣaddiqūnaبِيَوْمِ(of the) Daybiyawmiٱلدِّينِ(of) the Judgmentl-dīni٢٦
And those who believe in the Day of Recompense
70:27
وَٱلَّذِينَAnd those whowa-alladhīnaهُم[they]humمِّنْofminعَذَابِ(the) punishmentʿadhābiرَبِّهِم(of) their Lordrabbihimمُّشْفِقُونَ(are) fearful mush'fiqūna٢٧
And those who are fearful of the punishment of their Lord -
70:28
إِنَّIndeedinnaعَذَابَ(the) punishmentʿadhābaرَبِّهِمْ(of) your Lordrabbihimغَيْرُ(is) notghayruمَأْمُونٍۢto be felt secure (of) mamūnin٢٨
Indeed, the punishment of their Lord is not that from which one is safe -
70:29
وَٱلَّذِينَAnd those whowa-alladhīnaهُمْ[they]humلِفُرُوجِهِمْtheir modestylifurūjihimحَـٰفِظُونَ(are) guardiansḥāfiẓūna٢٩
And those who guard their private parts
70:30
إِلَّاExceptillāعَلَىٰٓfromʿalāأَزْوَٰجِهِمْtheir spousesazwājihimأَوْorawمَاwhatmāمَلَكَتْthey possessmalakatأَيْمَـٰنُهُمْrightfullyaymānuhumفَإِنَّهُمْthen indeed, theyfa-innahumغَيْرُ(are) notghayruمَلُومِينَblameworthymalūmīna٣٠
Except from their wives or those their right hands possess, for indeed, they are not to be blamed -
70:31
فَمَنِBut whoeverfamaniٱبْتَغَىٰseeksib'taghāوَرَآءَbeyondwarāaذَٰلِكَthatdhālikaفَأُو۟لَـٰٓئِكَthen thosefa-ulāikaهُمُ[they]humuٱلْعَادُونَ(are) the transgressors l-ʿādūna٣١
But whoever seeks beyond that, then they are the transgressors -
70:32
وَٱلَّذِينَAnd those whowa-alladhīnaهُمْ[they]humلِأَمَـٰنَـٰتِهِمْof their trustsli-amānātihimوَعَهْدِهِمْand their promisewaʿahdihimرَٰعُونَ(are) observersrāʿūna٣٢
And those who are to their trusts and promises attentive.
70:33
وَٱلَّذِينَAnd those whowa-alladhīnaهُم[they]humبِشَهَـٰدَٰتِهِمْin their testimoniesbishahādātihimقَآئِمُونَstand firmqāimūna٣٣
And those who are in their testimonies upright
70:34
وَٱلَّذِينَAnd those whowa-alladhīnaهُمْ[they]humعَلَىٰonʿalāصَلَاتِهِمْtheir prayerṣalātihimيُحَافِظُونَkeep a guard yuḥāfiẓūna٣٤
And those who [carefully] maintain their prayer:
70:35
أُو۟لَـٰٓئِكَThoseulāikaفِى(will be) infīجَنَّـٰتٍۢGardensjannātinمُّكْرَمُونَhonoredmuk'ramūna٣٥
They will be in gardens, honored.
70:36
فَمَالِSo what is withfamāliٱلَّذِينَthose whoalladhīnaكَفَرُوا۟disbelievekafarūقِبَلَكَbefore youqibalakaمُهْطِعِينَ(they) hastenmuh'ṭiʿīna٣٦
So what is [the matter] with those who disbelieve, hastening [from] before you, [O Muḥammad],
70:37
عَنِOnʿaniٱلْيَمِينِthe rightl-yamīniوَعَنِand onwaʿaniٱلشِّمَالِthe leftl-shimāliعِزِينَ(in) separate groupsʿizīna٣٧
[To sit] on [your] right and [your] left in separate groups?
70:38
أَيَطْمَعُDoes longayaṭmaʿuكُلُّeverykulluٱمْرِئٍۢpersonim'ri-inمِّنْهُمْamong themmin'humأَنthatanيُدْخَلَhe entersyud'khalaجَنَّةَa Gardenjannataنَعِيمٍۢ(of) Delightnaʿīmin٣٨
Does every person among them aspire to enter a garden of pleasure?
70:39
كَلَّآ ۖBy no meanskallāإِنَّاIndeed, Weinnāخَلَقْنَـٰهُم[We] have created themkhalaqnāhumمِّمَّاfrom whatmimmāيَعْلَمُونَthey knowyaʿlamūna٣٩
No! Indeed, We have created them from that which they know.
70:40
فَلَآBut nayfalāأُقْسِمُI swearuq'simuبِرَبِّby (the) Lordbirabbiٱلْمَشَـٰرِقِ(of) the risingsl-mashāriqiوَٱلْمَغَـٰرِبِand the settingswal-maghāribiإِنَّاthat Weinnāلَقَـٰدِرُونَ(are) surely Ablelaqādirūna٤٠
So I swear by the Lord of [all] risings and settings that indeed We are able
70:41
عَلَىٰٓ[On]ʿalāأَنtoanنُّبَدِّلَ[We] replacenubaddilaخَيْرًۭا(with) betterkhayranمِّنْهُمْthan themmin'humوَمَاand notwamāنَحْنُWenaḥnuبِمَسْبُوقِينَ(are) to be outrunbimasbūqīna٤١
To replace them with better than them; and We are not to be outdone.
70:42
فَذَرْهُمْSo leave themfadharhumيَخُوضُوا۟(to) converse vainlyyakhūḍūوَيَلْعَبُوا۟and amuse themselveswayalʿabūحَتَّىٰuntilḥattāيُلَـٰقُوا۟they meetyulāqūيَوْمَهُمُtheir Dayyawmahumuٱلَّذِىwhichalladhīيُوعَدُونَthey are promisedyūʿadūna٤٢
So leave them to converse vainly and amuse themselves until they meet their Day which they are promised -
70:43
يَوْمَ(The) Dayyawmaيَخْرُجُونَthey will come outyakhrujūnaمِنَfromminaٱلْأَجْدَاثِthe gravesl-ajdāthiسِرَاعًۭاrapidlysirāʿanكَأَنَّهُمْas if they (were)ka-annahumإِلَىٰtoilāنُصُبٍۢa goalnuṣubinيُوفِضُونَhasteningyūfiḍūna٤٣
The Day they will emerge from the graves rapidly as if they were, toward an erected idol, hastening.
70:44
خَـٰشِعَةًHumbledkhāshiʿatanأَبْصَـٰرُهُمْtheir eyesightsabṣāruhumتَرْهَقُهُمْwill cover themtarhaquhumذِلَّةٌۭ ۚhumiliationdhillatunذَٰلِكَThatdhālikaٱلْيَوْمُ(is) the Dayl-yawmuٱلَّذِىwhichalladhīكَانُوا۟they werekānūيُوعَدُونَpromisedyūʿadūna٤٤
Their eyes humbled, humiliation will cover them. That is the Day which they had been promised.
—
—
—
—
Loading…