٨٦

الطارق

مكية ١٧ آيات جزء ٣٠
الطارق
بسملة
بِسْمِ In (the) name bis'mi
In (the) name
ٱللَّهِ (of) Allah l-lahi
(of) Allah
ٱلرَّحْمَـٰنِ the Most Gracious l-raḥmāni
the Most Gracious
ٱلرَّحِيمِ the Most Merciful l-raḥīmi
the Most Merciful
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
٨٦:١
وَٱلسَّمَآءِ By the sky wal-samāi
By the sky
وَٱلطَّارِقِ and the night comer wal-ṭāriqi
and the night comer
١ (1)
(1)
By the sky and the night comer
٨٦:٢
وَمَآ And what wamā
And what
أَدْرَىٰكَ can make you know adrāka
can make you know
مَا what
what
ٱلطَّارِقُ the night comer (is) l-ṭāriqu
the night comer (is)
٢ (2)
(2)
And what can make you know what is the night comer?
٨٦:٣
ٱلنَّجْمُ (It is) the star al-najmu
(It is) the star
ٱلثَّاقِبُ the piercing l-thāqibu
the piercing
٣ (3)
(3)
It is the piercing star
٨٦:٤
إِن Not in
Not
كُلُّ (is) every kullu
(is) every
نَفْسٍۢ soul nafsin
soul
لَّمَّا but lammā
but
عَلَيْهَا over it ʿalayhā
over it
حَافِظٌۭ (is) a protector ḥāfiẓun
(is) a protector
٤ (4)
(4)
There is no soul but that it has over it a protector.
٨٦:٥
فَلْيَنظُرِ So let see falyanẓuri
So let see
ٱلْإِنسَـٰنُ man l-insānu
man
مِمَّ from what mimma
from what
خُلِقَ he is created khuliqa
he is created
٥ (5)
(5)
So let man observe from what he was created.
٨٦:٦
خُلِقَ He is created khuliqa
He is created
مِن from min
from
مَّآءٍۢ a water māin
a water
دَافِقٍۢ ejected dāfiqin
ejected
٦ (6)
(6)
He was created from a fluid, ejected,
٨٦:٧
يَخْرُجُ Coming forth yakhruju
Coming forth
مِنۢ from min
from
بَيْنِ between bayni
between
ٱلصُّلْبِ the backbone l-ṣul'bi
the backbone
وَٱلتَّرَآئِبِ and the ribs wal-tarāibi
and the ribs
٧ (7)
(7)
Emerging from between the backbone and the ribs.
٨٦:٨
إِنَّهُۥ Indeed, He innahu
Indeed, He
عَلَىٰ to ʿalā
to
رَجْعِهِۦ return him rajʿihi
return him
لَقَادِرٌۭ (is) Able laqādirun
(is) Able
٨ (8)
(8)
Indeed, He [i.e., Allāh], to return him [to life], is Able.
٨٦:٩
يَوْمَ (The) Day yawma
(The) Day
تُبْلَى will be tested tub'lā
will be tested
ٱلسَّرَآئِرُ the secrets l-sarāiru
the secrets
٩ (9)
(9)
The Day when secrets will be put on trial,
٨٦:١٠
فَمَا Then not famā
Then not
لَهُۥ (is) for him lahu
(is) for him
مِن any min
any
قُوَّةٍۢ power quwwatin
power
وَلَا and not walā
and not
نَاصِرٍۢ any helper nāṣirin
any helper
١٠ (10)
(10)
Then he [i.e., man] will have no power or any helper.
٨٦:١١
وَٱلسَّمَآءِ By the sky wal-samāi
By the sky
ذَاتِ which dhāti
which
ٱلرَّجْعِ returns l-rajʿi
returns
١١ (11)
(11)
By the sky which sends back
٨٦:١٢
وَٱلْأَرْضِ And the earth wal-arḍi
And the earth
ذَاتِ which dhāti
which
ٱلصَّدْعِ cracks open l-ṣadʿi
cracks open
١٢ (12)
(12)
And [by] the earth which splits,
٨٦:١٣
إِنَّهُۥ Indeed, it innahu
Indeed, it
لَقَوْلٌۭ (is) surely a Word laqawlun
(is) surely a Word
فَصْلٌۭ decisive faṣlun
decisive
١٣ (13)
(13)
Indeed, it [i.e., the Qur’ān] is a decisive statement,
٨٦:١٤
وَمَا And not wamā
And not
هُوَ it huwa
it
بِٱلْهَزْلِ (is) for amusement bil-hazli
(is) for amusement
١٤ (14)
(14)
And it is not amusement.
٨٦:١٥
إِنَّهُمْ Indeed, they innahum
Indeed, they
يَكِيدُونَ are plotting yakīdūna
are plotting
كَيْدًۭا a plot kaydan
a plot
١٥ (15)
(15)
Indeed, they are planning a plan,
٨٦:١٦
وَأَكِيدُ But I am planning wa-akīdu
But I am planning
كَيْدًۭا a plan kaydan
a plan
١٦ (16)
(16)
But I am planning a plan.
٨٦:١٧
فَمَهِّلِ So give respite famahhili
So give respite
ٱلْكَـٰفِرِينَ (to) the disbelievers l-kāfirīna
(to) the disbelievers
أَمْهِلْهُمْ Give respite to them amhil'hum
Give respite to them
رُوَيْدًۢا little ruwaydan
little
١٧ (17)
(17)
So allow time for the disbelievers. Leave them awhile.