86

At-Tariq

Makkiyyah 17 Ayat Juzuk 30
الطارق
Basmalah
بِسْمِ In (the) name bis'mi
In (the) name
ٱللَّهِ (of) Allah l-lahi
(of) Allah
ٱلرَّحْمَـٰنِ the Most Gracious l-raḥmāni
the Most Gracious
ٱلرَّحِيمِ the Most Merciful l-raḥīmi
the Most Merciful
Dengan nama Allah Yang Maha Pemurah, Maha Penyayang
86:1
وَٱلسَّمَآءِ By the sky wal-samāi
By the sky
وَٱلطَّارِقِ and the night comer wal-ṭāriqi
and the night comer
١ (1)
(1)
Demi langit dan "At-Taariq"; -
86:2
وَمَآ And what wamā
And what
أَدْرَىٰكَ can make you know adrāka
can make you know
مَا what
what
ٱلطَّارِقُ the night comer (is) l-ṭāriqu
the night comer (is)
٢ (2)
(2)
Dan apa jalannya engkau dapat mengetahui apa dia "At-Taariq" itu? -
86:3
ٱلنَّجْمُ (It is) the star al-najmu
(It is) the star
ٱلثَّاقِبُ the piercing l-thāqibu
the piercing
٣ (3)
(3)
(At-Taariq) ialah bintang yang menembusi (sinaran cahayanya);
86:4
إِن Not in
Not
كُلُّ (is) every kullu
(is) every
نَفْسٍۢ soul nafsin
soul
لَّمَّا but lammā
but
عَلَيْهَا over it ʿalayhā
over it
حَافِظٌۭ (is) a protector ḥāfiẓun
(is) a protector
٤ (4)
(4)
Tiada sesuatu diri juapun melainkan ada malaikat yang menjaga (keadaannya serta menyimpan catitan mengenai segala bawaannya).
86:5
فَلْيَنظُرِ So let see falyanẓuri
So let see
ٱلْإِنسَـٰنُ man l-insānu
man
مِمَّ from what mimma
from what
خُلِقَ he is created khuliqa
he is created
٥ (5)
(5)
(Setelah mengetahui yang demikian), maka hendaklah manusia memikirkan: dari apa ia diciptakan.
86:6
خُلِقَ He is created khuliqa
He is created
مِن from min
from
مَّآءٍۢ a water māin
a water
دَافِقٍۢ ejected dāfiqin
ejected
٦ (6)
(6)
Ia diciptakan dari air (mani) yang memancut (ke dalam rahim) -
86:7
يَخْرُجُ Coming forth yakhruju
Coming forth
مِنۢ from min
from
بَيْنِ between bayni
between
ٱلصُّلْبِ the backbone l-ṣul'bi
the backbone
وَٱلتَّرَآئِبِ and the ribs wal-tarāibi
and the ribs
٧ (7)
(7)
Yang keluar dari "tulang sulbi" lelaki dan "tulang dada" perempuan.
86:8
إِنَّهُۥ Indeed, He innahu
Indeed, He
عَلَىٰ to ʿalā
to
رَجْعِهِۦ return him rajʿihi
return him
لَقَادِرٌۭ (is) Able laqādirun
(is) Able
٨ (8)
(8)
Sesungguhnya Allah Maha Kuasa untuk mengembalikannya (hidup semula sesudah mati),
86:9
يَوْمَ (The) Day yawma
(The) Day
تُبْلَى will be tested tub'lā
will be tested
ٱلسَّرَآئِرُ the secrets l-sarāiru
the secrets
٩ (9)
(9)
Pada hari didedahkan segala yang terpendam di hati (dari iktiqad, niat, dan lain-lainnya),
86:10
فَمَا Then not famā
Then not
لَهُۥ (is) for him lahu
(is) for him
مِن any min
any
قُوَّةٍۢ power quwwatin
power
وَلَا and not walā
and not
نَاصِرٍۢ any helper nāṣirin
any helper
١٠ (10)
(10)
Maka (pada saat itu) tidak ada bagi manusia sebarang kekuatan (untuk membela diri), dan tidak ada penolong (yang dapat memberikan pertolongan).
86:11
وَٱلسَّمَآءِ By the sky wal-samāi
By the sky
ذَاتِ which dhāti
which
ٱلرَّجْعِ returns l-rajʿi
returns
١١ (11)
(11)
Demi langit yang berulang-ulang mencurahkan hujan,
86:12
وَٱلْأَرْضِ And the earth wal-arḍi
And the earth
ذَاتِ which dhāti
which
ٱلصَّدْعِ cracks open l-ṣadʿi
cracks open
١٢ (12)
(12)
Dan bumi yang merekah mengeluarkan tumbuh-tumbuhan,
86:13
إِنَّهُۥ Indeed, it innahu
Indeed, it
لَقَوْلٌۭ (is) surely a Word laqawlun
(is) surely a Word
فَصْلٌۭ decisive faṣlun
decisive
١٣ (13)
(13)
Sesungguhnya keterangan Al-Quran adalah kata-kata pemutus (yang sebenar),
86:14
وَمَا And not wamā
And not
هُوَ it huwa
it
بِٱلْهَزْلِ (is) for amusement bil-hazli
(is) for amusement
١٤ (14)
(14)
Dan bukanlah ia kata-kata yang olok-olok.
86:15
إِنَّهُمْ Indeed, they innahum
Indeed, they
يَكِيدُونَ are plotting yakīdūna
are plotting
كَيْدًۭا a plot kaydan
a plot
١٥ (15)
(15)
Sesungguhnya mereka (yang menentangmu, wahai Muhammad) bermati-mati menjalankan rancangan jahat,
86:16
وَأَكِيدُ But I am planning wa-akīdu
But I am planning
كَيْدًۭا a plan kaydan
a plan
١٦ (16)
(16)
Dan Aku pula tetap bertindak membalas rancangan jahat (mereka, dan menggagalkannya).
86:17
فَمَهِّلِ So give respite famahhili
So give respite
ٱلْكَـٰفِرِينَ (to) the disbelievers l-kāfirīna
(to) the disbelievers
أَمْهِلْهُمْ Give respite to them amhil'hum
Give respite to them
رُوَيْدًۢا little ruwaydan
little
١٧ (17)
(17)
Oleh itu janganlah engkau hendakkan segera kebinasaan orang-orang kafir itu, berilah tempoh kepada mereka sedikit masa.