1
Al-Fatihah
الفاتحة
1:1
بِسْمِ
In (the) name
bis'mi
In (the) name ٱللَّهِ (of) Allah l-lahi
(of) Allah ٱلرَّحْمَـٰنِ the Most Gracious l-raḥmāni
the Most Gracious ٱلرَّحِيمِ the Most Merciful l-raḥīmi
the Most Merciful ١ (1)
(1)
In (the) name ٱللَّهِ (of) Allah l-lahi
(of) Allah ٱلرَّحْمَـٰنِ the Most Gracious l-raḥmāni
the Most Gracious ٱلرَّحِيمِ the Most Merciful l-raḥīmi
the Most Merciful ١ (1)
(1)
Au nom d’Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.
1:2
ٱلْحَمْدُ
All praises and thanks
al-ḥamdu
All praises and thanks لِلَّهِ (be) to Allah lillahi
(be) to Allah رَبِّ the Lord rabbi
the Lord ٱلْعَـٰلَمِينَ of the universe l-ʿālamīna
of the universe ٢ (2)
(2)
All praises and thanks لِلَّهِ (be) to Allah lillahi
(be) to Allah رَبِّ the Lord rabbi
the Lord ٱلْعَـٰلَمِينَ of the universe l-ʿālamīna
of the universe ٢ (2)
(2)
Louange à Allah, Seigneur de l’Univers.
1:3
ٱلرَّحْمَـٰنِ
The Most Gracious
al-raḥmāni
The Most Gracious ٱلرَّحِيمِ the Most Merciful l-raḥīmi
the Most Merciful ٣ (3)
(3)
The Most Gracious ٱلرَّحِيمِ the Most Merciful l-raḥīmi
the Most Merciful ٣ (3)
(3)
Le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux,
1:4
مَـٰلِكِ
(The) Master
māliki
(The) Master يَوْمِ (of the) Day yawmi
(of the) Day ٱلدِّينِ (of the) Judgment l-dīni
(of the) Judgment ٤ (4)
(4)
(The) Master يَوْمِ (of the) Day yawmi
(of the) Day ٱلدِّينِ (of the) Judgment l-dīni
(of the) Judgment ٤ (4)
(4)
Maître du Jour de la Rétribution.
1:5
إِيَّاكَ
You Alone
iyyāka
You Alone نَعْبُدُ we worship naʿbudu
we worship وَإِيَّاكَ and You Alone wa-iyyāka
and You Alone نَسْتَعِينُ we ask for help nastaʿīnu
we ask for help ٥ (5)
(5)
You Alone نَعْبُدُ we worship naʿbudu
we worship وَإِيَّاكَ and You Alone wa-iyyāka
and You Alone نَسْتَعِينُ we ask for help nastaʿīnu
we ask for help ٥ (5)
(5)
C’est Toi [Seul] que nous adorons, et c’est Toi [Seul] dont nous implorons secours.
1:6
ٱهْدِنَا
Guide us
ih'dinā
Guide us ٱلصِّرَٰطَ (to) the path l-ṣirāṭa
(to) the path ٱلْمُسْتَقِيمَ the straight l-mus'taqīma
the straight ٦ (6)
(6)
Guide us ٱلصِّرَٰطَ (to) the path l-ṣirāṭa
(to) the path ٱلْمُسْتَقِيمَ the straight l-mus'taqīma
the straight ٦ (6)
(6)
Guide-nous dans le droit chemin,
1:7
صِرَٰطَ
(The) path
ṣirāṭa
(The) path ٱلَّذِينَ (of) those alladhīna
(of) those أَنْعَمْتَ You have bestowed (Your) Favors anʿamta
You have bestowed (Your) Favors عَلَيْهِمْ on them ʿalayhim
on them غَيْرِ not (of) ghayri
not (of) ٱلْمَغْضُوبِ those who earned (Your) wrath l-maghḍūbi
those who earned (Your) wrath عَلَيْهِمْ on themselves ʿalayhim
on themselves وَلَا and not walā
and not ٱلضَّآلِّينَ (of) those who go astray l-ḍālīna
(of) those who go astray ٧ (7)
(7)
(The) path ٱلَّذِينَ (of) those alladhīna
(of) those أَنْعَمْتَ You have bestowed (Your) Favors anʿamta
You have bestowed (Your) Favors عَلَيْهِمْ on them ʿalayhim
on them غَيْرِ not (of) ghayri
not (of) ٱلْمَغْضُوبِ those who earned (Your) wrath l-maghḍūbi
those who earned (Your) wrath عَلَيْهِمْ on themselves ʿalayhim
on themselves وَلَا and not walā
and not ٱلضَّآلِّينَ (of) those who go astray l-ḍālīna
(of) those who go astray ٧ (7)
(7)
Le chemin de ceux que Tu as comblés de faveurs, non pas de ceux qui ont encouru Ta colère, ni des égarés.