68

Al-Qalam

Makkiyah 52 Ayat Juz 29
القلم
Basmalah
بِسْمِ dengan nama bis'mi
dengan nama
ٱللَّهِ Allah l-lahi
Allah
ٱلرَّحْمَـٰنِ Maha Pengasih l-raḥmāni
Maha Pengasih
ٱلرَّحِيمِ Maha Penyayang l-raḥīmi
Maha Penyayang
Dengan nama Allah Yang Maha Pengasih, Maha Penyayang
68:1
نٓ ۚ Nun noon
Nun
وَٱلْقَلَمِ demi qalam wal-qalami
demi qalam
وَمَا dan apa wamā
dan apa
يَسْطُرُونَ mereka tulis yasṭurūna
mereka tulis
١ (1)
(1)
Nūn. Demi pena dan apa yang mereka tuliskan,
68:2
مَآ tidakkah
tidakkah
أَنتَ kamu anta
kamu
بِنِعْمَةِ dengan ni'mat biniʿ'mati
dengan ni'mat
رَبِّكَ Tuhanmu rabbika
Tuhanmu
بِمَجْنُونٍۢ orang gila bimajnūnin
orang gila
٢ (2)
(2)
dengan karunia Tuhanmu engkau (Muhammad) bukanlah orang gila.
68:3
وَإِنَّ dan sesungguhnya wa-inna
dan sesungguhnya
لَكَ bagimu laka
bagimu
لَأَجْرًا benar-benar pahala la-ajran
benar-benar pahala
غَيْرَ bukan/tidak ghayra
bukan/tidak
مَمْنُونٍۢ terputus-putus mamnūnin
terputus-putus
٣ (3)
(3)
Dan sesungguhnya engkau pasti mendapat pahala yang besar yang tidak putus-putusnya.
68:4
وَإِنَّكَ dan sesungguhnya kamu wa-innaka
dan sesungguhnya kamu
لَعَلَىٰ benar-benar di atas laʿalā
benar-benar di atas
خُلُقٍ budi pekerti khuluqin
budi pekerti
عَظِيمٍۢ luhur/agung ʿaẓīmin
luhur/agung
٤ (4)
(4)
Dan sesungguhnya engkau benar-benar, berbudi pekerti yang luhur.
68:5
فَسَتُبْصِرُ maka kelak kamu akan melihat fasatub'ṣiru
maka kelak kamu akan melihat
وَيُبْصِرُونَ dan mereka akan melihat wayub'ṣirūna
dan mereka akan melihat
٥ (5)
(5)
Maka kelak engkau akan melihat dan mereka (orang-orang kafir) pun akan melihat,
68:6
بِأَييِّكُمُ siapa diantara kamu bi-ayyikumu
siapa diantara kamu
ٱلْمَفْتُونُ yang di uji/gila l-maftūnu
yang di uji/gila
٦ (6)
(6)
siapa diantara kamu yang gila?
68:7
إِنَّ sesungguhnya inna
sesungguhnya
رَبَّكَ Tuhanmu rabbaka
Tuhanmu
هُوَ Dia huwa
Dia
أَعْلَمُ lebih mengetahui aʿlamu
lebih mengetahui
بِمَن pada siapa biman
pada siapa
ضَلَّ ia sesat ḍalla
ia sesat
عَن dari ʿan
dari
سَبِيلِهِۦ jalan-Nya sabīlihi
jalan-Nya
وَهُوَ dan Dia wahuwa
dan Dia
أَعْلَمُ lebih mengetahui aʿlamu
lebih mengetahui
بِٱلْمُهْتَدِينَ terhadap orang-orang yang mendapat petunjuk bil-muh'tadīna
terhadap orang-orang yang mendapat petunjuk
٧ (7)
(7)
Sungguh, Tuhanmu, Dialah yang paling mengetahui siapa yang sesat dari jalan-Nya; dan Dialah yang paling mengetahui siapa orang yang mendapat petunjuk.
68:8
فَلَا maka jangan falā
maka jangan
تُطِعِ kamu taati tuṭiʿi
kamu taati
ٱلْمُكَذِّبِينَ orang-orang yang mendustakan l-mukadhibīna
orang-orang yang mendustakan
٨ (8)
(8)
Maka janganlah engkau patuhi orang-orang yang mendustakan (ayat-ayat Allah).
68:9
وَدُّوا۟ mereka menginginkan waddū
mereka menginginkan
لَوْ sekiranya/supaya law
sekiranya/supaya
تُدْهِنُ kamu bersikap lemah lembut tud'hinu
kamu bersikap lemah lembut
فَيُدْهِنُونَ maka mereka akan bersikap lemah lembut fayud'hinūna
maka mereka akan bersikap lemah lembut
٩ (9)
(9)
Mereka menginginkan agar engkau bersikap lunak maka mereka bersikap lunak (pula).
68:10
وَلَا dan jangan walā
dan jangan
تُطِعْ kamu taati tuṭiʿ
kamu taati
كُلَّ setiap kulla
setiap
حَلَّافٍۢ banyak bersumpah ḥallāfin
banyak bersumpah
مَّهِينٍ yang hina mahīnin
yang hina
١٠ (10)
(10)
Dan janganlah engkau patuhi setiap orang yang suka bersumpah dan suka menghina,
68:11
هَمَّازٍۢ pencela hammāzin
pencela
مَّشَّآءٍۭ berjalan mashāin
berjalan
بِنَمِيمٍۢ dengan fitnah binamīmin
dengan fitnah
١١ (11)
(11)
suka mencela, yang kian ke mari menyebarkan fitnah,
68:12
مَّنَّاعٍۢ menghalangi mannāʿin
menghalangi
لِّلْخَيْرِ bagi kebaikan lil'khayri
bagi kebaikan
مُعْتَدٍ melampaui batas muʿ'tadin
melampaui batas
أَثِيمٍ dosa athīmin
dosa
١٢ (12)
(12)
yang merintangi segala yang baik, yang melampaui batas dan banyak dosa,
68:13
عُتُلٍّۭ kaku kasar ʿutullin
kaku kasar
بَعْدَ sesudah baʿda
sesudah
ذَٰلِكَ demikian itu dhālika
demikian itu
زَنِيمٍ terkenal jahat zanīmin
terkenal jahat
١٣ (13)
(13)
yang bertabiat kasar, selain itu juga terkenal kejahatannya,
68:14
أَن karena an
karena
كَانَ dia adalah kāna
dia adalah
ذَا mempunyai dhā
mempunyai
مَالٍۢ harta mālin
harta
وَبَنِينَ dan anak-anak wabanīna
dan anak-anak
١٤ (14)
(14)
karena dia kaya dan banyak anak.
68:15
إِذَا apabila idhā
apabila
تُتْلَىٰ dibacakan tut'lā
dibacakan
عَلَيْهِ kepadanya ʿalayhi
kepadanya
ءَايَـٰتُنَا ayat-ayat Kami āyātunā
ayat-ayat Kami
قَالَ dia berkata qāla
dia berkata
أَسَـٰطِيرُ dongeng-dongeng asāṭīru
dongeng-dongeng
ٱلْأَوَّلِينَ orang-orang terdahulu l-awalīna
orang-orang terdahulu
١٥ (15)
(15)
Apabila ayat-ayat Kami dibacakan kepadanya, dia berkata, "(Ini adalah) dongeng-dongeng orang dahulu."
68:16
سَنَسِمُهُۥ kelak akan Kami beri tanda dia sanasimuhu
kelak akan Kami beri tanda dia
عَلَى atas ʿalā
atas
ٱلْخُرْطُومِ belalai l-khur'ṭūmi
belalai
١٦ (16)
(16)
Kelak dia akan Kami beri tanda pada belalai(nya).
68:17
إِنَّا sesungguhnya Kami innā
sesungguhnya Kami
بَلَوْنَـٰهُمْ Kami telah menguji mereka balawnāhum
Kami telah menguji mereka
كَمَا sebagaimana kamā
sebagaimana
بَلَوْنَآ Kami telah menguji balawnā
Kami telah menguji
أَصْحَـٰبَ penghuni/pemilik aṣḥāba
penghuni/pemilik
ٱلْجَنَّةِ surga l-janati
surga
إِذْ ketika idh
ketika
أَقْسَمُوا۟ mereka bersumpah aqsamū
mereka bersumpah
لَيَصْرِمُنَّهَا sungguh mereka akan mematikannya layaṣrimunnahā
sungguh mereka akan mematikannya
مُصْبِحِينَ di pagi hari muṣ'biḥīna
di pagi hari
١٧ (17)
(17)
Sungguh, Kami telah menguji mereka (orang musyrik Mekkah) sebagaimana Kami telah menguji pemilik-pemilik kebun, ketika mereka bersumpah pasti akan memetik (hasil)nya pada pagi hari,
68:18
وَلَا dan tidak walā
dan tidak
يَسْتَثْنُونَ mereka menyisihkan yastathnūna
mereka menyisihkan
١٨ (18)
(18)
tetapi mereka tidak mengecualikan (dengan mengucapkan, "Insya Allah").
68:19
فَطَافَ maka mengepung faṭāfa
maka mengepung
عَلَيْهَا atasnya (kebun itu) ʿalayhā
atasnya (kebun itu)
طَآئِفٌۭ kepungan (malapetaka) ṭāifun
kepungan (malapetaka)
مِّن dari min
dari
رَّبِّكَ Tuhanmu rabbika
Tuhanmu
وَهُمْ dan mereka wahum
dan mereka
نَآئِمُونَ orang-orang yang tidur nāimūna
orang-orang yang tidur
١٩ (19)
(19)
Lalu kebun itu ditimpa bencana (yang datang) dari Tuhanmu ketika mereka sedang tidur.
68:20
فَأَصْبَحَتْ maka jadilah ia/kebun itu fa-aṣbaḥat
maka jadilah ia/kebun itu
كَٱلصَّرِيمِ seperti sudah di potong/petik kal-ṣarīmi
seperti sudah di potong/petik
٢٠ (20)
(20)
Maka jadilah kebun itu hitam seperti malam yang gelap gulita,
68:21
فَتَنَادَوْا۟ maka mereka panggil memanggil fatanādaw
maka mereka panggil memanggil
مُصْبِحِينَ di pagi hari muṣ'biḥīna
di pagi hari
٢١ (21)
(21)
lalu pada pagi hari mereka saling memanggil.
68:22
أَنِ sesungguhnya ani
sesungguhnya
ٱغْدُوا۟ pergi diwaktu pagi igh'dū
pergi diwaktu pagi
عَلَىٰ atas ʿalā
atas
حَرْثِكُمْ kebunmu ḥarthikum
kebunmu
إِن jika in
jika
كُنتُمْ kalian adalah kuntum
kalian adalah
صَـٰرِمِينَ orang-orang yang memotong/memetik ṣārimīna
orang-orang yang memotong/memetik
٢٢ (22)
(22)
"Pergilah pagi-pagi ke kebunmu jika kamu hendak memetik hasil."
68:23
فَٱنطَلَقُوا۟ maka mereka berjalan/pergi fa-inṭalaqū
maka mereka berjalan/pergi
وَهُمْ dan mereka wahum
dan mereka
يَتَخَـٰفَتُونَ mereka saling berbisik yatakhāfatūna
mereka saling berbisik
٢٣ (23)
(23)
Maka mereka pun berangkat sambil berbisik-bisik.
68:24
أَن bahwa an
bahwa
لَّا jangan
jangan
يَدْخُلَنَّهَا sekali-kali memasukinya yadkhulannahā
sekali-kali memasukinya
ٱلْيَوْمَ hari ini l-yawma
hari ini
عَلَيْكُم atas kalian ʿalaykum
atas kalian
مِّسْكِينٌۭ seorang miskin mis'kīnun
seorang miskin
٢٤ (24)
(24)
"Pada hari ini jangan sampai ada orang miskin masuk ke dalam kebunmu."
68:25
وَغَدَوْا۟ dan mereka pergi pagi-pagi waghadaw
dan mereka pergi pagi-pagi
عَلَىٰ atas ʿalā
atas
حَرْدٍۢ mencegah/menghalangi ḥardin
mencegah/menghalangi
قَـٰدِرِينَ orang-orang yang mampu qādirīna
orang-orang yang mampu
٢٥ (25)
(25)
Dan berangkatlah mereka di pagi hari dengan niat menghalangi (orang-orang miskin) padahal mereka mampu (menolongnya).
68:26
فَلَمَّا maka tatkala falammā
maka tatkala
رَأَوْهَا mereka melihatnya ra-awhā
mereka melihatnya
قَالُوٓا۟ mereka berkata qālū
mereka berkata
إِنَّا sesungguhnya Kami innā
sesungguhnya Kami
لَضَآلُّونَ benar-benar orang-orang yang sesat laḍāllūna
benar-benar orang-orang yang sesat
٢٦ (26)
(26)
Maka ketika mereka melihat kebun itu, mereka berkata, "Sungguh, kita ini benar-benar orang-orang yang sesat,
68:27
بَلْ bahkan bal
bahkan
نَحْنُ kami naḥnu
kami
مَحْرُومُونَ orang-orang yang menghalangi maḥrūmūna
orang-orang yang menghalangi
٢٧ (27)
(27)
bahkan kita tak memperoleh apa pun."
68:28
قَالَ berkata qāla
berkata
أَوْسَطُهُمْ paling baik antara mereka awsaṭuhum
paling baik antara mereka
أَلَمْ tidakkah alam
tidakkah
أَقُل aku katakan aqul
aku katakan
لَّكُمْ bagi kalian lakum
bagi kalian
لَوْلَا mengapa tidak lawlā
mengapa tidak
تُسَبِّحُونَ kamu bertasbih tusabbiḥūna
kamu bertasbih
٢٨ (28)
(28)
Berkatalah seorang yang paling bijak di antara mereka, "Bukankah aku telah mengatakan kepadamu, mengapa kamu tidak bertasbih (kepada Tuhanmu)."1
68:29
قَالُوا۟ mereka berkata qālū
mereka berkata
سُبْحَـٰنَ Maha Suci sub'ḥāna
Maha Suci
رَبِّنَآ Tuhan Kami rabbinā
Tuhan Kami
إِنَّا sesungguhnya Kami innā
sesungguhnya Kami
كُنَّا adalah Kami kunnā
adalah Kami
ظَـٰلِمِينَ orang-orang yang zalim ẓālimīna
orang-orang yang zalim
٢٩ (29)
(29)
Mereka mengucapkan, "Mahasuci Tuhan kami, sungguh, kami adalah orang-orang yang zalim."
68:30
فَأَقْبَلَ maka berhadapan fa-aqbala
maka berhadapan
بَعْضُهُمْ sebagian mereka baʿḍuhum
sebagian mereka
عَلَىٰ atas ʿalā
atas
بَعْضٍۢ sebagian baʿḍin
sebagian
يَتَلَـٰوَمُونَ mereka saling cela mencela yatalāwamūna
mereka saling cela mencela
٣٠ (30)
(30)
Lalu mereka saling berhadapan dan saling menyalahkan.
68:31
قَالُوا۟ mereka berkata qālū
mereka berkata
يَـٰوَيْلَنَآ betapa celakanya kami yāwaylanā
betapa celakanya kami
إِنَّا sesungguhnya kami innā
sesungguhnya kami
كُنَّا adalah kami kunnā
adalah kami
طَـٰغِينَ orang-orang yang melampaui batas ṭāghīna
orang-orang yang melampaui batas
٣١ (31)
(31)
Mereka berkata, "Celaka kita! Sesungguhnya kita orang-orang yang melampaui batas.
68:32
عَسَىٰ mudah-mudahan ʿasā
mudah-mudahan
رَبُّنَآ Tuhan kami rabbunā
Tuhan kami
أَن akan an
akan
يُبْدِلَنَا mengganti kami yub'dilanā
mengganti kami
خَيْرًۭا lebih baik khayran
lebih baik
مِّنْهَآ daripadanya min'hā
daripadanya
إِنَّآ sesungguhnya kami innā
sesungguhnya kami
إِلَىٰ kepada ilā
kepada
رَبِّنَا Tuhan kami rabbinā
Tuhan kami
رَٰغِبُونَ orang-orang yang mengharap rāghibūna
orang-orang yang mengharap
٣٢ (32)
(32)
Mudah-mudahan Tuhan memberikan ganti kepada kita dengan (kebun) yang lebih baik daripada yang ini, sungguh, kita mengharapkan ampunan dari Tuhan kita.
68:33
كَذَٰلِكَ seperti demikian kadhālika
seperti demikian
ٱلْعَذَابُ ۖ siksaan/azab l-ʿadhābu
siksaan/azab
وَلَعَذَابُ dan sungguh siksaan/azab walaʿadhābu
dan sungguh siksaan/azab
ٱلْـَٔاخِرَةِ akhirat l-ākhirati
akhirat
أَكْبَرُ ۚ lebih besar akbaru
lebih besar
لَوْ jika law
jika
كَانُوا۟ adalah mereka kānū
adalah mereka
يَعْلَمُونَ mereka mengetahui yaʿlamūna
mereka mengetahui
٣٣ (33)
(33)
Seperti itulah azab (di dunia). Dan sungguh, azab akhirat lebih besar sekiranya mereka mengetahui.
68:34
إِنَّ sesungguhnya inna
sesungguhnya
لِلْمُتَّقِينَ bagi orang-orang yang bertakwa lil'muttaqīna
bagi orang-orang yang bertakwa
عِندَ di sisi ʿinda
di sisi
رَبِّهِمْ Tuhan mereka rabbihim
Tuhan mereka
جَنَّـٰتِ surga jannāti
surga
ٱلنَّعِيمِ kenikmatan l-naʿīmi
kenikmatan
٣٤ (34)
(34)
Sungguh, bagi orang-orang yang bertakwa (disediakan) surga yang penuh kenikmatan di sisi Tuhannya.
68:35
أَفَنَجْعَلُ maka apakah Kami menjadikan afanajʿalu
maka apakah Kami menjadikan
ٱلْمُسْلِمِينَ orang-orang Islam l-mus'limīna
orang-orang Islam
كَٱلْمُجْرِمِينَ seperti orang-orang berdosa kal-muj'rimīna
seperti orang-orang berdosa
٣٥ (35)
(35)
Apakah patut Kami memperlakukan orang-orang Islam itu seperti orang-orang yang berdosa (orang kafir)?
68:36
مَا mengapa
mengapa
لَكُمْ bagi kalian lakum
bagi kalian
كَيْفَ bagaimana kayfa
bagaimana
تَحْكُمُونَ kamu mengambil keputusan taḥkumūna
kamu mengambil keputusan
٣٦ (36)
(36)
Mengapa kamu (berbuat demikian)? Bagaimana kamu mengambil keputusan?
68:37
أَمْ atau am
atau
لَكُمْ bagi kalian lakum
bagi kalian
كِتَـٰبٌۭ kitab kitābun
kitab
فِيهِ di dalamnya fīhi
di dalamnya
تَدْرُسُونَ kamu mempelajari tadrusūna
kamu mempelajari
٣٧ (37)
(37)
Atau apakah kamu mempunyai kitab (yang diturunkan Allah) yang kamu pelajari?
68:38
إِنَّ sesungguhnya inna
sesungguhnya
لَكُمْ bagi kalian lakum
bagi kalian
فِيهِ di dalamnya fīhi
di dalamnya
لَمَا untuk apa-apa lamā
untuk apa-apa
تَخَيَّرُونَ kamu memilih takhayyarūna
kamu memilih
٣٨ (38)
(38)
sesungguhnya kamu dapat memilih apa saja yang ada di dalamnya.
68:39
أَمْ atau am
atau
لَكُمْ bagi kalian lakum
bagi kalian
أَيْمَـٰنٌ sumpah/perjanjian aymānun
sumpah/perjanjian
عَلَيْنَا atas Kami ʿalaynā
atas Kami
بَـٰلِغَةٌ teguh bālighatun
teguh
إِلَىٰ sampai ilā
sampai
يَوْمِ hari yawmi
hari
ٱلْقِيَـٰمَةِ ۙ kiamat l-qiyāmati
kiamat
إِنَّ sesungguhnya inna
sesungguhnya
لَكُمْ bagi kalian lakum
bagi kalian
لَمَا terhadap apa lamā
terhadap apa
تَحْكُمُونَ kamu putuskan taḥkumūna
kamu putuskan
٣٩ (39)
(39)
Atau apakah kamu memperoleh (janji-janji yang diperkuat dengan) sumpah dari Kami, yang tetap berlaku sampai hari Kiamat; bahwa kamu dapat mengambil keputusan (sekehendakmu)?
68:40
سَلْهُمْ tanyakan pada mereka salhum
tanyakan pada mereka
أَيُّهُم siapa di antara mereka ayyuhum
siapa di antara mereka
بِذَٰلِكَ terhadap demikian itu bidhālika
terhadap demikian itu
زَعِيمٌ bertanggung jawab zaʿīmun
bertanggung jawab
٤٠ (40)
(40)
Tanyakanlah kepada mereka, "Siapakah di antara mereka yang bertanggung jawab terhadap (keputusan yang diambil itu)?"
68:41
أَمْ atau am
atau
لَهُمْ bagi mereka lahum
bagi mereka
شُرَكَآءُ sekutu-sekutu shurakāu
sekutu-sekutu
فَلْيَأْتُوا۟ maka hendaklah mereka mendatangkan falyatū
maka hendaklah mereka mendatangkan
بِشُرَكَآئِهِمْ dengan sekutu-sekutu mereka bishurakāihim
dengan sekutu-sekutu mereka
إِن jika in
jika
كَانُوا۟ mereka adalah kānū
mereka adalah
صَـٰدِقِينَ orang-orang yang benar ṣādiqīna
orang-orang yang benar
٤١ (41)
(41)
Atau apakah mereka mempunyai sekutu-sekutu? Kalau begitu hendaklah mereka mendatangkan sekutu-sekutunya jika mereka orang-orang yang benar.
68:42
يَوْمَ pada hari yawma
pada hari
يُكْشَفُ di buka/di singkap yuk'shafu
di buka/di singkap
عَن dari ʿan
dari
سَاقٍۢ betis sāqin
betis
وَيُدْعَوْنَ dan mereka di seru/di panggil wayud'ʿawna
dan mereka di seru/di panggil
إِلَى kepada/untuk ilā
kepada/untuk
ٱلسُّجُودِ bersujud l-sujūdi
bersujud
فَلَا maka tidak falā
maka tidak
يَسْتَطِيعُونَ mereka mampu/kuasa yastaṭīʿūna
mereka mampu/kuasa
٤٢ (42)
(42)
(Ingatlah) pada hari ketika betis disingkapkan1 dan mereka diseru untuk bersujud; maka mereka tidak mampu,
68:43
خَـٰشِعَةً tertunduk khāshiʿatan
tertunduk
أَبْصَـٰرُهُمْ pandangan mereka abṣāruhum
pandangan mereka
تَرْهَقُهُمْ menimpa mereka tarhaquhum
menimpa mereka
ذِلَّةٌۭ ۖ kehinaan dhillatun
kehinaan
وَقَدْ dan sesungguhnya waqad
dan sesungguhnya
كَانُوا۟ adalah mereka kānū
adalah mereka
يُدْعَوْنَ mereka di seru/di panggil yud'ʿawna
mereka di seru/di panggil
إِلَى kepada/untuk ilā
kepada/untuk
ٱلسُّجُودِ bersujud l-sujūdi
bersujud
وَهُمْ dan/sedang mereka wahum
dan/sedang mereka
سَـٰلِمُونَ orang-orang sejahtera sālimūna
orang-orang sejahtera
٤٣ (43)
(43)
pandangan mereka tertunduk ke bawah, diliputi kehinaan. Dan sungguh, dahulu (di dunia) mereka telah diseru untuk bersujud waktu mereka sehat (tetapi mereka tidak melakukan).
68:44
فَذَرْنِى maka biarkan Aku fadharnī
maka biarkan Aku
وَمَن dan orang waman
dan orang
يُكَذِّبُ ia mendustakan yukadhibu
ia mendustakan
بِهَـٰذَا dengan ini bihādhā
dengan ini
ٱلْحَدِيثِ ۖ cerita/perkataan l-ḥadīthi
cerita/perkataan
سَنَسْتَدْرِجُهُم kelak Kami menarik mereka berangsur-angsur sanastadrijuhum
kelak Kami menarik mereka berangsur-angsur
مِّنْ dari min
dari
حَيْثُ sekira/secara ḥaythu
sekira/secara
لَا tidak
tidak
يَعْلَمُونَ mereka mengetahui yaʿlamūna
mereka mengetahui
٤٤ (44)
(44)
Maka serahkanlah kepada-Ku (urusannya) dan orang-orang yang mendustakan perkataan ini (Alquran). Kelak akan Kami hukum mereka berangsur-angsur dari arah yang tidak mereka ketahui,
68:45
وَأُمْلِى dan Aku beri waktu/tangguh wa-um'lī
dan Aku beri waktu/tangguh
لَهُمْ ۚ kepada mereka lahum
kepada mereka
إِنَّ sesungguhnya inna
sesungguhnya
كَيْدِى tipu daya-KU/rencana-Ku kaydī
tipu daya-KU/rencana-Ku
مَتِينٌ teguh matīnun
teguh
٤٥ (45)
(45)
dan Aku memberi tenggang waktu kepada mereka. Sungguh, rencana-Ku sangat teguh.
68:46
أَمْ atau am
atau
تَسْـَٔلُهُمْ kamu meminta mereka tasaluhum
kamu meminta mereka
أَجْرًۭا upah ajran
upah
فَهُم lalu mereka fahum
lalu mereka
مِّن dari min
dari
مَّغْرَمٍۢ hutang maghramin
hutang
مُّثْقَلُونَ orang-orang yang dibebani muth'qalūna
orang-orang yang dibebani
٤٦ (46)
(46)
Ataukah engkau (Muhammad) meminta imbalan kepada mereka, sehingga mereka dibebani dengan hutang?
68:47
أَمْ atau am
atau
عِندَهُمُ di sisi mereka ʿindahumu
di sisi mereka
ٱلْغَيْبُ yang gaib l-ghaybu
yang gaib
فَهُمْ lalu mereka fahum
lalu mereka
يَكْتُبُونَ mereka menulis yaktubūna
mereka menulis
٤٧ (47)
(47)
Ataukah mereka mengetahui yang gaib, lalu mereka menuliskannya?
68:48
فَٱصْبِرْ maka bersabarlah fa-iṣ'bir
maka bersabarlah
لِحُكْمِ terhadap ketetapan liḥuk'mi
terhadap ketetapan
رَبِّكَ Tuhanmu rabbika
Tuhanmu
وَلَا dan jangan walā
dan jangan
تَكُن kamu jadi takun
kamu jadi
كَصَاحِبِ seperti teman/orang kaṣāḥibi
seperti teman/orang
ٱلْحُوتِ ikan l-ḥūti
ikan
إِذْ ketika idh
ketika
نَادَىٰ ia menyeru/berdo'a nādā
ia menyeru/berdo'a
وَهُوَ dan ia wahuwa
dan ia
مَكْظُومٌۭ amat marah makẓūmun
amat marah
٤٨ (48)
(48)
Maka bersabarlah engkau (Muhammad) terhadap ketetapan Tuhanmu, dan janganlah engkau seperti (Yunus) orang yang berada dalam (perut) ikan ketika dia berdoa dengan hati sedih.
68:49
لَّوْلَآ kalau tidak lawlā
kalau tidak
أَن karena an
karena
تَدَٰرَكَهُۥ mendapatkannya/ia tadārakahu
mendapatkannya/ia
نِعْمَةٌۭ nikmat niʿ'matun
nikmat
مِّن dari min
dari
رَّبِّهِۦ Tuhannya rabbihi
Tuhannya
لَنُبِذَ tentu ia dicampakkan lanubidha
tentu ia dicampakkan
بِٱلْعَرَآءِ tanah tandus/kosong bil-ʿarāi
tanah tandus/kosong
وَهُوَ dan ia wahuwa
dan ia
مَذْمُومٌۭ tercela madhmūmun
tercela
٤٩ (49)
(49)
Sekiranya dia tidak segera mendapat nikmat dari Tuhannya, pastilah dia dicampakkan ke tanah tandus dalam keadaan tercela.
68:50
فَٱجْتَبَـٰهُ lalu memilihnya fa-ij'tabāhu
lalu memilihnya
رَبُّهُۥ Tuhannya rabbuhu
Tuhannya
فَجَعَلَهُۥ maka Dia menjadikannya fajaʿalahu
maka Dia menjadikannya
مِنَ dari/termasuk mina
dari/termasuk
ٱلصَّـٰلِحِينَ orang-orang yang saleh l-ṣāliḥīna
orang-orang yang saleh
٥٠ (50)
(50)
Lalu Tuhannya memilihnya dan menjadikannya termasuk orang yang saleh.
68:51
وَإِن dan sesungguhnya wa-in
dan sesungguhnya
يَكَادُ hampir yakādu
hampir
ٱلَّذِينَ orang-orang yang alladhīna
orang-orang yang
كَفَرُوا۟ kafir/ingkar kafarū
kafir/ingkar
لَيُزْلِقُونَكَ benar-benar akan menggelincirkan kamu layuz'liqūnaka
benar-benar akan menggelincirkan kamu
بِأَبْصَـٰرِهِمْ dengan pandangan mereka bi-abṣārihim
dengan pandangan mereka
لَمَّا tatkala lammā
tatkala
سَمِعُوا۟ mereka mendengar samiʿū
mereka mendengar
ٱلذِّكْرَ peringatan/Al Qur'an l-dhik'ra
peringatan/Al Qur'an
وَيَقُولُونَ dan mereka berkata wayaqūlūna
dan mereka berkata
إِنَّهُۥ sesungguhnya innahu
sesungguhnya
لَمَجْنُونٌۭ benar-benar orang gila lamajnūnun
benar-benar orang gila
٥١ (51)
(51)
Dan sungguh, orang-orang kafir itu hampir-hampir menggelincirkanmu dengan pandangan mata mereka, ketika mereka mendengar Alquran dan mereka berkata, "Dia (Muhammad) itu benar-benar orang gila."1
68:52
وَمَا dan tidaklah wamā
dan tidaklah
هُوَ ia huwa
ia
إِلَّا kecuali illā
kecuali
ذِكْرٌۭ peringatan/pelajaran dhik'run
peringatan/pelajaran
لِّلْعَـٰلَمِينَ bagi alam semesta lil'ʿālamīna
bagi alam semesta
٥٢ (52)
(52)
Padahal Alquran itu tidak lain adalah peringatan bagi seluruh alam.