56

Al-Waqi'ah

Makkiyah 96 Ayat Juz 1
الواقعة
Basmalah
بِسْمِ dengan nama bis'mi
dengan nama
ٱللَّهِ Allah l-lahi
Allah
ٱلرَّحْمَـٰنِ Maha Pengasih l-raḥmāni
Maha Pengasih
ٱلرَّحِيمِ Maha Penyayang l-raḥīmi
Maha Penyayang
Dengan nama Allah Yang Maha Pengasih, Maha Penyayang
56:1
إِذَا apabila idhā
apabila
وَقَعَتِ jatuh/terjadi waqaʿati
jatuh/terjadi
ٱلْوَاقِعَةُ kejadian/peristiwa yang besar l-wāqiʿatu
kejadian/peristiwa yang besar
١ (1)
(1)
Apabila terjadi hari Kiamat,
56:2
لَيْسَ tidak laysa
tidak
لِوَقْعَتِهَا bagi/tentang terjadinya liwaqʿatihā
bagi/tentang terjadinya
كَاذِبَةٌ seseorang yang mendustakan kādhibatun
seseorang yang mendustakan
٢ (2)
(2)
terjadinya tidak dapat didustakan (disangkal).
56:3
خَافِضَةٌۭ yang merendahkan khāfiḍatun
yang merendahkan
رَّافِعَةٌ yang meninggikan rāfiʿatun
yang meninggikan
٣ (3)
(3)
(Kejadian itu) merendahkan (satu golongan) dan meninggikan (golongan yang lain).
56:4
إِذَا apabila idhā
apabila
رُجَّتِ digoncangkan rujjati
digoncangkan
ٱلْأَرْضُ bumi l-arḍu
bumi
رَجًّۭا goncangan yang keras rajjan
goncangan yang keras
٤ (4)
(4)
Apabila bumi diguncangkan sedahsyat-dahsyatnya,
56:5
وَبُسَّتِ dan dihancurkan wabussati
dan dihancurkan
ٱلْجِبَالُ gunung-gunung l-jibālu
gunung-gunung
بَسًّۭا sehancur-hancurnya bassan
sehancur-hancurnya
٥ (5)
(5)
dan gunung-gunung dihancur luluhkan sehancur-hancurnya,
56:6
فَكَانَتْ dan adalah/jadilah ia fakānat
dan adalah/jadilah ia
هَبَآءًۭ debu habāan
debu
مُّنۢبَثًّۭا berterbangan munbathan
berterbangan
٦ (6)
(6)
maka jadilah ia debu yang berterbangan,
56:7
وَكُنتُمْ dan kalian wakuntum
dan kalian
أَزْوَٰجًۭا pasangan/golongan azwājan
pasangan/golongan
ثَلَـٰثَةًۭ tiga thalāthatan
tiga
٧ (7)
(7)
dan kamu menjadi tiga golongan,
56:8
فَأَصْحَـٰبُ maka kaum/golongan fa-aṣḥābu
maka kaum/golongan
ٱلْمَيْمَنَةِ kanan l-maymanati
kanan
مَآ apa/siapa
apa/siapa
أَصْحَـٰبُ kaum/golongan aṣḥābu
kaum/golongan
ٱلْمَيْمَنَةِ kanan l-maymanati
kanan
٨ (8)
(8)
yaitu golongan kanan, alangkah mulianya golongan kanan itu,
56:9
وَأَصْحَـٰبُ dan kaum/golongan wa-aṣḥābu
dan kaum/golongan
ٱلْمَشْـَٔمَةِ celaka/kiri l-mashamati
celaka/kiri
مَآ apa/siapa
apa/siapa
أَصْحَـٰبُ kaum/golongan aṣḥābu
kaum/golongan
ٱلْمَشْـَٔمَةِ kiri l-mashamati
kiri
٩ (9)
(9)
dan golongan kiri, alangkah sengsaranya golongan kiri itu,
56:10
وَٱلسَّـٰبِقُونَ dan orang-orang terdahulu wal-sābiqūna
dan orang-orang terdahulu
ٱلسَّـٰبِقُونَ orang-orang terdahulu l-sābiqūna
orang-orang terdahulu
١٠ (10)
(10)
dan orang-orang yang paling dahulu (beriman), merekalah yang paling dahulu (masuk surga).
56:11
أُو۟لَـٰٓئِكَ mereka itulah ulāika
mereka itulah
ٱلْمُقَرَّبُونَ orang-orang yang dekat l-muqarabūna
orang-orang yang dekat
١١ (11)
(11)
mereka itulah orang yang dekat (kepada Allah),
56:12
فِى pada
pada
جَنَّـٰتِ surga/taman jannāti
surga/taman
ٱلنَّعِيمِ kenikmatan l-naʿīmi
kenikmatan
١٢ (12)
(12)
Berada dalam surga kenikmatan,
56:13
ثُلَّةٌۭ rombongan/golongan besar thullatun
rombongan/golongan besar
مِّنَ dari mina
dari
ٱلْأَوَّلِينَ orang-orang pertama/dahulu l-awalīna
orang-orang pertama/dahulu
١٣ (13)
(13)
segolongan besar dari orang-orang yang terdahulu,
56:14
وَقَلِيلٌۭ dan sedikit waqalīlun
dan sedikit
مِّنَ dari mina
dari
ٱلْـَٔاخِرِينَ orang-orang kemudian l-ākhirīna
orang-orang kemudian
١٤ (14)
(14)
dan segolongan kecil dari orang-orang yang kemudian.
56:15
عَلَىٰ di atas ʿalā
di atas
سُرُرٍۢ divan sururin
divan
مَّوْضُونَةٍۢ tersulam/bertahtakan emas permata mawḍūnatin
tersulam/bertahtakan emas permata
١٥ (15)
(15)
mereka berada di atas dipan-dipan yang bertahtakan emas dan permata,
56:16
مُّتَّكِـِٔينَ mereka bersandar muttakiīna
mereka bersandar
عَلَيْهَا diatasnya ʿalayhā
diatasnya
مُتَقَـٰبِلِينَ mereka berhadap-hadapan mutaqābilīna
mereka berhadap-hadapan
١٦ (16)
(16)
mereka bersandar di atasnya berhadap-hadapan.
56:17
يَطُوفُ mengelilingi yaṭūfu
mengelilingi
عَلَيْهِمْ atas mereka ʿalayhim
atas mereka
وِلْدَٰنٌۭ anak-anak muda wil'dānun
anak-anak muda
مُّخَلَّدُونَ kekal/tetap mukhalladūna
kekal/tetap
١٧ (17)
(17)
Mereka dikelilingi oleh anak-anak muda yang tetap muda,
56:18
بِأَكْوَابٍۢ dengan cangkir-cangkir bi-akwābin
dengan cangkir-cangkir
وَأَبَارِيقَ dan cerek-cerek wa-abārīqa
dan cerek-cerek
وَكَأْسٍۢ dan piala-piala wakasin
dan piala-piala
مِّن dari min
dari
مَّعِينٍۢ mata air maʿīnin
mata air
١٨ (18)
(18)
dengan membawa gelas, cerek dan gelas besar (piala) berisi minuman yang diambil dari air yang mengalir,
56:19
لَّا tidak
tidak
يُصَدَّعُونَ mereka sakit kepala/pening yuṣaddaʿūna
mereka sakit kepala/pening
عَنْهَا dari padanya/karenanya ʿanhā
dari padanya/karenanya
وَلَا dan tidak walā
dan tidak
يُنزِفُونَ mereka mabuk yunzifūna
mereka mabuk
١٩ (19)
(19)
mereka tidak pening karenanya dan tidak pula mabuk,
56:20
وَفَـٰكِهَةٍۢ dan buah-buahan wafākihatin
dan buah-buahan
مِّمَّا dari apa mimmā
dari apa
يَتَخَيَّرُونَ mereka pilih yatakhayyarūna
mereka pilih
٢٠ (20)
(20)
dan buah-buahan apa pun yang mereka pilih,
56:21
وَلَحْمِ dan daging walaḥmi
dan daging
طَيْرٍۢ burung ṭayrin
burung
مِّمَّا dari apa mimmā
dari apa
يَشْتَهُونَ mereka inginkan yashtahūna
mereka inginkan
٢١ (21)
(21)
dan daging burung apa pun yang mereka inginkan.
56:22
وَحُورٌ dan bidadari waḥūrun
dan bidadari
عِينٌۭ bermata jeli ʿīnun
bermata jeli
٢٢ (22)
(22)
dan ada bidadari-bidadari yang bermata indah,
56:23
كَأَمْثَـٰلِ seperti/laksana ka-amthāli
seperti/laksana
ٱللُّؤْلُؤِ mutiara l-lu'lu-i
mutiara
ٱلْمَكْنُونِ tersimpan baik l-maknūni
tersimpan baik
٢٣ (23)
(23)
laksana mutiara yang tersimpan baik.
56:24
جَزَآءًۢ balasan jazāan
balasan
بِمَا bagi apa bimā
bagi apa
كَانُوا۟ adalah mereka kānū
adalah mereka
يَعْمَلُونَ mereka telah kerjakan yaʿmalūna
mereka telah kerjakan
٢٤ (24)
(24)
Sebagai balasan atas apa yang mereka kerjakan.
56:25
لَا tidak
tidak
يَسْمَعُونَ mereka mendengar yasmaʿūna
mereka mendengar
فِيهَا didalamnya fīhā
didalamnya
لَغْوًۭا sia-sia laghwan
sia-sia
وَلَا dan tidak walā
dan tidak
تَأْثِيمًا menimbulkan dosa tathīman
menimbulkan dosa
٢٥ (25)
(25)
Di sana mereka tidak mendengar percakapan yang sia-sia maupun yang menimbulkan dosa,
56:26
إِلَّا kecuali illā
kecuali
قِيلًۭا perkataan qīlan
perkataan
سَلَـٰمًۭا selamat/sejahtera salāman
selamat/sejahtera
سَلَـٰمًۭا selamat/sejahtera salāman
selamat/sejahtera
٢٦ (26)
(26)
tetapi mereka mendengar ucapan salam.
56:27
وَأَصْحَـٰبُ dan kaum/golongan wa-aṣḥābu
dan kaum/golongan
ٱلْيَمِينِ kanan l-yamīni
kanan
مَآ apa/siapa
apa/siapa
أَصْحَـٰبُ kaum/golongan aṣḥābu
kaum/golongan
ٱلْيَمِينِ kanan l-yamīni
kanan
٢٧ (27)
(27)
Dan golongan kanan, alangkah mulianya golongan kanan itu.
56:28
فِى pada
pada
سِدْرٍۢ pohon bidara sid'rin
pohon bidara
مَّخْضُودٍۢ tidak berduri makhḍūdin
tidak berduri
٢٨ (28)
(28)
(Mereka) berada di antara pohon bidara yang tidak berduri,
56:29
وَطَلْحٍۢ dan pohon pisang waṭalḥin
dan pohon pisang
مَّنضُودٍۢ bersusun-susun manḍūdin
bersusun-susun
٢٩ (29)
(29)
dan pohon pisang yang bersusun-susun (buahnya),
56:30
وَظِلٍّۢ dan naungan waẓillin
dan naungan
مَّمْدُودٍۢ memanjang/terbentang luas mamdūdin
memanjang/terbentang luas
٣٠ (30)
(30)
dan naungan yang terbentang luas,
56:31
وَمَآءٍۢ dan air wamāin
dan air
مَّسْكُوبٍۢ tercurah maskūbin
tercurah
٣١ (31)
(31)
dan air yang mengalir terus-menerus,
56:32
وَفَـٰكِهَةٍۢ dan buah-buahan wafākihatin
dan buah-buahan
كَثِيرَةٍۢ yang banyak kathīratin
yang banyak
٣٢ (32)
(32)
dan buah-buahan yang banyak,
56:33
لَّا tidak
tidak
مَقْطُوعَةٍۢ terputus maqṭūʿatin
terputus
وَلَا dan tidak walā
dan tidak
مَمْنُوعَةٍۢ tercegah/terlarang mamnūʿatin
tercegah/terlarang
٣٣ (33)
(33)
yang tidak berhenti berbuah dan tidak terlarang mengambilnya,
56:34
وَفُرُشٍۢ dan hamparan/kasur-kasur wafurushin
dan hamparan/kasur-kasur
مَّرْفُوعَةٍ ditinggikan/tebal empuk marfūʿatin
ditinggikan/tebal empuk
٣٤ (34)
(34)
dan kasur-kasur yang tebal lagi empuk.
56:35
إِنَّآ sesungguhnya Kami innā
sesungguhnya Kami
أَنشَأْنَـٰهُنَّ Kami jadikan mereka anshanāhunna
Kami jadikan mereka
إِنشَآءًۭ dengan kejadian inshāan
dengan kejadian
٣٥ (35)
(35)
Kami menciptakan mereka (bidadari-bidadari itu) secara langsung,
56:36
فَجَعَلْنَـٰهُنَّ maka Kami jadikan mereka fajaʿalnāhunna
maka Kami jadikan mereka
أَبْكَارًا gadis-gadis perawan abkāran
gadis-gadis perawan
٣٦ (36)
(36)
lalu Kami jadikan mereka perawan-perawan,
56:37
عُرُبًا penuh cinta ʿuruban
penuh cinta
أَتْرَابًۭا sebaya atrāban
sebaya
٣٧ (37)
(37)
yang penuh cinta (dan) sebaya umurnya,
56:38
لِّأَصْحَـٰبِ untuk kaum/golongan li-aṣḥābi
untuk kaum/golongan
ٱلْيَمِينِ kanan l-yamīni
kanan
٣٨ (38)
(38)
untuk golongan kanan,
56:39
ثُلَّةٌۭ rombongan/golongan besar thullatun
rombongan/golongan besar
مِّنَ dari mina
dari
ٱلْأَوَّلِينَ orang-orang pertama/terdahulu l-awalīna
orang-orang pertama/terdahulu
٣٩ (39)
(39)
segolongan besar dari orang-orang yang terdahulu,
56:40
وَثُلَّةٌۭ rombongan/golongan besar wathullatun
rombongan/golongan besar
مِّنَ dari mina
dari
ٱلْـَٔاخِرِينَ orang-orang kemudian l-ākhirīna
orang-orang kemudian
٤٠ (40)
(40)
dan segolongan besar pula dari orang yang kemudian.
56:41
وَأَصْحَـٰبُ dan kaum/golongan wa-aṣḥābu
dan kaum/golongan
ٱلشِّمَالِ kiri l-shimāli
kiri
مَآ apa/siapa
apa/siapa
أَصْحَـٰبُ kaum/golongan aṣḥābu
kaum/golongan
ٱلشِّمَالِ kiri l-shimāli
kiri
٤١ (41)
(41)
Dan golongan kiri, alangkah sengsaranya golongan kiri itu.
56:42
فِى pada
pada
سَمُومٍۢ angin amat panas samūmin
angin amat panas
وَحَمِيمٍۢ dan air yang sangat mendidih waḥamīmin
dan air yang sangat mendidih
٤٢ (42)
(42)
(Mereka) dalam siksaan angin yang sangat panas dan air yang mendidih,
56:43
وَظِلٍّۢ dan naungan waẓillin
dan naungan
مِّن dari min
dari
يَحْمُومٍۢ asap hitam yaḥmūmin
asap hitam
٤٣ (43)
(43)
dan naungan asap yang hitam,
56:44
لَّا tidak
tidak
بَارِدٍۢ sejuk bāridin
sejuk
وَلَا dan tidak walā
dan tidak
كَرِيمٍ enak/menyenangkan karīmin
enak/menyenangkan
٤٤ (44)
(44)
tidak sejuk dan tidak menyenangkan.
56:45
إِنَّهُمْ sesungguhnya mereka innahum
sesungguhnya mereka
كَانُوا۟ adalah mereka kānū
adalah mereka
قَبْلَ sebelum qabla
sebelum
ذَٰلِكَ demikian/itu dhālika
demikian/itu
مُتْرَفِينَ dalam kesenangan/kemewahan mut'rafīna
dalam kesenangan/kemewahan
٤٥ (45)
(45)
Sesungguhnya mereka sebelum itu (dahulu) hidup bermewah-mewah,
56:46
وَكَانُوا۟ dan adalah mereka wakānū
dan adalah mereka
يُصِرُّونَ mereka tetap/terus-menerus yuṣirrūna
mereka tetap/terus-menerus
عَلَى atas ʿalā
atas
ٱلْحِنثِ pelanggaran/dosa l-ḥinthi
pelanggaran/dosa
ٱلْعَظِيمِ yang besar l-ʿaẓīmi
yang besar
٤٦ (46)
(46)
dan mereka terus-menerus mengerjakan dosa yang besar,
56:47
وَكَانُوا۟ dan adalah mereka wakānū
dan adalah mereka
يَقُولُونَ mereka mengatakan yaqūlūna
mereka mengatakan
أَئِذَا apakah apabila a-idhā
apakah apabila
مِتْنَا kami telah mati mit'nā
kami telah mati
وَكُنَّا dan kami adalah/menjadi wakunnā
dan kami adalah/menjadi
تُرَابًۭا tanah turāban
tanah
وَعِظَـٰمًا dan tulang-belulang waʿiẓāman
dan tulang-belulang
أَءِنَّا apakah sesungguhnya kami a-innā
apakah sesungguhnya kami
لَمَبْعُوثُونَ sungguh akan dibangkitkan lamabʿūthūna
sungguh akan dibangkitkan
٤٧ (47)
(47)
dan mereka berkata, "Apabila kami sudah mati, menjadi tanah dan tulang-belulang, apakah kami benar-benar akan dibangkitkan kembali?
56:48
أَوَءَابَآؤُنَا nenek moyang kita? awaābāunā
nenek moyang kita?
ٱلْأَوَّلُونَ terdahulu l-awalūna
terdahulu
٤٨ (48)
(48)
Apakah nenek moyang kami yang terdahulu (dibangkitkan pula)?"
56:49
قُلْ katakanlah qul
katakanlah
إِنَّ sesungguhnya inna
sesungguhnya
ٱلْأَوَّلِينَ orang-orang terdahulu l-awalīna
orang-orang terdahulu
وَٱلْـَٔاخِرِينَ dan orang-orang yang kemudian wal-ākhirīna
dan orang-orang yang kemudian
٤٩ (49)
(49)
Katakanlah, "(Ya), sesungguhnya orang-orang yang terdahulu dan yang kemudian,
56:50
لَمَجْمُوعُونَ sungguh mereka dikumpulkan lamajmūʿūna
sungguh mereka dikumpulkan
إِلَىٰ atas ilā
atas
مِيقَـٰتِ waktu-waktu tertentu mīqāti
waktu-waktu tertentu
يَوْمٍۢ hari yawmin
hari
مَّعْلُومٍۢ diketahui/ditentukan maʿlūmin
diketahui/ditentukan
٥٠ (50)
(50)
pasti semua akan dikumpulkan pada waktu tertentu, pada hari yang sudah dimaklumi.
56:51
ثُمَّ kemudian thumma
kemudian
إِنَّكُمْ sesungguhnya kalian innakum
sesungguhnya kalian
أَيُّهَا hai ayyuhā
hai
ٱلضَّآلُّونَ orang-orang yang sesat l-ḍālūna
orang-orang yang sesat
ٱلْمُكَذِّبُونَ orang-orang pendusta l-mukadhibūna
orang-orang pendusta
٥١ (51)
(51)
Kemudian sesungguhnya kamu, wahai orang-orang yang sesat lagi mendustakan!
56:52
لَـَٔاكِلُونَ pasti memakan laākilūna
pasti memakan
مِن dari min
dari
شَجَرٍۢ pohon shajarin
pohon
مِّن dari min
dari
زَقُّومٍۢ zaqqum zaqqūmin
zaqqum
٥٢ (52)
(52)
pasti akan memakan pohon zaqqum,
56:53
فَمَالِـُٔونَ maka menjadi penuh famāliūna
maka menjadi penuh
مِنْهَا dari padanya min'hā
dari padanya
ٱلْبُطُونَ perut-perut l-buṭūna
perut-perut
٥٣ (53)
(53)
Maka akan penuh perutmu dengannya.
56:54
فَشَـٰرِبُونَ maka akan meminum fashāribūna
maka akan meminum
عَلَيْهِ atasnya ʿalayhi
atasnya
مِنَ dari mina
dari
ٱلْحَمِيمِ air panas yang mendidih l-ḥamīmi
air panas yang mendidih
٥٤ (54)
(54)
Setelah itu kamu akan memimun air yang sangat panas.
56:55
فَشَـٰرِبُونَ maka akan meminum fashāribūna
maka akan meminum
شُرْبَ minuman shur'ba
minuman
ٱلْهِيمِ unta l-hīmi
unta
٥٥ (55)
(55)
Maka kamu minum seperti unta (yang sangat haus) minum.
56:56
هَـٰذَا inilah hādhā
inilah
نُزُلُهُمْ pemberian/hidangan mereka nuzuluhum
pemberian/hidangan mereka
يَوْمَ hari yawma
hari
ٱلدِّينِ pembalasan l-dīni
pembalasan
٥٦ (56)
(56)
Itulah hidangan untuk mereka pada hari pembalasan."
56:57
نَحْنُ Kami naḥnu
Kami
خَلَقْنَـٰكُمْ Kami menciptakan kamu khalaqnākum
Kami menciptakan kamu
فَلَوْلَا maka mengapa tidak falawlā
maka mengapa tidak
تُصَدِّقُونَ kamu membenarkan tuṣaddiqūna
kamu membenarkan
٥٧ (57)
(57)
Kami telah menciptakan kamu, mengapa kamu tidak membenarkan (hari berbangkit)?
56:58
أَفَرَءَيْتُم maka apakah kamu perhatikan afara-aytum
maka apakah kamu perhatikan
مَّا apa
apa
تُمْنُونَ kamu tumpahkan/pancarkan tum'nūna
kamu tumpahkan/pancarkan
٥٨ (58)
(58)
Maka adakah kamu perhatikan, tentang (benih manusia) yang kamu pancarkan.
56:59
ءَأَنتُمْ apakah kamu a-antum
apakah kamu
تَخْلُقُونَهُۥٓ kamu menciptakannya takhluqūnahu
kamu menciptakannya
أَمْ atau am
atau
نَحْنُ Kami naḥnu
Kami
ٱلْخَـٰلِقُونَ yang menciptakannya l-khāliqūna
yang menciptakannya
٥٩ (59)
(59)
Kamukah yang menciptakannya, ataukah Kami penciptanya?
56:60
نَحْنُ Kami naḥnu
Kami
قَدَّرْنَا Kami telah menentukan qaddarnā
Kami telah menentukan
بَيْنَكُمُ diantara kamu baynakumu
diantara kamu
ٱلْمَوْتَ kematian l-mawta
kematian
وَمَا dan tidaklah wamā
dan tidaklah
نَحْنُ Kami naḥnu
Kami
بِمَسْبُوقِينَ dengan dikalahkan bimasbūqīna
dengan dikalahkan
٦٠ (60)
(60)
Kami telah menentukan kematian masing-masing kamu dan Kami tidak lemah,
56:61
عَلَىٰٓ atas ʿalā
atas
أَن bahwa an
bahwa
نُّبَدِّلَ menggantikan nubaddila
menggantikan
أَمْثَـٰلَكُمْ yang serupa kamu amthālakum
yang serupa kamu
وَنُنشِئَكُمْ dan menciptakan kamu wanunshi-akum
dan menciptakan kamu
فِى pada
pada
مَا apa
apa
لَا tidak
tidak
تَعْلَمُونَ (kalian) mengetahui taʿlamūna
(kalian) mengetahui
٦١ (61)
(61)
untuk menggantikan kamu dengan orang-orang yang seperti kamu (di dunia) dan membangkitkan kamu kelak (di akhirat) dalam keadaan yang tidak kamu ketahui.
56:62
وَلَقَدْ dan sesungguhnya walaqad
dan sesungguhnya
عَلِمْتُمُ kamu telah mengetahui ʿalim'tumu
kamu telah mengetahui
ٱلنَّشْأَةَ penciptaan l-nashata
penciptaan
ٱلْأُولَىٰ pertama l-ūlā
pertama
فَلَوْلَا maka mengapa tidak falawlā
maka mengapa tidak
تَذَكَّرُونَ kamu ingat/mengambil pelajaran tadhakkarūna
kamu ingat/mengambil pelajaran
٦٢ (62)
(62)
Dan sungguh, kamu telah tahu penciptaan yang pertama, mengapa kamu tidak mengambil pelajaran?
56:63
أَفَرَءَيْتُم maka apakah kamu perhatikan afara-aytum
maka apakah kamu perhatikan
مَّا apa
apa
تَحْرُثُونَ kamu tanam taḥruthūna
kamu tanam
٦٣ (63)
(63)
Pernahkah kamu perhatikan benih yang kamu tanam?
56:64
ءَأَنتُمْ apakah kamu a-antum
apakah kamu
تَزْرَعُونَهُۥٓ kamu menanamnya tazraʿūnahu
kamu menanamnya
أَمْ atau am
atau
نَحْنُ Kami naḥnu
Kami
ٱلزَّٰرِعُونَ penanam(nya) l-zāriʿūna
penanam(nya)
٦٤ (64)
(64)
Kamukah yang menumbuhkannya ataukah Kami yang menumbuhkan?
56:65
لَوْ jika law
jika
نَشَآءُ Kami menghendaki nashāu
Kami menghendaki
لَجَعَلْنَـٰهُ niscaya Kami jadikan dia lajaʿalnāhu
niscaya Kami jadikan dia
حُطَـٰمًۭا hancur/kering ḥuṭāman
hancur/kering
فَظَلْتُمْ maka jadilah kamu faẓaltum
maka jadilah kamu
تَفَكَّهُونَ kamu meratap/menyesal tafakkahūna
kamu meratap/menyesal
٦٥ (65)
(65)
Sekiranya Kami kehendaki, niscaya Kami hancurkan sampai lumat; maka kamu akan heran tercengang,
56:66
إِنَّا sesungguhnya kami innā
sesungguhnya kami
لَمُغْرَمُونَ sungguh yang menanggung hutang lamugh'ramūna
sungguh yang menanggung hutang
٦٦ (66)
(66)
(sambil berkata), "Sungguh, kami benar-benar menderita kerugian,
56:67
بَلْ bahkan bal
bahkan
نَحْنُ kami naḥnu
kami
مَحْرُومُونَ orang yang tidak berusaha maḥrūmūna
orang yang tidak berusaha
٦٧ (67)
(67)
bahkan kami tidak mendapat hasil apa pun."
56:68
أَفَرَءَيْتُمُ maka apakah kamu memperhatikan afara-aytumu
maka apakah kamu memperhatikan
ٱلْمَآءَ air l-māa
air
ٱلَّذِى yang alladhī
yang
تَشْرَبُونَ kamu minum tashrabūna
kamu minum
٦٨ (68)
(68)
Pernahkah kamu memperhatikan air yang kamu minum?
56:69
ءَأَنتُمْ apakah kamu a-antum
apakah kamu
أَنزَلْتُمُوهُ kamu menurunkannya anzaltumūhu
kamu menurunkannya
مِنَ dari mina
dari
ٱلْمُزْنِ mendung/awan l-muz'ni
mendung/awan
أَمْ atau am
atau
نَحْنُ Kami naḥnu
Kami
ٱلْمُنزِلُونَ yang menurunkan l-munzilūna
yang menurunkan
٦٩ (69)
(69)
Kamukah yang menurunkannya dari awan ataukah Kami yang menurunkan?
56:70
لَوْ jika law
jika
نَشَآءُ Kami menghendaki nashāu
Kami menghendaki
جَعَلْنَـٰهُ Kami jadikannya jaʿalnāhu
Kami jadikannya
أُجَاجًۭا asin ujājan
asin
فَلَوْلَا maka mengapa tidak falawlā
maka mengapa tidak
تَشْكُرُونَ kalian bersyukur tashkurūna
kalian bersyukur
٧٠ (70)
(70)
Sekiranya Kami menghendaki, niscaya Kami menjadikannya asin, mengapa kamu tidak bersyukur?
56:71
أَفَرَءَيْتُمُ maka apakah kamu memperhatikan afara-aytumu
maka apakah kamu memperhatikan
ٱلنَّارَ api l-nāra
api
ٱلَّتِى yang allatī
yang
تُورُونَ kamu nyalakan tūrūna
kamu nyalakan
٧١ (71)
(71)
Maka pernahkah kamu memperhatikan tentang api yang kamu nyalakan (dengan kayu)?
56:72
ءَأَنتُمْ apakah kamu a-antum
apakah kamu
أَنشَأْتُمْ kamu menumbuhkan anshatum
kamu menumbuhkan
شَجَرَتَهَآ kayunya shajaratahā
kayunya
أَمْ atau am
atau
نَحْنُ Kami naḥnu
Kami
ٱلْمُنشِـُٔونَ yang menumbuhkannya l-munshiūna
yang menumbuhkannya
٧٢ (72)
(72)
Kamukah yang menumbuhkan kayu itu ataukah Kami yang menumbuhkan?
56:73
نَحْنُ Kami naḥnu
Kami
جَعَلْنَـٰهَا Kami menjadikannya jaʿalnāhā
Kami menjadikannya
تَذْكِرَةًۭ peringatan/pengajaran tadhkiratan
peringatan/pengajaran
وَمَتَـٰعًۭا dan kesenangan/bahan yang berguna wamatāʿan
dan kesenangan/bahan yang berguna
لِّلْمُقْوِينَ bagi orang-orang yang musafir lil'muq'wīna
bagi orang-orang yang musafir
٧٣ (73)
(73)
Kami menjadikannya (api itu) untuk peringatan dan bahan yang berguna bagi musafir.
56:74
فَسَبِّحْ maka bertasbihlah fasabbiḥ
maka bertasbihlah
بِٱسْمِ dengan nama bi-is'mi
dengan nama
رَبِّكَ Tuhanmu rabbika
Tuhanmu
ٱلْعَظِيمِ Maha Besar/Agung l-ʿaẓīmi
Maha Besar/Agung
٧٤ (74)
(74)
Maka bertasbihlah dengan (menyebut) nama Tuhanmu Yang Mahabesar.
56:75
۞ فَلَآ maka tidak falā
maka tidak
أُقْسِمُ aku bersumpah uq'simu
aku bersumpah
بِمَوَٰقِعِ dengan tempat turun bimawāqiʿi
dengan tempat turun
ٱلنُّجُومِ bintang-bintang l-nujūmi
bintang-bintang
٧٥ (75)
(75)
Lalu Aku bersumpah dengan tempat beredarnya bintang-bintang.
56:76
وَإِنَّهُۥ sesungguhnya ia wa-innahu
sesungguhnya ia
لَقَسَمٌۭ sungguh sumpah laqasamun
sungguh sumpah
لَّوْ jika law
jika
تَعْلَمُونَ (kalian) mengetahui taʿlamūna
(kalian) mengetahui
عَظِيمٌ besar ʿaẓīmun
besar
٧٦ (76)
(76)
Dan sesungguhnya itu benar-benar sumpah yang besar sekiranya kamu mengetahui,
56:77
إِنَّهُۥ sesungguhnya ia innahu
sesungguhnya ia
لَقُرْءَانٌۭ sungguh Al Qur'an laqur'ānun
sungguh Al Qur'an
كَرِيمٌۭ yang mulia karīmun
yang mulia
٧٧ (77)
(77)
dan (ini) sesungguhnya Alquran yang sangat mulia,
56:78
فِى pada
pada
كِتَـٰبٍۢ kitab kitābin
kitab
مَّكْنُونٍۢ terpelihara baik maknūnin
terpelihara baik
٧٨ (78)
(78)
dalam Kitab yang terpelihara (Lauḥ Maḥfūẓ),
56:79
لَّا tidak
tidak
يَمَسُّهُۥٓ menyentuhnya yamassuhu
menyentuhnya
إِلَّا kecuali illā
kecuali
ٱلْمُطَهَّرُونَ orang-orang yang disucikan l-muṭaharūna
orang-orang yang disucikan
٧٩ (79)
(79)
tidak ada yang menyentuhnya selain hamba-hamba yang disucikan.
56:80
تَنزِيلٌۭ penurunan/diturunkan tanzīlun
penurunan/diturunkan
مِّن dari min
dari
رَّبِّ Tuhan/Pemelihara rabbi
Tuhan/Pemelihara
ٱلْعَـٰلَمِينَ semesta alam l-ʿālamīna
semesta alam
٨٠ (80)
(80)
Diturunkan dari Tuhan seluruh alam.
56:81
أَفَبِهَـٰذَا maka apakah dengan ini afabihādhā
maka apakah dengan ini
ٱلْحَدِيثِ pembicaraan l-ḥadīthi
pembicaraan
أَنتُم kamu antum
kamu
مُّدْهِنُونَ berpaling/menganggap remeh mud'hinūna
berpaling/menganggap remeh
٨١ (81)
(81)
Apakah kamu menganggap remeh berita ini (Alquran)?
56:82
وَتَجْعَلُونَ dan kamu menjadikan watajʿalūna
dan kamu menjadikan
رِزْقَكُمْ rezki kamu riz'qakum
rezki kamu
أَنَّكُمْ sesungguhnya kamu annakum
sesungguhnya kamu
تُكَذِّبُونَ kamu mendustakan tukadhibūna
kamu mendustakan
٨٢ (82)
(82)
dan kamu menjadikan rezeki yang kamu terima (dari Allah) justru untuk mendustakan(-Nya).
56:83
فَلَوْلَآ mengapa tidak falawlā
mengapa tidak
إِذَا tatkala idhā
tatkala
بَلَغَتِ telah sampai balaghati
telah sampai
ٱلْحُلْقُومَ kerongkongan l-ḥul'qūma
kerongkongan
٨٣ (83)
(83)
Maka kalau begitu mengapa (tidak mencegah) ketika (nyawa) telah sampai di kerongkongan,
56:84
وَأَنتُمْ dan kalian wa-antum
dan kalian
حِينَئِذٍۢ ketika itu ḥīna-idhin
ketika itu
تَنظُرُونَ kalian melihat tanẓurūna
kalian melihat
٨٤ (84)
(84)
dan kamu ketika itu melihat,
56:85
وَنَحْنُ dan Kami wanaḥnu
dan Kami
أَقْرَبُ lebih dekat aqrabu
lebih dekat
إِلَيْهِ kepadanya ilayhi
kepadanya
مِنكُمْ dari pada kamu minkum
dari pada kamu
وَلَـٰكِن tetapi walākin
tetapi
لَّا tidak
tidak
تُبْصِرُونَ melihat tub'ṣirūna
melihat
٨٥ (85)
(85)
dan Kami lebih dekat kepadanya daripada kamu, tetapi kamu tidak melihat,
56:86
فَلَوْلَآ maka mengapa tidak falawlā
maka mengapa tidak
إِن jika in
jika
كُنتُمْ kalian adalah kuntum
kalian adalah
غَيْرَ bukan/tidak ghayra
bukan/tidak
مَدِينِينَ menyerah pada kekuasaan/dikuasai madīnīna
menyerah pada kekuasaan/dikuasai
٨٦ (86)
(86)
maka mengapa jika kamu memang tidak dikuasai (oleh Allah),
56:87
تَرْجِعُونَهَآ kamu mengembalikan tarjiʿūnahā
kamu mengembalikan
إِن jika in
jika
كُنتُمْ kalian adalah kuntum
kalian adalah
صَـٰدِقِينَ orang-orang yang benar ṣādiqīna
orang-orang yang benar
٨٧ (87)
(87)
kamu tidak mengembalikannya (nyawa itu) jika kamu orang yang benar?
56:88
فَأَمَّآ maka adapun fa-ammā
maka adapun
إِن jika in
jika
كَانَ adalah kāna
adalah
مِنَ dari mina
dari
ٱلْمُقَرَّبِينَ orang yang didekatkan l-muqarabīna
orang yang didekatkan
٨٨ (88)
(88)
Jika dia (orang yang mati) itu termasuk yang didekatkan (kepada Allah),
56:89
فَرَوْحٌۭ maka kesenangan/ketentraman farawḥun
maka kesenangan/ketentraman
وَرَيْحَانٌۭ dan kepuasan warayḥānun
dan kepuasan
وَجَنَّتُ dan surga wajannatu
dan surga
نَعِيمٍۢ kenikmatan naʿīmin
kenikmatan
٨٩ (89)
(89)
maka dia memperoleh ketenteraman dan rezeki serta surga (yang penuh) kenikmatan.
56:90
وَأَمَّآ dan adapun wa-ammā
dan adapun
إِن bahwa in
bahwa
كَانَ adalah kāna
adalah
مِنْ dari min
dari
أَصْحَـٰبِ kaum/golongan aṣḥābi
kaum/golongan
ٱلْيَمِينِ kanan l-yamīni
kanan
٩٠ (90)
(90)
Dan jika dia termasuk golongan kanan,
56:91
فَسَلَـٰمٌۭ maka keselamatan fasalāmun
maka keselamatan
لَّكَ bagimu laka
bagimu
مِنْ dari min
dari
أَصْحَـٰبِ kaum/golongan aṣḥābi
kaum/golongan
ٱلْيَمِينِ kanan l-yamīni
kanan
٩١ (91)
(91)
maka, "Salam bagimu (wahai) dari golongan kanan!" (sambut malaikat).
56:92
وَأَمَّآ dan adapun wa-ammā
dan adapun
إِن jika in
jika
كَانَ dia adalah kāna
dia adalah
مِنَ dari mina
dari
ٱلْمُكَذِّبِينَ orang-orang yang mendustakan l-mukadhibīna
orang-orang yang mendustakan
ٱلضَّآلِّينَ orang-orang yang sesat l-ḍālīna
orang-orang yang sesat
٩٢ (92)
(92)
Namun jika dia termasuk golongan yang mendustakan dan sesat,
56:93
فَنُزُلٌۭ maka hidangan fanuzulun
maka hidangan
مِّنْ dari min
dari
حَمِيمٍۢ air panas mendidih ḥamīmin
air panas mendidih
٩٣ (93)
(93)
maka dia disambut siraman air yang mendidih,
56:94
وَتَصْلِيَةُ dan dimasukkan wataṣliyatu
dan dimasukkan
جَحِيمٍ neraka jaḥīmin
neraka
٩٤ (94)
(94)
dan dibakar di dalam neraka.
56:95
إِنَّ sesungguhnya ia inna
sesungguhnya ia
هَـٰذَا ini hādhā
ini
لَهُوَ sungguh ia lahuwa
sungguh ia
حَقُّ hak/benar ḥaqqu
hak/benar
ٱلْيَقِينِ keyakinan l-yaqīni
keyakinan
٩٥ (95)
(95)
Sungguh, inilah keyakinan yang benar.
56:96
فَسَبِّحْ maka bertasbihlah fasabbiḥ
maka bertasbihlah
بِٱسْمِ dengan nama bi-is'mi
dengan nama
رَبِّكَ Tuhanmu rabbika
Tuhanmu
ٱلْعَظِيمِ Maha Besar/Maha Agung l-ʿaẓīmi
Maha Besar/Maha Agung
٩٦ (96)
(96)
Maka bertasbihlah dengan (menyebut) nama Tuhanmu Yang Mahabesar.