67
Mülk
الملك
Besmele
بِسْمِ
adıyla
bis'mi
adıyla ٱللَّهِ Allah'ın l-lahi
Allah'ın ٱلرَّحْمَـٰنِ Rahman l-raḥmāni
Rahman ٱلرَّحِيمِ Rahim l-raḥīmi
Rahim
adıyla ٱللَّهِ Allah'ın l-lahi
Allah'ın ٱلرَّحْمَـٰنِ Rahman l-raḥmāni
Rahman ٱلرَّحِيمِ Rahim l-raḥīmi
Rahim
Rahman ve Rahim olan Allah'ın adıyla
67:1
تَبَـٰرَكَ
ne mübarektir
tabāraka
ne mübarektir ٱلَّذِى bulunan alladhī
bulunan بِيَدِهِ elinde biyadihi
elinde ٱلْمُلْكُ mülk l-mul'ku
mülk وَهُوَ ve O'nun wahuwa
ve O'nun عَلَىٰ üzerine ʿalā
üzerine كُلِّ her kulli
her شَىْءٍۢ şey shayin
şey قَدِيرٌ gücü yeter qadīrun
gücü yeter ١ (1)
(1)
ne mübarektir ٱلَّذِى bulunan alladhī
bulunan بِيَدِهِ elinde biyadihi
elinde ٱلْمُلْكُ mülk l-mul'ku
mülk وَهُوَ ve O'nun wahuwa
ve O'nun عَلَىٰ üzerine ʿalā
üzerine كُلِّ her kulli
her شَىْءٍۢ şey shayin
şey قَدِيرٌ gücü yeter qadīrun
gücü yeter ١ (1)
(1)
Hükümranlık elinde olan Allah yücedir ve O herşeye Kadir'dir.
67:2
ٱلَّذِى
O ki
alladhī
O ki خَلَقَ yarattı khalaqa
yarattı ٱلْمَوْتَ ölümü l-mawta
ölümü وَٱلْحَيَوٰةَ ve hayatı wal-ḥayata
ve hayatı لِيَبْلُوَكُمْ sizi denemek için liyabluwakum
sizi denemek için أَيُّكُمْ hanginizin ayyukum
hanginizin أَحْسَنُ daha güzel aḥsanu
daha güzel عَمَلًۭا ۚ iş yapacağınızı ʿamalan
iş yapacağınızı وَهُوَ ve O wahuwa
ve O ٱلْعَزِيزُ üstündür l-ʿazīzu
üstündür ٱلْغَفُورُ bağışlayandır l-ghafūru
bağışlayandır ٢ (2)
(2)
O ki خَلَقَ yarattı khalaqa
yarattı ٱلْمَوْتَ ölümü l-mawta
ölümü وَٱلْحَيَوٰةَ ve hayatı wal-ḥayata
ve hayatı لِيَبْلُوَكُمْ sizi denemek için liyabluwakum
sizi denemek için أَيُّكُمْ hanginizin ayyukum
hanginizin أَحْسَنُ daha güzel aḥsanu
daha güzel عَمَلًۭا ۚ iş yapacağınızı ʿamalan
iş yapacağınızı وَهُوَ ve O wahuwa
ve O ٱلْعَزِيزُ üstündür l-ʿazīzu
üstündür ٱلْغَفُورُ bağışlayandır l-ghafūru
bağışlayandır ٢ (2)
(2)
Hanginizin daha iyi iş işlediğini belirtmek için, ölümü ve dirimi (hayatı) yaratan O'dur. O, güçlüdür, bağışlayandır.
67:3
ٱلَّذِى
ki O
alladhī
ki O خَلَقَ yarattı khalaqa
yarattı سَبْعَ yedi sabʿa
yedi سَمَـٰوَٰتٍۢ göğü samāwātin
göğü طِبَاقًۭا ۖ tabaka tabaka ṭibāqan
tabaka tabaka مَّا görmezsin mā
görmezsin تَرَىٰ you see tarā
you see فِى yaratmasında fī
yaratmasında خَلْقِ (the) creation khalqi
(the) creation ٱلرَّحْمَـٰنِ Rahman'ın l-raḥmāni
Rahman'ın مِن hiçbir min
hiçbir تَفَـٰوُتٍۢ ۖ aykırılık uygunsuzluk' tafāwutin
aykırılık uygunsuzluk' فَٱرْجِعِ döndür de (bak) fa-ir'jiʿi
döndür de (bak) ٱلْبَصَرَ gözü(nü) l-baṣara
gözü(nü) هَلْ görüyormusun? hal
görüyormusun? تَرَىٰ you see tarā
you see مِن hiçbir min
hiçbir فُطُورٍۢ bozukluk fuṭūrin
bozukluk ٣ (3)
(3)
ki O خَلَقَ yarattı khalaqa
yarattı سَبْعَ yedi sabʿa
yedi سَمَـٰوَٰتٍۢ göğü samāwātin
göğü طِبَاقًۭا ۖ tabaka tabaka ṭibāqan
tabaka tabaka مَّا görmezsin mā
görmezsin تَرَىٰ you see tarā
you see فِى yaratmasında fī
yaratmasında خَلْقِ (the) creation khalqi
(the) creation ٱلرَّحْمَـٰنِ Rahman'ın l-raḥmāni
Rahman'ın مِن hiçbir min
hiçbir تَفَـٰوُتٍۢ ۖ aykırılık uygunsuzluk' tafāwutin
aykırılık uygunsuzluk' فَٱرْجِعِ döndür de (bak) fa-ir'jiʿi
döndür de (bak) ٱلْبَصَرَ gözü(nü) l-baṣara
gözü(nü) هَلْ görüyormusun? hal
görüyormusun? تَرَىٰ you see tarā
you see مِن hiçbir min
hiçbir فُطُورٍۢ bozukluk fuṭūrin
bozukluk ٣ (3)
(3)
Gökleri yedi kat üzerine yaratan O'dur. Rahman'ın bu yaratmasında bir düzensizlik bulamazsın. Gözünü bir çevir bak, bir çatlak görebilir misin?
67:4
ثُمَّ
sonra
thumma
sonra ٱرْجِعِ döndür (bak) ir'jiʿi
döndür (bak) ٱلْبَصَرَ gözü(nü) l-baṣara
gözü(nü) كَرَّتَيْنِ iki kez daha karratayni
iki kez daha يَنقَلِبْ döner yanqalib
döner إِلَيْكَ sana ilayka
sana ٱلْبَصَرُ göz l-baṣaru
göz خَاسِئًۭا umudu keserek khāsi-an
umudu keserek وَهُوَ ve o wahuwa
ve o حَسِيرٌۭ hor ve bitkin ḥasīrun
hor ve bitkin ٤ (4)
(4)
sonra ٱرْجِعِ döndür (bak) ir'jiʿi
döndür (bak) ٱلْبَصَرَ gözü(nü) l-baṣara
gözü(nü) كَرَّتَيْنِ iki kez daha karratayni
iki kez daha يَنقَلِبْ döner yanqalib
döner إِلَيْكَ sana ilayka
sana ٱلْبَصَرُ göz l-baṣaru
göz خَاسِئًۭا umudu keserek khāsi-an
umudu keserek وَهُوَ ve o wahuwa
ve o حَسِيرٌۭ hor ve bitkin ḥasīrun
hor ve bitkin ٤ (4)
(4)
Bir aksaklık bulmak için gözünü tekrar tekrar çevir bak; ama göz umduğunu bulamayıp bitkin ve yorgun düşer.
67:5
وَلَقَدْ
ve andolsun
walaqad
ve andolsun زَيَّنَّا biz donattık zayyannā
biz donattık ٱلسَّمَآءَ göğü l-samāa
göğü ٱلدُّنْيَا en yakın l-dun'yā
en yakın بِمَصَـٰبِيحَ lambalarla bimaṣābīḥa
lambalarla وَجَعَلْنَـٰهَا ve onları yaptık wajaʿalnāhā
ve onları yaptık رُجُومًۭا taşlamalar rujūman
taşlamalar لِّلشَّيَـٰطِينِ ۖ şeytanlar için lilshayāṭīni
şeytanlar için وَأَعْتَدْنَا ve hazırladık wa-aʿtadnā
ve hazırladık لَهُمْ onlara lahum
onlara عَذَابَ azabı ʿadhāba
azabı ٱلسَّعِيرِ çılgın ateş l-saʿīri
çılgın ateş ٥ (5)
(5)
ve andolsun زَيَّنَّا biz donattık zayyannā
biz donattık ٱلسَّمَآءَ göğü l-samāa
göğü ٱلدُّنْيَا en yakın l-dun'yā
en yakın بِمَصَـٰبِيحَ lambalarla bimaṣābīḥa
lambalarla وَجَعَلْنَـٰهَا ve onları yaptık wajaʿalnāhā
ve onları yaptık رُجُومًۭا taşlamalar rujūman
taşlamalar لِّلشَّيَـٰطِينِ ۖ şeytanlar için lilshayāṭīni
şeytanlar için وَأَعْتَدْنَا ve hazırladık wa-aʿtadnā
ve hazırladık لَهُمْ onlara lahum
onlara عَذَابَ azabı ʿadhāba
azabı ٱلسَّعِيرِ çılgın ateş l-saʿīri
çılgın ateş ٥ (5)
(5)
And olsun ki, yakın göğü kandillerle donattık, onları şeytanlar için taşlamalar yaptık ve şeytanlara çılgın alev azabını hazırladık.
67:6
وَلِلَّذِينَ
için vardır
walilladhīna
için vardır كَفَرُوا۟ inkar edenler kafarū
inkar edenler بِرَبِّهِمْ Rablerini birabbihim
Rablerini عَذَابُ azabı ʿadhābu
azabı جَهَنَّمَ ۖ cehennem jahannama
cehennem وَبِئْسَ ve ne kötü wabi'sa
ve ne kötü ٱلْمَصِيرُ gidilecek sonuçtur l-maṣīru
gidilecek sonuçtur ٦ (6)
(6)
için vardır كَفَرُوا۟ inkar edenler kafarū
inkar edenler بِرَبِّهِمْ Rablerini birabbihim
Rablerini عَذَابُ azabı ʿadhābu
azabı جَهَنَّمَ ۖ cehennem jahannama
cehennem وَبِئْسَ ve ne kötü wabi'sa
ve ne kötü ٱلْمَصِيرُ gidilecek sonuçtur l-maṣīru
gidilecek sonuçtur ٦ (6)
(6)
Rablerini inkar eden kimseler için cehennem azabı vardır. Ne kötü bir dönüştür!
67:7
إِذَآ
zaman
idhā
zaman أُلْقُوا۟ atıldıkları ul'qū
atıldıkları فِيهَا oraya fīhā
oraya سَمِعُوا۟ işitirler samiʿū
işitirler لَهَا onun lahā
onun شَهِيقًۭا homurtusunu shahīqan
homurtusunu وَهِىَ ve o wahiya
ve o تَفُورُ kaynıyor tafūru
kaynıyor ٧ (7)
(7)
zaman أُلْقُوا۟ atıldıkları ul'qū
atıldıkları فِيهَا oraya fīhā
oraya سَمِعُوا۟ işitirler samiʿū
işitirler لَهَا onun lahā
onun شَهِيقًۭا homurtusunu shahīqan
homurtusunu وَهِىَ ve o wahiya
ve o تَفُورُ kaynıyor tafūru
kaynıyor ٧ (7)
(7)
Oraya atıldıkları zaman, onun kaynarken çıkardığı uğultuyu işitirler.
67:8
تَكَادُ
neredeyse
takādu
neredeyse تَمَيَّزُ çatlayacak tamayyazu
çatlayacak مِنَ öfkeden mina
öfkeden ٱلْغَيْظِ ۖ rage l-ghayẓi
rage كُلَّمَآ her biri kullamā
her biri أُلْقِىَ atıldıkça ul'qiya
atıldıkça فِيهَا onun içine fīhā
onun içine فَوْجٌۭ topluluk fawjun
topluluk سَأَلَهُمْ onlara sordu(lar) sa-alahum
onlara sordu(lar) خَزَنَتُهَآ onun bekçileri khazanatuhā
onun bekçileri أَلَمْ size gelmedi mi? alam
size gelmedi mi? يَأْتِكُمْ come to you yatikum
come to you نَذِيرٌۭ bir uyarıcı nadhīrun
bir uyarıcı ٨ (8)
(8)
neredeyse تَمَيَّزُ çatlayacak tamayyazu
çatlayacak مِنَ öfkeden mina
öfkeden ٱلْغَيْظِ ۖ rage l-ghayẓi
rage كُلَّمَآ her biri kullamā
her biri أُلْقِىَ atıldıkça ul'qiya
atıldıkça فِيهَا onun içine fīhā
onun içine فَوْجٌۭ topluluk fawjun
topluluk سَأَلَهُمْ onlara sordu(lar) sa-alahum
onlara sordu(lar) خَزَنَتُهَآ onun bekçileri khazanatuhā
onun bekçileri أَلَمْ size gelmedi mi? alam
size gelmedi mi? يَأْتِكُمْ come to you yatikum
come to you نَذِيرٌۭ bir uyarıcı nadhīrun
bir uyarıcı ٨ (8)
(8)
Nerede ise öfkesinden paralanacak! İçine her bir topluluğun atılmasında, bekçileri onlara: "Size bir uyarıcı gelmemiş miydi?" diye sorarlar.
67:9
قَالُوا۟
dediler
qālū
dediler بَلَىٰ evet balā
evet قَدْ andolsun qad
andolsun جَآءَنَا bize geldi jāanā
bize geldi نَذِيرٌۭ uyarıcı nadhīrun
uyarıcı فَكَذَّبْنَا ama biz yalanladık fakadhabnā
ama biz yalanladık وَقُلْنَا ve dedik ki waqul'nā
ve dedik ki مَا indirmedi mā
indirmedi نَزَّلَ has sent down nazzala
has sent down ٱللَّهُ Allah l-lahu
Allah مِن hiçbir min
hiçbir شَىْءٍ şey shayin
şey إِنْ hayır in
hayır أَنتُمْ siz antum
siz إِلَّا ancak illā
ancak فِى içindesiniz fī
içindesiniz ضَلَـٰلٍۢ bir sapıklık ḍalālin
bir sapıklık كَبِيرٍۢ büyük kabīrin
büyük ٩ (9)
(9)
dediler بَلَىٰ evet balā
evet قَدْ andolsun qad
andolsun جَآءَنَا bize geldi jāanā
bize geldi نَذِيرٌۭ uyarıcı nadhīrun
uyarıcı فَكَذَّبْنَا ama biz yalanladık fakadhabnā
ama biz yalanladık وَقُلْنَا ve dedik ki waqul'nā
ve dedik ki مَا indirmedi mā
indirmedi نَزَّلَ has sent down nazzala
has sent down ٱللَّهُ Allah l-lahu
Allah مِن hiçbir min
hiçbir شَىْءٍ şey shayin
şey إِنْ hayır in
hayır أَنتُمْ siz antum
siz إِلَّا ancak illā
ancak فِى içindesiniz fī
içindesiniz ضَلَـٰلٍۢ bir sapıklık ḍalālin
bir sapıklık كَبِيرٍۢ büyük kabīrin
büyük ٩ (9)
(9)
Onlar: "Evet; doğrusu bize bir uyarıcı geldi, fakat biz yalanladık ve Allah hiçbir şey indirmemiştir, siz büyük bir sapıklık içindesiniz demiştik" derler.
67:10
وَقَالُوا۟
ve dediler ki
waqālū
ve dediler ki لَوْ eğer law
eğer كُنَّا biz kunnā
biz نَسْمَعُ söz dinleseydik nasmaʿu
söz dinleseydik أَوْ yahut aw
yahut نَعْقِلُ düşünseydik naʿqilu
düşünseydik مَا bulunmazdık mā
bulunmazdık كُنَّا we (would) have been kunnā
we (would) have been فِىٓ arasında fī
arasında أَصْحَـٰبِ halkı aṣḥābi
halkı ٱلسَّعِيرِ çılgın ateşin l-saʿīri
çılgın ateşin ١٠ (10)
(10)
ve dediler ki لَوْ eğer law
eğer كُنَّا biz kunnā
biz نَسْمَعُ söz dinleseydik nasmaʿu
söz dinleseydik أَوْ yahut aw
yahut نَعْقِلُ düşünseydik naʿqilu
düşünseydik مَا bulunmazdık mā
bulunmazdık كُنَّا we (would) have been kunnā
we (would) have been فِىٓ arasında fī
arasında أَصْحَـٰبِ halkı aṣḥābi
halkı ٱلسَّعِيرِ çılgın ateşin l-saʿīri
çılgın ateşin ١٠ (10)
(10)
"Eğer kulak vermiş veya akletmiş olsaydık, çılgın alevli cehennemlikler içinde olmazdık" derler.
67:11
فَٱعْتَرَفُوا۟
itiraf ettiler
fa-iʿ'tarafū
itiraf ettiler بِذَنۢبِهِمْ günahlarını bidhanbihim
günahlarını فَسُحْقًۭا uzak olsun fasuḥ'qan
uzak olsun لِّأَصْحَـٰبِ halkı li-aṣḥābi
halkı ٱلسَّعِيرِ çılgın ateş l-saʿīri
çılgın ateş ١١ (11)
(11)
itiraf ettiler بِذَنۢبِهِمْ günahlarını bidhanbihim
günahlarını فَسُحْقًۭا uzak olsun fasuḥ'qan
uzak olsun لِّأَصْحَـٰبِ halkı li-aṣḥābi
halkı ٱلسَّعِيرِ çılgın ateş l-saʿīri
çılgın ateş ١١ (11)
(11)
Böylece, günahlarını itiraf ederler. Çılgın alevli cehennemlikler yok olsunlar!
67:12
إِنَّ
şüphesiz
inna
şüphesiz ٱلَّذِينَ kimseler alladhīna
kimseler يَخْشَوْنَ saygılı olan(lar) yakhshawna
saygılı olan(lar) رَبَّهُم Rablerine rabbahum
Rablerine بِٱلْغَيْبِ görmedikleri halde bil-ghaybi
görmedikleri halde لَهُم onlar için vardır lahum
onlar için vardır مَّغْفِرَةٌۭ bağış(lama) maghfiratun
bağış(lama) وَأَجْرٌۭ ve mükafat wa-ajrun
ve mükafat كَبِيرٌۭ büyük kabīrun
büyük ١٢ (12)
(12)
şüphesiz ٱلَّذِينَ kimseler alladhīna
kimseler يَخْشَوْنَ saygılı olan(lar) yakhshawna
saygılı olan(lar) رَبَّهُم Rablerine rabbahum
Rablerine بِٱلْغَيْبِ görmedikleri halde bil-ghaybi
görmedikleri halde لَهُم onlar için vardır lahum
onlar için vardır مَّغْفِرَةٌۭ bağış(lama) maghfiratun
bağış(lama) وَأَجْرٌۭ ve mükafat wa-ajrun
ve mükafat كَبِيرٌۭ büyük kabīrun
büyük ١٢ (12)
(12)
Doğrusu, görünmediği halde Rablerinden korkanlara, onlara, bağışlanma ve büyük ecir vardır.
67:13
وَأَسِرُّوا۟
gizleyin
wa-asirrū
gizleyin قَوْلَكُمْ sözünüzü qawlakum
sözünüzü أَوِ yahut awi
yahut ٱجْهَرُوا۟ açığa vurun ij'harū
açığa vurun بِهِۦٓ ۖ onu bihi
onu إِنَّهُۥ çünkü O innahu
çünkü O عَلِيمٌۢ bilir ʿalīmun
bilir بِذَاتِ özünü bidhāti
özünü ٱلصُّدُورِ göğüslerin l-ṣudūri
göğüslerin ١٣ (13)
(13)
gizleyin قَوْلَكُمْ sözünüzü qawlakum
sözünüzü أَوِ yahut awi
yahut ٱجْهَرُوا۟ açığa vurun ij'harū
açığa vurun بِهِۦٓ ۖ onu bihi
onu إِنَّهُۥ çünkü O innahu
çünkü O عَلِيمٌۢ bilir ʿalīmun
bilir بِذَاتِ özünü bidhāti
özünü ٱلصُّدُورِ göğüslerin l-ṣudūri
göğüslerin ١٣ (13)
(13)
Sizler, sözlerinizi gizleseniz de açıklasanız da birdir; O, kalblerde olanı bilir.
67:14
أَلَا
bilmez mi?
alā
bilmez mi? يَعْلَمُ know yaʿlamu
know مَنْ kimse man
kimse خَلَقَ yaratan khalaqa
yaratan وَهُوَ ve O wahuwa
ve O ٱللَّطِيفُ latiftir l-laṭīfu
latiftir ٱلْخَبِيرُ haber alandır l-khabīru
haber alandır ١٤ (14)
(14)
bilmez mi? يَعْلَمُ know yaʿlamu
know مَنْ kimse man
kimse خَلَقَ yaratan khalaqa
yaratan وَهُوَ ve O wahuwa
ve O ٱللَّطِيفُ latiftir l-laṭīfu
latiftir ٱلْخَبِيرُ haber alandır l-khabīru
haber alandır ١٤ (14)
(14)
Yaratan bilmez olur mu? O, Latif'tir, haberdardır.
67:15
هُوَ
O
huwa
O ٱلَّذِى yapandır alladhī
yapandır جَعَلَ made jaʿala
made لَكُمُ size lakumu
size ٱلْأَرْضَ yeri l-arḍa
yeri ذَلُولًۭا boynu eğik dhalūlan
boynu eğik فَٱمْشُوا۟ haydi yürüyün fa-im'shū
haydi yürüyün فِى onun omuzlarında (yeryüzünde) fī
onun omuzlarında (yeryüzünde) مَنَاكِبِهَا (the) paths thereof manākibihā
(the) paths thereof وَكُلُوا۟ ve yeyin wakulū
ve yeyin مِن O'nun rızkından min
O'nun rızkından رِّزْقِهِۦ ۖ His provision riz'qihi
His provision وَإِلَيْهِ ve O'nadır wa-ilayhi
ve O'nadır ٱلنُّشُورُ dönüş l-nushūru
dönüş ١٥ (15)
(15)
O ٱلَّذِى yapandır alladhī
yapandır جَعَلَ made jaʿala
made لَكُمُ size lakumu
size ٱلْأَرْضَ yeri l-arḍa
yeri ذَلُولًۭا boynu eğik dhalūlan
boynu eğik فَٱمْشُوا۟ haydi yürüyün fa-im'shū
haydi yürüyün فِى onun omuzlarında (yeryüzünde) fī
onun omuzlarında (yeryüzünde) مَنَاكِبِهَا (the) paths thereof manākibihā
(the) paths thereof وَكُلُوا۟ ve yeyin wakulū
ve yeyin مِن O'nun rızkından min
O'nun rızkından رِّزْقِهِۦ ۖ His provision riz'qihi
His provision وَإِلَيْهِ ve O'nadır wa-ilayhi
ve O'nadır ٱلنُّشُورُ dönüş l-nushūru
dönüş ١٥ (15)
(15)
Yeryüzünü, size boyun eğdiren O'dur; öyleyse yerin sırtlarında dolaşın, Allah'ın verdiği rızıktan yiyin; sonunda dönüş O'nadır.
67:16
ءَأَمِنتُم
emin misiniz?
a-amintum
emin misiniz? مَّن olanın man
olanın فِى gökte fī
gökte ٱلسَّمَآءِ the heaven l-samāi
the heaven أَن batırmayacağından an
batırmayacağından يَخْسِفَ He will cause to swallow yakhsifa
He will cause to swallow بِكُمُ sizi bikumu
sizi ٱلْأَرْضَ yere l-arḍa
yere فَإِذَا O zaman fa-idhā
O zaman هِىَ o (yer) hiya
o (yer) تَمُورُ birden sallanır tamūru
birden sallanır ١٦ (16)
(16)
emin misiniz? مَّن olanın man
olanın فِى gökte fī
gökte ٱلسَّمَآءِ the heaven l-samāi
the heaven أَن batırmayacağından an
batırmayacağından يَخْسِفَ He will cause to swallow yakhsifa
He will cause to swallow بِكُمُ sizi bikumu
sizi ٱلْأَرْضَ yere l-arḍa
yere فَإِذَا O zaman fa-idhā
O zaman هِىَ o (yer) hiya
o (yer) تَمُورُ birden sallanır tamūru
birden sallanır ١٦ (16)
(16)
Gökte olanın sizi yerin dibine geçirmesinden güvende misiniz? O zaman, yer, sarsıldıkça sarsılır.
67:17
أَمْ
yoksa
am
yoksa أَمِنتُم siz emin misiniz? amintum
siz emin misiniz? مَّن olanın man
olanın فِى gökte fī
gökte ٱلسَّمَآءِ the heaven l-samāi
the heaven أَن göndermeyeceğinden an
göndermeyeceğinden يُرْسِلَ He will send yur'sila
He will send عَلَيْكُمْ üzerine ʿalaykum
üzerine حَاصِبًۭا ۖ taş yağdıran (bir fırtına) ḥāṣiban
taş yağdıran (bir fırtına) فَسَتَعْلَمُونَ bileceksiniz fasataʿlamūna
bileceksiniz كَيْفَ nasıldır kayfa
nasıldır نَذِيرِ tehdidim nadhīri
tehdidim ١٧ (17)
(17)
yoksa أَمِنتُم siz emin misiniz? amintum
siz emin misiniz? مَّن olanın man
olanın فِى gökte fī
gökte ٱلسَّمَآءِ the heaven l-samāi
the heaven أَن göndermeyeceğinden an
göndermeyeceğinden يُرْسِلَ He will send yur'sila
He will send عَلَيْكُمْ üzerine ʿalaykum
üzerine حَاصِبًۭا ۖ taş yağdıran (bir fırtına) ḥāṣiban
taş yağdıran (bir fırtına) فَسَتَعْلَمُونَ bileceksiniz fasataʿlamūna
bileceksiniz كَيْفَ nasıldır kayfa
nasıldır نَذِيرِ tehdidim nadhīri
tehdidim ١٧ (17)
(17)
Gökte olanın başınıza taş yağdırmasından güvende misiniz? Benim uyarmamın nasıl olduğunu yakında bileceksiniz.
67:18
وَلَقَدْ
ve andolsun
walaqad
ve andolsun كَذَّبَ yalanladılar kadhaba
yalanladılar ٱلَّذِينَ kimseler alladhīna
kimseler مِن onlardan önceki min
onlardan önceki قَبْلِهِمْ before them qablihim
before them فَكَيْفَ ama nasıl? fakayfa
ama nasıl? كَانَ oldu kāna
oldu نَكِيرِ benim inkarım nakīri
benim inkarım ١٨ (18)
(18)
ve andolsun كَذَّبَ yalanladılar kadhaba
yalanladılar ٱلَّذِينَ kimseler alladhīna
kimseler مِن onlardan önceki min
onlardan önceki قَبْلِهِمْ before them qablihim
before them فَكَيْفَ ama nasıl? fakayfa
ama nasıl? كَانَ oldu kāna
oldu نَكِيرِ benim inkarım nakīri
benim inkarım ١٨ (18)
(18)
And olsun ki, bunlardan öncekiler de yalanlamışlardı. Beni inkar etmek nasılmış?
67:19
أَوَلَمْ
görmüyorlar mı?
awalam
görmüyorlar mı? يَرَوْا۟ they see yaraw
they see إِلَى uçan kuşları ilā
uçan kuşları ٱلطَّيْرِ the birds l-ṭayri
the birds فَوْقَهُمْ üstlerinde fawqahum
üstlerinde صَـٰٓفَّـٰتٍۢ sıra sıra ṣāffātin
sıra sıra وَيَقْبِضْنَ ۚ açıp yumarak wayaqbiḍ'na
açıp yumarak مَا onları (havada) tutmuyor mā
onları (havada) tutmuyor يُمْسِكُهُنَّ holds them yum'sikuhunna
holds them إِلَّا başkası illā
başkası ٱلرَّحْمَـٰنُ ۚ Rahman'dan l-raḥmānu
Rahman'dan إِنَّهُۥ doğrusu O innahu
doğrusu O بِكُلِّ her bikulli
her شَىْءٍۭ şeyi shayin
şeyi بَصِيرٌ görmektedir baṣīrun
görmektedir ١٩ (19)
(19)
görmüyorlar mı? يَرَوْا۟ they see yaraw
they see إِلَى uçan kuşları ilā
uçan kuşları ٱلطَّيْرِ the birds l-ṭayri
the birds فَوْقَهُمْ üstlerinde fawqahum
üstlerinde صَـٰٓفَّـٰتٍۢ sıra sıra ṣāffātin
sıra sıra وَيَقْبِضْنَ ۚ açıp yumarak wayaqbiḍ'na
açıp yumarak مَا onları (havada) tutmuyor mā
onları (havada) tutmuyor يُمْسِكُهُنَّ holds them yum'sikuhunna
holds them إِلَّا başkası illā
başkası ٱلرَّحْمَـٰنُ ۚ Rahman'dan l-raḥmānu
Rahman'dan إِنَّهُۥ doğrusu O innahu
doğrusu O بِكُلِّ her bikulli
her شَىْءٍۭ şeyi shayin
şeyi بَصِيرٌ görmektedir baṣīrun
görmektedir ١٩ (19)
(19)
Üzerlerinde kanat çırpan dizi dizi kuşları görmezler mi? Onları havada Rahman olan Allah'tan başkası tutmuyor; doğrusu, O, herşeyi görendir.
67:20
أَمَّنْ
yahut kimdir?
amman
yahut kimdir? هَـٰذَا şu hādhā
şu ٱلَّذِى olan alladhī
olan هُوَ o huwa
o جُندٌۭ askeriniz jundun
askeriniz لَّكُمْ sizin lakum
sizin يَنصُرُكُم size yardım edecek yanṣurukum
size yardım edecek مِّن dışında min
dışında دُونِ besides dūni
besides ٱلرَّحْمَـٰنِ ۚ Rahman'nın l-raḥmāni
Rahman'nın إِنِ hayır ini
hayır ٱلْكَـٰفِرُونَ kafirler l-kāfirūna
kafirler إِلَّا ancak illā
ancak فِى içindedirler fī
içindedirler غُرُورٍ derin bir gaflet ve aldanma ghurūrin
derin bir gaflet ve aldanma ٢٠ (20)
(20)
yahut kimdir? هَـٰذَا şu hādhā
şu ٱلَّذِى olan alladhī
olan هُوَ o huwa
o جُندٌۭ askeriniz jundun
askeriniz لَّكُمْ sizin lakum
sizin يَنصُرُكُم size yardım edecek yanṣurukum
size yardım edecek مِّن dışında min
dışında دُونِ besides dūni
besides ٱلرَّحْمَـٰنِ ۚ Rahman'nın l-raḥmāni
Rahman'nın إِنِ hayır ini
hayır ٱلْكَـٰفِرُونَ kafirler l-kāfirūna
kafirler إِلَّا ancak illā
ancak فِى içindedirler fī
içindedirler غُرُورٍ derin bir gaflet ve aldanma ghurūrin
derin bir gaflet ve aldanma ٢٠ (20)
(20)
Yahut, Rahman olan Allah'ın dışında size yardımda bulunabilecek taraftarlarınız kimdir? İnkarcılar sadece aldanmaktadırlar.
67:21
أَمَّنْ
yahut kimdir?
amman
yahut kimdir? هَـٰذَا o hādhā
o ٱلَّذِى olan alladhī
olan يَرْزُقُكُمْ size rızık verecek yarzuqukum
size rızık verecek إِنْ eğer in
eğer أَمْسَكَ tutacak olursa amsaka
tutacak olursa رِزْقَهُۥ ۚ O rızkını riz'qahu
O rızkını بَل doğrusu bal
doğrusu لَّجُّوا۟ onlar direnmektedirler lajjū
onlar direnmektedirler فِى içinde fī
içinde عُتُوٍّۢ azgınlık ʿutuwwin
azgınlık وَنُفُورٍ ve nefret wanufūrin
ve nefret ٢١ (21)
(21)
yahut kimdir? هَـٰذَا o hādhā
o ٱلَّذِى olan alladhī
olan يَرْزُقُكُمْ size rızık verecek yarzuqukum
size rızık verecek إِنْ eğer in
eğer أَمْسَكَ tutacak olursa amsaka
tutacak olursa رِزْقَهُۥ ۚ O rızkını riz'qahu
O rızkını بَل doğrusu bal
doğrusu لَّجُّوا۟ onlar direnmektedirler lajjū
onlar direnmektedirler فِى içinde fī
içinde عُتُوٍّۢ azgınlık ʿutuwwin
azgınlık وَنُفُورٍ ve nefret wanufūrin
ve nefret ٢١ (21)
(21)
Allah size verdiği rızkı kesiverirse, size rızık verecek başka kim vardır? Hayır; onlar, azgınlık ve nefrette direnmektedirler.
67:22
أَفَمَن
kimse mi?
afaman
kimse mi? يَمْشِى yürüyen yamshī
yürüyen مُكِبًّا kapanarak mukibban
kapanarak عَلَىٰ yüzüstü ʿalā
yüzüstü وَجْهِهِۦٓ his face wajhihi
his face أَهْدَىٰٓ doğru gider ahdā
doğru gider أَمَّن yoksa kimse mi? amman
yoksa kimse mi? يَمْشِى yürüyen yamshī
yürüyen سَوِيًّا düzgün sawiyyan
düzgün عَلَىٰ üzerinde ʿalā
üzerinde صِرَٰطٍۢ yol ṣirāṭin
yol مُّسْتَقِيمٍۢ dosdoğru mus'taqīmin
dosdoğru ٢٢ (22)
(22)
kimse mi? يَمْشِى yürüyen yamshī
yürüyen مُكِبًّا kapanarak mukibban
kapanarak عَلَىٰ yüzüstü ʿalā
yüzüstü وَجْهِهِۦٓ his face wajhihi
his face أَهْدَىٰٓ doğru gider ahdā
doğru gider أَمَّن yoksa kimse mi? amman
yoksa kimse mi? يَمْشِى yürüyen yamshī
yürüyen سَوِيًّا düzgün sawiyyan
düzgün عَلَىٰ üzerinde ʿalā
üzerinde صِرَٰطٍۢ yol ṣirāṭin
yol مُّسْتَقِيمٍۢ dosdoğru mus'taqīmin
dosdoğru ٢٢ (22)
(22)
Yüzükoyun sürünen mi, yoksa doğru yolda düpedüz yürüyen mi daha doğru yoldadır?
67:23
قُلْ
de ki
qul
de ki هُوَ O'dur huwa
O'dur ٱلَّذِىٓ sizi yaratan alladhī
sizi yaratan أَنشَأَكُمْ produced you ansha-akum
produced you وَجَعَلَ ve veren wajaʿala
ve veren لَكُمُ size lakumu
size ٱلسَّمْعَ işitme (duyusu) l-samʿa
işitme (duyusu) وَٱلْأَبْصَـٰرَ ve gözler wal-abṣāra
ve gözler وَٱلْأَفْـِٔدَةَ ۖ ve gönüller wal-afidata
ve gönüller قَلِيلًۭا ne kadar az qalīlan
ne kadar az مَّا şükrediyorsunuz mā
şükrediyorsunuz تَشْكُرُونَ you give thanks tashkurūna
you give thanks ٢٣ (23)
(23)
de ki هُوَ O'dur huwa
O'dur ٱلَّذِىٓ sizi yaratan alladhī
sizi yaratan أَنشَأَكُمْ produced you ansha-akum
produced you وَجَعَلَ ve veren wajaʿala
ve veren لَكُمُ size lakumu
size ٱلسَّمْعَ işitme (duyusu) l-samʿa
işitme (duyusu) وَٱلْأَبْصَـٰرَ ve gözler wal-abṣāra
ve gözler وَٱلْأَفْـِٔدَةَ ۖ ve gönüller wal-afidata
ve gönüller قَلِيلًۭا ne kadar az qalīlan
ne kadar az مَّا şükrediyorsunuz mā
şükrediyorsunuz تَشْكُرُونَ you give thanks tashkurūna
you give thanks ٢٣ (23)
(23)
De ki: "Sizi yaratan sizin için kulaklar, gözler ve kalbler var eden O'dur. Ne az şükrediyorsunuz!"
67:24
قُلْ
de ki
qul
de ki هُوَ O'dur huwa
O'dur ٱلَّذِى sizi üreten alladhī
sizi üreten ذَرَأَكُمْ multiplied you dhara-akum
multiplied you فِى yerde fī
yerde ٱلْأَرْضِ the earth l-arḍi
the earth وَإِلَيْهِ ve O'na wa-ilayhi
ve O'na تُحْشَرُونَ huzuruna toplanacaksınız tuḥ'sharūna
huzuruna toplanacaksınız ٢٤ (24)
(24)
de ki هُوَ O'dur huwa
O'dur ٱلَّذِى sizi üreten alladhī
sizi üreten ذَرَأَكُمْ multiplied you dhara-akum
multiplied you فِى yerde fī
yerde ٱلْأَرْضِ the earth l-arḍi
the earth وَإِلَيْهِ ve O'na wa-ilayhi
ve O'na تُحْشَرُونَ huzuruna toplanacaksınız tuḥ'sharūna
huzuruna toplanacaksınız ٢٤ (24)
(24)
Sizi yerde yaratıp yayan O'dur ve O'nun huzurunda toplanacaksınız.
67:25
وَيَقُولُونَ
ve diyorlar
wayaqūlūna
ve diyorlar مَتَىٰ ne zaman? matā
ne zaman? هَـٰذَا bu hādhā
bu ٱلْوَعْدُ tehdid(ettiğiniz azab) l-waʿdu
tehdid(ettiğiniz azab) إِن eğer in
eğer كُنتُمْ iseniz kuntum
iseniz صَـٰدِقِينَ doğru (söylüyor) ṣādiqīna
doğru (söylüyor) ٢٥ (25)
(25)
ve diyorlar مَتَىٰ ne zaman? matā
ne zaman? هَـٰذَا bu hādhā
bu ٱلْوَعْدُ tehdid(ettiğiniz azab) l-waʿdu
tehdid(ettiğiniz azab) إِن eğer in
eğer كُنتُمْ iseniz kuntum
iseniz صَـٰدِقِينَ doğru (söylüyor) ṣādiqīna
doğru (söylüyor) ٢٥ (25)
(25)
"Doğru sözlü iseniz bildirin bu azap sözü ne zamandır?" derler.
67:26
قُلْ
de ki
qul
de ki إِنَّمَا şüphesiz innamā
şüphesiz ٱلْعِلْمُ bilgi l-ʿil'mu
bilgi عِندَ yanındadır ʿinda
yanındadır ٱللَّهِ Allah'ın l-lahi
Allah'ın وَإِنَّمَآ ve ancak wa-innamā
ve ancak أَنَا۠ ben anā
ben نَذِيرٌۭ bir uyarıcıyım nadhīrun
bir uyarıcıyım مُّبِينٌۭ apaçık mubīnun
apaçık ٢٦ (26)
(26)
de ki إِنَّمَا şüphesiz innamā
şüphesiz ٱلْعِلْمُ bilgi l-ʿil'mu
bilgi عِندَ yanındadır ʿinda
yanındadır ٱللَّهِ Allah'ın l-lahi
Allah'ın وَإِنَّمَآ ve ancak wa-innamā
ve ancak أَنَا۠ ben anā
ben نَذِيرٌۭ bir uyarıcıyım nadhīrun
bir uyarıcıyım مُّبِينٌۭ apaçık mubīnun
apaçık ٢٦ (26)
(26)
De ki: "Onu bilmek ancak Allah'a mahsustur. Ben sadece apaçık bir uyarıcıyım."
67:27
فَلَمَّا
ne zaman ki
falammā
ne zaman ki رَأَوْهُ onu görünce ra-awhu
onu görünce زُلْفَةًۭ yakından zul'fatan
yakından سِيٓـَٔتْ kötüleşti sīat
kötüleşti وُجُوهُ yüzleri wujūhu
yüzleri ٱلَّذِينَ kimselerin alladhīna
kimselerin كَفَرُوا۟ inkar eden(lerin) kafarū
inkar eden(lerin) وَقِيلَ ve dendi waqīla
ve dendi هَـٰذَا işte budur hādhā
işte budur ٱلَّذِى olduğunuz şey alladhī
olduğunuz şey كُنتُم you used to kuntum
you used to بِهِۦ onu bihi
onu تَدَّعُونَ çağırıyor(lar) taddaʿūna
çağırıyor(lar) ٢٧ (27)
(27)
ne zaman ki رَأَوْهُ onu görünce ra-awhu
onu görünce زُلْفَةًۭ yakından zul'fatan
yakından سِيٓـَٔتْ kötüleşti sīat
kötüleşti وُجُوهُ yüzleri wujūhu
yüzleri ٱلَّذِينَ kimselerin alladhīna
kimselerin كَفَرُوا۟ inkar eden(lerin) kafarū
inkar eden(lerin) وَقِيلَ ve dendi waqīla
ve dendi هَـٰذَا işte budur hādhā
işte budur ٱلَّذِى olduğunuz şey alladhī
olduğunuz şey كُنتُم you used to kuntum
you used to بِهِۦ onu bihi
onu تَدَّعُونَ çağırıyor(lar) taddaʿūna
çağırıyor(lar) ٢٧ (27)
(27)
Azabı yaklaşırken gördükleri zaman, inkar edenlerin yüzleri çirkinleşip kararır; onlara: "Sizin arayıp durduğunuz işte budur" denir.
67:28
قُلْ
de ki
qul
de ki أَرَءَيْتُمْ baksanıza ara-aytum
baksanıza إِنْ eğer in
eğer أَهْلَكَنِىَ beni öldürse ahlakaniya
beni öldürse ٱللَّهُ Allah l-lahu
Allah وَمَن ve olanları waman
ve olanları مَّعِىَ benimle beraber maʿiya
benimle beraber أَوْ yahut aw
yahut رَحِمَنَا bize acısa da raḥimanā
bize acısa da فَمَن kim? faman
kim? يُجِيرُ kurtarabilir yujīru
kurtarabilir ٱلْكَـٰفِرِينَ kafirleri l-kāfirīna
kafirleri مِنْ azabdan min
azabdan عَذَابٍ a punishment ʿadhābin
a punishment أَلِيمٍۢ acıklı alīmin
acıklı ٢٨ (28)
(28)
de ki أَرَءَيْتُمْ baksanıza ara-aytum
baksanıza إِنْ eğer in
eğer أَهْلَكَنِىَ beni öldürse ahlakaniya
beni öldürse ٱللَّهُ Allah l-lahu
Allah وَمَن ve olanları waman
ve olanları مَّعِىَ benimle beraber maʿiya
benimle beraber أَوْ yahut aw
yahut رَحِمَنَا bize acısa da raḥimanā
bize acısa da فَمَن kim? faman
kim? يُجِيرُ kurtarabilir yujīru
kurtarabilir ٱلْكَـٰفِرِينَ kafirleri l-kāfirīna
kafirleri مِنْ azabdan min
azabdan عَذَابٍ a punishment ʿadhābin
a punishment أَلِيمٍۢ acıklı alīmin
acıklı ٢٨ (28)
(28)
De ki: "Allah, beni ve benimle beraber bulunanları isterse yok eder veya isterse merhamet eder; söyleyin, bu takdirde inkarcıları, can yakıcı azabdan kim alıkoyabilir?"
67:29
قُلْ
de ki
qul
de ki هُوَ O huwa
O ٱلرَّحْمَـٰنُ çok merhametlidir l-raḥmānu
çok merhametlidir ءَامَنَّا inanmışşızdır āmannā
inanmışşızdır بِهِۦ O'na bihi
O'na وَعَلَيْهِ ve O'na waʿalayhi
ve O'na تَوَكَّلْنَا ۖ dayanmışızdır tawakkalnā
dayanmışızdır فَسَتَعْلَمُونَ yakında bileceksiniz fasataʿlamūna
yakında bileceksiniz مَنْ kimdir man
kimdir هُوَ O huwa
O فِى içinde olan fī
içinde olan ضَلَـٰلٍۢ bir sapıklık ḍalālin
bir sapıklık مُّبِينٍۢ apaçık mubīnin
apaçık ٢٩ (29)
(29)
de ki هُوَ O huwa
O ٱلرَّحْمَـٰنُ çok merhametlidir l-raḥmānu
çok merhametlidir ءَامَنَّا inanmışşızdır āmannā
inanmışşızdır بِهِۦ O'na bihi
O'na وَعَلَيْهِ ve O'na waʿalayhi
ve O'na تَوَكَّلْنَا ۖ dayanmışızdır tawakkalnā
dayanmışızdır فَسَتَعْلَمُونَ yakında bileceksiniz fasataʿlamūna
yakında bileceksiniz مَنْ kimdir man
kimdir هُوَ O huwa
O فِى içinde olan fī
içinde olan ضَلَـٰلٍۢ bir sapıklık ḍalālin
bir sapıklık مُّبِينٍۢ apaçık mubīnin
apaçık ٢٩ (29)
(29)
De ki: "Bizim inandığımız ve kendisine güvendiğimiz, Rahman olan Allah'tır. Kimin apaçık bir sapıklıkta olduğunu yakında bileceksiniz."
67:30
قُلْ
de ki
qul
de ki أَرَءَيْتُمْ baksanıza ara-aytum
baksanıza إِنْ eğer in
eğer أَصْبَحَ olsa aṣbaḥa
olsa مَآؤُكُمْ suyunuz māukum
suyunuz غَوْرًۭا çekilmiş ghawran
çekilmiş فَمَن kim faman
kim يَأْتِيكُم size getirebilir? yatīkum
size getirebilir? بِمَآءٍۢ bir su bimāin
bir su مَّعِينٍۭ akar maʿīnin
akar ٣٠ (30)
(30)
de ki أَرَءَيْتُمْ baksanıza ara-aytum
baksanıza إِنْ eğer in
eğer أَصْبَحَ olsa aṣbaḥa
olsa مَآؤُكُمْ suyunuz māukum
suyunuz غَوْرًۭا çekilmiş ghawran
çekilmiş فَمَن kim faman
kim يَأْتِيكُم size getirebilir? yatīkum
size getirebilir? بِمَآءٍۢ bir su bimāin
bir su مَّعِينٍۭ akar maʿīnin
akar ٣٠ (30)
(30)
De ki: "Suyunuz yere batarsa, söyleyin, size kim temiz bir su kaynağı getirebilir?"