40
Mümin
غافر
Besmele
بِسْمِ
adıyla
bis'mi
adıyla ٱللَّهِ Allah'ın l-lahi
Allah'ın ٱلرَّحْمَـٰنِ Rahman l-raḥmāni
Rahman ٱلرَّحِيمِ Rahim l-raḥīmi
Rahim
adıyla ٱللَّهِ Allah'ın l-lahi
Allah'ın ٱلرَّحْمَـٰنِ Rahman l-raḥmāni
Rahman ٱلرَّحِيمِ Rahim l-raḥīmi
Rahim
Rahman ve Rahim olan Allah'ın adıyla
40:1
حمٓ
Hâ Mîm
hha-meem
Hâ Mîm ١ (1)
(1)
Hâ Mîm ١ (1)
(1)
Ha, Mim.
40:2
تَنزِيلُ
indirilişi
tanzīlu
indirilişi ٱلْكِتَـٰبِ Kitabın l-kitābi
Kitabın مِنَ tarafındandır mina
tarafındandır ٱللَّهِ Allah l-lahi
Allah ٱلْعَزِيزِ aziz (daima galib) l-ʿazīzi
aziz (daima galib) ٱلْعَلِيمِ alim (herşeyi en iyi bilen) l-ʿalīmi
alim (herşeyi en iyi bilen) ٢ (2)
(2)
indirilişi ٱلْكِتَـٰبِ Kitabın l-kitābi
Kitabın مِنَ tarafındandır mina
tarafındandır ٱللَّهِ Allah l-lahi
Allah ٱلْعَزِيزِ aziz (daima galib) l-ʿazīzi
aziz (daima galib) ٱلْعَلِيمِ alim (herşeyi en iyi bilen) l-ʿalīmi
alim (herşeyi en iyi bilen) ٢ (2)
(2)
Kitap'ın indirilmesi, güçlü ve bilgin olan Allah katındandır.
40:3
غَافِرِ
bağışlayandır
ghāfiri
bağışlayandır ٱلذَّنۢبِ günahı l-dhanbi
günahı وَقَابِلِ ve kabul edendir waqābili
ve kabul edendir ٱلتَّوْبِ tevbeyi l-tawbi
tevbeyi شَدِيدِ çetin olandır shadīdi
çetin olandır ٱلْعِقَابِ azabı l-ʿiqābi
azabı ذِى sahibidir dhī
sahibidir ٱلطَّوْلِ ۖ lutuf l-ṭawli
lutuf لَآ yoktur lā
yoktur إِلَـٰهَ tanrı ilāha
tanrı إِلَّا başka illā
başka هُوَ ۖ O'ndan huwa
O'ndan إِلَيْهِ O'nadır ilayhi
O'nadır ٱلْمَصِيرُ dönüş l-maṣīru
dönüş ٣ (3)
(3)
bağışlayandır ٱلذَّنۢبِ günahı l-dhanbi
günahı وَقَابِلِ ve kabul edendir waqābili
ve kabul edendir ٱلتَّوْبِ tevbeyi l-tawbi
tevbeyi شَدِيدِ çetin olandır shadīdi
çetin olandır ٱلْعِقَابِ azabı l-ʿiqābi
azabı ذِى sahibidir dhī
sahibidir ٱلطَّوْلِ ۖ lutuf l-ṭawli
lutuf لَآ yoktur lā
yoktur إِلَـٰهَ tanrı ilāha
tanrı إِلَّا başka illā
başka هُوَ ۖ O'ndan huwa
O'ndan إِلَيْهِ O'nadır ilayhi
O'nadır ٱلْمَصِيرُ dönüş l-maṣīru
dönüş ٣ (3)
(3)
O, günahı bağışlayan, tevbeyi kabul eden, cezası şiddetli, lütfu bol olandır. O'ndan başka tanrı yoktur, dönüş O'nadır.
40:4
مَا
mücadele etmez
mā
mücadele etmez يُجَـٰدِلُ dispute yujādilu
dispute فِىٓ hakkında fī
hakkında ءَايَـٰتِ ayetleri āyāti
ayetleri ٱللَّهِ Allah'ın l-lahi
Allah'ın إِلَّا başkası illā
başkası ٱلَّذِينَ kimselerden alladhīna
kimselerden كَفَرُوا۟ inkar eden(lerden) kafarū
inkar eden(lerden) فَلَا o halde falā
o halde يَغْرُرْكَ seni aldatmasın yaghrur'ka
seni aldatmasın تَقَلُّبُهُمْ onların dolaşmaları taqallubuhum
onların dolaşmaları فِى şehirlede fī
şehirlede ٱلْبِلَـٰدِ the cities l-bilādi
the cities ٤ (4)
(4)
mücadele etmez يُجَـٰدِلُ dispute yujādilu
dispute فِىٓ hakkında fī
hakkında ءَايَـٰتِ ayetleri āyāti
ayetleri ٱللَّهِ Allah'ın l-lahi
Allah'ın إِلَّا başkası illā
başkası ٱلَّذِينَ kimselerden alladhīna
kimselerden كَفَرُوا۟ inkar eden(lerden) kafarū
inkar eden(lerden) فَلَا o halde falā
o halde يَغْرُرْكَ seni aldatmasın yaghrur'ka
seni aldatmasın تَقَلُّبُهُمْ onların dolaşmaları taqallubuhum
onların dolaşmaları فِى şehirlede fī
şehirlede ٱلْبِلَـٰدِ the cities l-bilādi
the cities ٤ (4)
(4)
Allah'ın ayetleri üzerinde, inkar edenlerden başkası tartışmaya girişmez. İnkarcıların memlekette gezip dolaşması seni aldatmasın.
40:5
كَذَّبَتْ
yalanladı
kadhabat
yalanladı قَبْلَهُمْ onlardan önce qablahum
onlardan önce قَوْمُ kavmi qawmu
kavmi نُوحٍۢ Nuh nūḥin
Nuh وَٱلْأَحْزَابُ ve kollar wal-aḥzābu
ve kollar مِنۢ onlardan sonraki min
onlardan sonraki بَعْدِهِمْ ۖ after them baʿdihim
after them وَهَمَّتْ ve yeltendi wahammat
ve yeltendi كُلُّ her kullu
her أُمَّةٍۭ millet ummatin
millet بِرَسُولِهِمْ elçisini birasūlihim
elçisini لِيَأْخُذُوهُ ۖ yakalamağa liyakhudhūhu
yakalamağa وَجَـٰدَلُوا۟ ve tartıştılar wajādalū
ve tartıştılar بِٱلْبَـٰطِلِ boş şeyler ileri sürerek bil-bāṭili
boş şeyler ileri sürerek لِيُدْحِضُوا۟ gidermek için liyud'ḥiḍū
gidermek için بِهِ onunla bihi
onunla ٱلْحَقَّ hakkı l-ḥaqa
hakkı فَأَخَذْتُهُمْ ۖ bu yüzden onları yakaladım fa-akhadhtuhum
bu yüzden onları yakaladım فَكَيْفَ nasıl fakayfa
nasıl كَانَ oldu kāna
oldu عِقَابِ azabım ʿiqābi
azabım ٥ (5)
(5)
yalanladı قَبْلَهُمْ onlardan önce qablahum
onlardan önce قَوْمُ kavmi qawmu
kavmi نُوحٍۢ Nuh nūḥin
Nuh وَٱلْأَحْزَابُ ve kollar wal-aḥzābu
ve kollar مِنۢ onlardan sonraki min
onlardan sonraki بَعْدِهِمْ ۖ after them baʿdihim
after them وَهَمَّتْ ve yeltendi wahammat
ve yeltendi كُلُّ her kullu
her أُمَّةٍۭ millet ummatin
millet بِرَسُولِهِمْ elçisini birasūlihim
elçisini لِيَأْخُذُوهُ ۖ yakalamağa liyakhudhūhu
yakalamağa وَجَـٰدَلُوا۟ ve tartıştılar wajādalū
ve tartıştılar بِٱلْبَـٰطِلِ boş şeyler ileri sürerek bil-bāṭili
boş şeyler ileri sürerek لِيُدْحِضُوا۟ gidermek için liyud'ḥiḍū
gidermek için بِهِ onunla bihi
onunla ٱلْحَقَّ hakkı l-ḥaqa
hakkı فَأَخَذْتُهُمْ ۖ bu yüzden onları yakaladım fa-akhadhtuhum
bu yüzden onları yakaladım فَكَيْفَ nasıl fakayfa
nasıl كَانَ oldu kāna
oldu عِقَابِ azabım ʿiqābi
azabım ٥ (5)
(5)
Onlardan önce, Nuh milleti, ardından, peygamberlere karşı gelen topluluklar da peygamberlerini yalanlamış; her ümmet, peygamberini cezalandırmaya azmetmişti. Hakkı batılla gidermek için mücadele etmişlerdi. Bunun üzerine Ben onları yakaladım. Cezalandırmam nasılmış?
40:6
وَكَذَٰلِكَ
ve böylece
wakadhālika
ve böylece حَقَّتْ yerini buldu ḥaqqat
yerini buldu كَلِمَتُ sözü kalimatu
sözü رَبِّكَ Rabbinin rabbika
Rabbinin عَلَى hakkındaki ʿalā
hakkındaki ٱلَّذِينَ kimseler alladhīna
kimseler كَفَرُوٓا۟ inkar eden(ler) kafarū
inkar eden(ler) أَنَّهُمْ onlar ki; annahum
onlar ki; أَصْحَـٰبُ halkıdır aṣḥābu
halkıdır ٱلنَّارِ ateş l-nāri
ateş ٦ (6)
(6)
ve böylece حَقَّتْ yerini buldu ḥaqqat
yerini buldu كَلِمَتُ sözü kalimatu
sözü رَبِّكَ Rabbinin rabbika
Rabbinin عَلَى hakkındaki ʿalā
hakkındaki ٱلَّذِينَ kimseler alladhīna
kimseler كَفَرُوٓا۟ inkar eden(ler) kafarū
inkar eden(ler) أَنَّهُمْ onlar ki; annahum
onlar ki; أَصْحَـٰبُ halkıdır aṣḥābu
halkıdır ٱلنَّارِ ateş l-nāri
ateş ٦ (6)
(6)
İnkar edenlerin cehennemlik olduklarına dair Rabbinin sözü böylece gerçekleşti.
40:7
ٱلَّذِينَ
kimseler
alladhīna
kimseler يَحْمِلُونَ taşıyan(lar) yaḥmilūna
taşıyan(lar) ٱلْعَرْشَ Arş'ı l-ʿarsha
Arş'ı وَمَنْ ve bulunanlar waman
ve bulunanlar حَوْلَهُۥ onun çevresinde ḥawlahu
onun çevresinde يُسَبِّحُونَ tesbih ederler yusabbiḥūna
tesbih ederler بِحَمْدِ hamd ile (överek) biḥamdi
hamd ile (överek) رَبِّهِمْ Rablerini rabbihim
Rablerini وَيُؤْمِنُونَ ve inanırlar wayu'minūna
ve inanırlar بِهِۦ O'na bihi
O'na وَيَسْتَغْفِرُونَ ve mağfiret dilerler wayastaghfirūna
ve mağfiret dilerler لِلَّذِينَ kimseler için lilladhīna
kimseler için ءَامَنُوا۟ inanan(lar) āmanū
inanan(lar) رَبَّنَا Rabbimiz rabbanā
Rabbimiz وَسِعْتَ sen kapladın wasiʿ'ta
sen kapladın كُلَّ her kulla
her شَىْءٍۢ şeyi shayin
şeyi رَّحْمَةًۭ rahmet ile raḥmatan
rahmet ile وَعِلْمًۭا ve bilgi ile waʿil'man
ve bilgi ile فَٱغْفِرْ bağışla fa-igh'fir
bağışla لِلَّذِينَ kimseleri lilladhīna
kimseleri تَابُوا۟ tevbe eden(leri) tābū
tevbe eden(leri) وَٱتَّبَعُوا۟ ve uyanları wa-ittabaʿū
ve uyanları سَبِيلَكَ senin yoluna sabīlaka
senin yoluna وَقِهِمْ ve onları koru waqihim
ve onları koru عَذَابَ azabından ʿadhāba
azabından ٱلْجَحِيمِ cehennem l-jaḥīmi
cehennem ٧ (7)
(7)
kimseler يَحْمِلُونَ taşıyan(lar) yaḥmilūna
taşıyan(lar) ٱلْعَرْشَ Arş'ı l-ʿarsha
Arş'ı وَمَنْ ve bulunanlar waman
ve bulunanlar حَوْلَهُۥ onun çevresinde ḥawlahu
onun çevresinde يُسَبِّحُونَ tesbih ederler yusabbiḥūna
tesbih ederler بِحَمْدِ hamd ile (överek) biḥamdi
hamd ile (överek) رَبِّهِمْ Rablerini rabbihim
Rablerini وَيُؤْمِنُونَ ve inanırlar wayu'minūna
ve inanırlar بِهِۦ O'na bihi
O'na وَيَسْتَغْفِرُونَ ve mağfiret dilerler wayastaghfirūna
ve mağfiret dilerler لِلَّذِينَ kimseler için lilladhīna
kimseler için ءَامَنُوا۟ inanan(lar) āmanū
inanan(lar) رَبَّنَا Rabbimiz rabbanā
Rabbimiz وَسِعْتَ sen kapladın wasiʿ'ta
sen kapladın كُلَّ her kulla
her شَىْءٍۢ şeyi shayin
şeyi رَّحْمَةًۭ rahmet ile raḥmatan
rahmet ile وَعِلْمًۭا ve bilgi ile waʿil'man
ve bilgi ile فَٱغْفِرْ bağışla fa-igh'fir
bağışla لِلَّذِينَ kimseleri lilladhīna
kimseleri تَابُوا۟ tevbe eden(leri) tābū
tevbe eden(leri) وَٱتَّبَعُوا۟ ve uyanları wa-ittabaʿū
ve uyanları سَبِيلَكَ senin yoluna sabīlaka
senin yoluna وَقِهِمْ ve onları koru waqihim
ve onları koru عَذَابَ azabından ʿadhāba
azabından ٱلْجَحِيمِ cehennem l-jaḥīmi
cehennem ٧ (7)
(7)
Arşı yüklenen ve çevresinde bulunanlar, Rablerini överek tesbih ederler; O'na inanırlar. Müminler için: "Rabbimiz! İlmin ve rahmetin herşeyi içine almıştır. Tevbe edip Senin yoluna uyanları bağışla; onları cehennemin azabından koru" diye bağışlanma dilerler.
40:8
رَبَّنَا
Rabbimiz
rabbanā
Rabbimiz وَأَدْخِلْهُمْ ve onları sok wa-adkhil'hum
ve onları sok جَنَّـٰتِ cennetlerine jannāti
cennetlerine عَدْنٍ Adn ʿadnin
Adn ٱلَّتِى onlara söz verdiğin allatī
onlara söz verdiğin وَعَدتَّهُمْ You have promised them waʿadttahum
You have promised them وَمَن ve kimseleri waman
ve kimseleri صَلَحَ iyi olan ṣalaḥa
iyi olan مِنْ babalarından min
babalarından ءَابَآئِهِمْ their fathers ābāihim
their fathers وَأَزْوَٰجِهِمْ ve eşleri(nden) wa-azwājihim
ve eşleri(nden) وَذُرِّيَّـٰتِهِمْ ۚ ve çocukları(ndan) wadhurriyyātihim
ve çocukları(ndan) إِنَّكَ şüphesiz sen innaka
şüphesiz sen أَنتَ sensin anta
sensin ٱلْعَزِيزُ üstün olan l-ʿazīzu
üstün olan ٱلْحَكِيمُ hüküm ve hikmet sahibi olan l-ḥakīmu
hüküm ve hikmet sahibi olan ٨ (8)
(8)
Rabbimiz وَأَدْخِلْهُمْ ve onları sok wa-adkhil'hum
ve onları sok جَنَّـٰتِ cennetlerine jannāti
cennetlerine عَدْنٍ Adn ʿadnin
Adn ٱلَّتِى onlara söz verdiğin allatī
onlara söz verdiğin وَعَدتَّهُمْ You have promised them waʿadttahum
You have promised them وَمَن ve kimseleri waman
ve kimseleri صَلَحَ iyi olan ṣalaḥa
iyi olan مِنْ babalarından min
babalarından ءَابَآئِهِمْ their fathers ābāihim
their fathers وَأَزْوَٰجِهِمْ ve eşleri(nden) wa-azwājihim
ve eşleri(nden) وَذُرِّيَّـٰتِهِمْ ۚ ve çocukları(ndan) wadhurriyyātihim
ve çocukları(ndan) إِنَّكَ şüphesiz sen innaka
şüphesiz sen أَنتَ sensin anta
sensin ٱلْعَزِيزُ üstün olan l-ʿazīzu
üstün olan ٱلْحَكِيمُ hüküm ve hikmet sahibi olan l-ḥakīmu
hüküm ve hikmet sahibi olan ٨ (8)
(8)
"Rabbimiz! Müminleri ve babalarından, eşlerinden, soylarından iyi olanları, kendilerine söz verdiğin Adn cennetlerine koy; şüphesiz güçlü olan, Hakim olan ancak Sensin"
40:9
وَقِهِمُ
ve onları koru
waqihimu
ve onları koru ٱلسَّيِّـَٔاتِ ۚ kötülüklerden l-sayiāti
kötülüklerden وَمَن ve kimi waman
ve kimi تَقِ sen korursan taqi
sen korursan ٱلسَّيِّـَٔاتِ kötülüklerden l-sayiāti
kötülüklerden يَوْمَئِذٍۢ o gün yawma-idhin
o gün فَقَدْ elbette faqad
elbette رَحِمْتَهُۥ ۚ ona acımışsındır raḥim'tahu
ona acımışsındır وَذَٰلِكَ ve işte budur wadhālika
ve işte budur هُوَ o huwa
o ٱلْفَوْزُ başarı l-fawzu
başarı ٱلْعَظِيمُ büyük l-ʿaẓīmu
büyük ٩ (9)
(9)
ve onları koru ٱلسَّيِّـَٔاتِ ۚ kötülüklerden l-sayiāti
kötülüklerden وَمَن ve kimi waman
ve kimi تَقِ sen korursan taqi
sen korursan ٱلسَّيِّـَٔاتِ kötülüklerden l-sayiāti
kötülüklerden يَوْمَئِذٍۢ o gün yawma-idhin
o gün فَقَدْ elbette faqad
elbette رَحِمْتَهُۥ ۚ ona acımışsındır raḥim'tahu
ona acımışsındır وَذَٰلِكَ ve işte budur wadhālika
ve işte budur هُوَ o huwa
o ٱلْفَوْزُ başarı l-fawzu
başarı ٱلْعَظِيمُ büyük l-ʿaẓīmu
büyük ٩ (9)
(9)
"Onları kötülüklerden koru! O gün kötülüklerden kimi korursan, ona şüphesiz rahmet etmiş olursun. Bu büyük kurtuluştur."
40:10
إِنَّ
şüphesiz
inna
şüphesiz ٱلَّذِينَ kimselere alladhīna
kimselere كَفَرُوا۟ inkar eden(lere) kafarū
inkar eden(lere) يُنَادَوْنَ (şöyle) seslenilir yunādawna
(şöyle) seslenilir لَمَقْتُ (size) kızması lamaqtu
(size) kızması ٱللَّهِ Allah'ın l-lahi
Allah'ın أَكْبَرُ daha büyüktür akbaru
daha büyüktür مِن sizin kızmanızdan min
sizin kızmanızdan مَّقْتِكُمْ your hatred maqtikum
your hatred أَنفُسَكُمْ kendi kendinize anfusakum
kendi kendinize إِذْ zira idh
zira تُدْعَوْنَ siz çağrılırdınız tud'ʿawna
siz çağrılırdınız إِلَى imana ilā
imana ٱلْإِيمَـٰنِ the faith l-īmāni
the faith فَتَكْفُرُونَ fakat inkar ederdiniz fatakfurūna
fakat inkar ederdiniz ١٠ (10)
(10)
şüphesiz ٱلَّذِينَ kimselere alladhīna
kimselere كَفَرُوا۟ inkar eden(lere) kafarū
inkar eden(lere) يُنَادَوْنَ (şöyle) seslenilir yunādawna
(şöyle) seslenilir لَمَقْتُ (size) kızması lamaqtu
(size) kızması ٱللَّهِ Allah'ın l-lahi
Allah'ın أَكْبَرُ daha büyüktür akbaru
daha büyüktür مِن sizin kızmanızdan min
sizin kızmanızdan مَّقْتِكُمْ your hatred maqtikum
your hatred أَنفُسَكُمْ kendi kendinize anfusakum
kendi kendinize إِذْ zira idh
zira تُدْعَوْنَ siz çağrılırdınız tud'ʿawna
siz çağrılırdınız إِلَى imana ilā
imana ٱلْإِيمَـٰنِ the faith l-īmāni
the faith فَتَكْفُرُونَ fakat inkar ederdiniz fatakfurūna
fakat inkar ederdiniz ١٠ (10)
(10)
Ama inkar edenlere, "Allah'ın gazabı, sizin birbirinize olan öfkenizden daha büyüktür; imana çağrıldığınızda inkar ederdiniz" diye seslenilir.
40:11
قَالُوا۟
dediler ki
qālū
dediler ki رَبَّنَآ Rabbimiz rabbanā
Rabbimiz أَمَتَّنَا bizi öldürdün amattanā
bizi öldürdün ٱثْنَتَيْنِ iki kez ith'natayni
iki kez وَأَحْيَيْتَنَا ve dirilttin wa-aḥyaytanā
ve dirilttin ٱثْنَتَيْنِ iki kez ith'natayni
iki kez فَٱعْتَرَفْنَا itiraf ettik fa-iʿ'tarafnā
itiraf ettik بِذُنُوبِنَا günahlarımızı bidhunūbinā
günahlarımızı فَهَلْ var mı? fahal
var mı? إِلَىٰ çıkmak için ilā
çıkmak için خُرُوجٍۢ get out khurūjin
get out مِّن hiçbir min
hiçbir سَبِيلٍۢ bir yol sabīlin
bir yol ١١ (11)
(11)
dediler ki رَبَّنَآ Rabbimiz rabbanā
Rabbimiz أَمَتَّنَا bizi öldürdün amattanā
bizi öldürdün ٱثْنَتَيْنِ iki kez ith'natayni
iki kez وَأَحْيَيْتَنَا ve dirilttin wa-aḥyaytanā
ve dirilttin ٱثْنَتَيْنِ iki kez ith'natayni
iki kez فَٱعْتَرَفْنَا itiraf ettik fa-iʿ'tarafnā
itiraf ettik بِذُنُوبِنَا günahlarımızı bidhunūbinā
günahlarımızı فَهَلْ var mı? fahal
var mı? إِلَىٰ çıkmak için ilā
çıkmak için خُرُوجٍۢ get out khurūjin
get out مِّن hiçbir min
hiçbir سَبِيلٍۢ bir yol sabīlin
bir yol ١١ (11)
(11)
Onlar: "Rabbimiz! Bizi iki defa öldürdün, iki defa dirilttin. Biz de suçlarımızı itiraf ettik, bir daha çıkmağa yol var mıdır?" derler.
40:12
ذَٰلِكُم
bu
dhālikum
bu بِأَنَّهُۥٓ sebebiyledir bi-annahu
sebebiyledir إِذَا zaman idhā
zaman دُعِىَ çağrıldığınız duʿiya
çağrıldığınız ٱللَّهُ Allah'a l-lahu
Allah'a وَحْدَهُۥ tek olan waḥdahu
tek olan كَفَرْتُمْ ۖ inkar etmeniz kafartum
inkar etmeniz وَإِن ve eğer wa-in
ve eğer يُشْرَكْ ortak koşulursa yush'rak
ortak koşulursa بِهِۦ O'na bihi
O'na تُؤْمِنُوا۟ ۚ inanmanız tu'minū
inanmanız فَٱلْحُكْمُ artık hüküm fal-ḥuk'mu
artık hüküm لِلَّهِ Allah'a aittir lillahi
Allah'a aittir ٱلْعَلِىِّ yüce l-ʿaliyi
yüce ٱلْكَبِيرِ ve büyük l-kabīri
ve büyük ١٢ (12)
(12)
bu بِأَنَّهُۥٓ sebebiyledir bi-annahu
sebebiyledir إِذَا zaman idhā
zaman دُعِىَ çağrıldığınız duʿiya
çağrıldığınız ٱللَّهُ Allah'a l-lahu
Allah'a وَحْدَهُۥ tek olan waḥdahu
tek olan كَفَرْتُمْ ۖ inkar etmeniz kafartum
inkar etmeniz وَإِن ve eğer wa-in
ve eğer يُشْرَكْ ortak koşulursa yush'rak
ortak koşulursa بِهِۦ O'na bihi
O'na تُؤْمِنُوا۟ ۚ inanmanız tu'minū
inanmanız فَٱلْحُكْمُ artık hüküm fal-ḥuk'mu
artık hüküm لِلَّهِ Allah'a aittir lillahi
Allah'a aittir ٱلْعَلِىِّ yüce l-ʿaliyi
yüce ٱلْكَبِيرِ ve büyük l-kabīri
ve büyük ١٢ (12)
(12)
Onlara: "Yalnız Allah çağrıldığı zaman inkar ederdiniz de, O'na eş koşulunca inanırdınız. Bugün hüküm, yüce Allah'ındır" denir.
40:13
هُوَ
O'dur
huwa
O'dur ٱلَّذِى ki alladhī
ki يُرِيكُمْ size gösteriyor yurīkum
size gösteriyor ءَايَـٰتِهِۦ ayetlerini āyātihi
ayetlerini وَيُنَزِّلُ ve indiriyor wayunazzilu
ve indiriyor لَكُم sizin için lakum
sizin için مِّنَ gökten mina
gökten ٱلسَّمَآءِ the sky l-samāi
the sky رِزْقًۭا ۚ rızık riz'qan
rızık وَمَا ve wamā
ve يَتَذَكَّرُ öğüt almaz yatadhakkaru
öğüt almaz إِلَّا başkası illā
başkası مَن kimseden man
kimseden يُنِيبُ (O'na) yönelen yunību
(O'na) yönelen ١٣ (13)
(13)
O'dur ٱلَّذِى ki alladhī
ki يُرِيكُمْ size gösteriyor yurīkum
size gösteriyor ءَايَـٰتِهِۦ ayetlerini āyātihi
ayetlerini وَيُنَزِّلُ ve indiriyor wayunazzilu
ve indiriyor لَكُم sizin için lakum
sizin için مِّنَ gökten mina
gökten ٱلسَّمَآءِ the sky l-samāi
the sky رِزْقًۭا ۚ rızık riz'qan
rızık وَمَا ve wamā
ve يَتَذَكَّرُ öğüt almaz yatadhakkaru
öğüt almaz إِلَّا başkası illā
başkası مَن kimseden man
kimseden يُنِيبُ (O'na) yönelen yunību
(O'na) yönelen ١٣ (13)
(13)
Size mucizelerini gösteren, size gökten rızık indiren O'dur. Allah'a yönelenden başkası ibret almaz.
40:14
فَٱدْعُوا۟
o halde çağırın
fa-id'ʿū
o halde çağırın ٱللَّهَ Allah'a l-laha
Allah'a مُخْلِصِينَ halis kılarak mukh'liṣīna
halis kılarak لَهُ yalnız O'na lahu
yalnız O'na ٱلدِّينَ dini l-dīna
dini وَلَوْ şayet walaw
şayet كَرِهَ hoşuna gitmese de kariha
hoşuna gitmese de ٱلْكَـٰفِرُونَ kafirlerin l-kāfirūna
kafirlerin ١٤ (14)
(14)
o halde çağırın ٱللَّهَ Allah'a l-laha
Allah'a مُخْلِصِينَ halis kılarak mukh'liṣīna
halis kılarak لَهُ yalnız O'na lahu
yalnız O'na ٱلدِّينَ dini l-dīna
dini وَلَوْ şayet walaw
şayet كَرِهَ hoşuna gitmese de kariha
hoşuna gitmese de ٱلْكَـٰفِرُونَ kafirlerin l-kāfirūna
kafirlerin ١٤ (14)
(14)
Ey inananlar! İnkarcılar istemese de, dini yalnız Allah'a has kılarak O'na yalvarın.
40:15
رَفِيعُ
yükselten
rafīʿu
yükselten ٱلدَّرَجَـٰتِ dereceleri l-darajāti
dereceleri ذُو sahibi dhū
sahibi ٱلْعَرْشِ Arş'ın l-ʿarshi
Arş'ın يُلْقِى indirir yul'qī
indirir ٱلرُّوحَ ruhu l-rūḥa
ruhu مِنْ emrinden olan min
emrinden olan أَمْرِهِۦ His Command amrihi
His Command عَلَىٰ üzerine ʿalā
üzerine مَن dilediği man
dilediği يَشَآءُ He wills yashāu
He wills مِنْ kullarından min
kullarından عِبَادِهِۦ His slaves ʿibādihi
His slaves لِيُنذِرَ uyarmak için liyundhira
uyarmak için يَوْمَ gününe karşı yawma
gününe karşı ٱلتَّلَاقِ buluşma l-talāqi
buluşma ١٥ (15)
(15)
yükselten ٱلدَّرَجَـٰتِ dereceleri l-darajāti
dereceleri ذُو sahibi dhū
sahibi ٱلْعَرْشِ Arş'ın l-ʿarshi
Arş'ın يُلْقِى indirir yul'qī
indirir ٱلرُّوحَ ruhu l-rūḥa
ruhu مِنْ emrinden olan min
emrinden olan أَمْرِهِۦ His Command amrihi
His Command عَلَىٰ üzerine ʿalā
üzerine مَن dilediği man
dilediği يَشَآءُ He wills yashāu
He wills مِنْ kullarından min
kullarından عِبَادِهِۦ His slaves ʿibādihi
His slaves لِيُنذِرَ uyarmak için liyundhira
uyarmak için يَوْمَ gününe karşı yawma
gününe karşı ٱلتَّلَاقِ buluşma l-talāqi
buluşma ١٥ (15)
(15)
Arş sahibi, varlıkların en yücesi olan Allah, kavuşma gününü ihtar etmek için kullarından dilediğine emriyle vahyi indirir.
40:16
يَوْمَ
o gün
yawma
o gün هُم onlar hum
onlar بَـٰرِزُونَ ۖ ortaya çıkarlar bārizūna
ortaya çıkarlar لَا gizli kalmaz lā
gizli kalmaz يَخْفَىٰ is hidden yakhfā
is hidden عَلَى Allah'a ʿalā
Allah'a ٱللَّهِ Allah l-lahi
Allah مِنْهُمْ onlardan min'hum
onlardan شَىْءٌۭ ۚ hiçbir şey shayon
hiçbir şey لِّمَنِ kimindir? limani
kimindir? ٱلْمُلْكُ mülk l-mul'ku
mülk ٱلْيَوْمَ ۖ bugün l-yawma
bugün لِلَّهِ Allah'ın lillahi
Allah'ın ٱلْوَٰحِدِ tek l-wāḥidi
tek ٱلْقَهَّارِ ve kahhar l-qahāri
ve kahhar ١٦ (16)
(16)
o gün هُم onlar hum
onlar بَـٰرِزُونَ ۖ ortaya çıkarlar bārizūna
ortaya çıkarlar لَا gizli kalmaz lā
gizli kalmaz يَخْفَىٰ is hidden yakhfā
is hidden عَلَى Allah'a ʿalā
Allah'a ٱللَّهِ Allah l-lahi
Allah مِنْهُمْ onlardan min'hum
onlardan شَىْءٌۭ ۚ hiçbir şey shayon
hiçbir şey لِّمَنِ kimindir? limani
kimindir? ٱلْمُلْكُ mülk l-mul'ku
mülk ٱلْيَوْمَ ۖ bugün l-yawma
bugün لِلَّهِ Allah'ın lillahi
Allah'ın ٱلْوَٰحِدِ tek l-wāḥidi
tek ٱلْقَهَّارِ ve kahhar l-qahāri
ve kahhar ١٦ (16)
(16)
O gün onlar meydana çıkarlar; onların hiçbir şeyi Allah'a gizli kalmaz. "Bugün hükümranlık kimindir?" denir; hepsi: "Gücü herşeye yeten tek Allah'ındır" derler.
40:17
ٱلْيَوْمَ
bugün
al-yawma
bugün تُجْزَىٰ cezalanır tuj'zā
cezalanır كُلُّ her kullu
her نَفْسٍۭ can nafsin
can بِمَا kazandığıyle bimā
kazandığıyle كَسَبَتْ ۚ it earned kasabat
it earned لَا yoktur lā
yoktur ظُلْمَ zulüm ẓul'ma
zulüm ٱلْيَوْمَ ۚ bugün l-yawma
bugün إِنَّ şüphesiz inna
şüphesiz ٱللَّهَ Allah l-laha
Allah سَرِيعُ çabuk görendir sarīʿu
çabuk görendir ٱلْحِسَابِ hesabı l-ḥisābi
hesabı ١٧ (17)
(17)
bugün تُجْزَىٰ cezalanır tuj'zā
cezalanır كُلُّ her kullu
her نَفْسٍۭ can nafsin
can بِمَا kazandığıyle bimā
kazandığıyle كَسَبَتْ ۚ it earned kasabat
it earned لَا yoktur lā
yoktur ظُلْمَ zulüm ẓul'ma
zulüm ٱلْيَوْمَ ۚ bugün l-yawma
bugün إِنَّ şüphesiz inna
şüphesiz ٱللَّهَ Allah l-laha
Allah سَرِيعُ çabuk görendir sarīʿu
çabuk görendir ٱلْحِسَابِ hesabı l-ḥisābi
hesabı ١٧ (17)
(17)
Bugün herkese, kazandığının karşılığı verilir. Bugün haksızlık yoktur. Doğrusu Allah, hesabı çabuk görendir.
40:18
وَأَنذِرْهُمْ
ve onları uyar
wa-andhir'hum
ve onları uyar يَوْمَ güne (karşı) yawma
güne (karşı) ٱلْـَٔازِفَةِ yaklaşan l-āzifati
yaklaşan إِذِ zira idhi
zira ٱلْقُلُوبُ yürekler l-qulūbu
yürekler لَدَى dayanmıştır ladā
dayanmıştır ٱلْحَنَاجِرِ gırtlaklara l-ḥanājiri
gırtlaklara كَـٰظِمِينَ ۚ yutkunur dururlar kāẓimīna
yutkunur dururlar مَا yoktur mā
yoktur لِلظَّـٰلِمِينَ zalimlerin lilẓẓālimīna
zalimlerin مِنْ hiçbir min
hiçbir حَمِيمٍۢ dostu ḥamīmin
dostu وَلَا ve yoktur walā
ve yoktur شَفِيعٍۢ bir aracıları shafīʿin
bir aracıları يُطَاعُ sözü tutulur yuṭāʿu
sözü tutulur ١٨ (18)
(18)
ve onları uyar يَوْمَ güne (karşı) yawma
güne (karşı) ٱلْـَٔازِفَةِ yaklaşan l-āzifati
yaklaşan إِذِ zira idhi
zira ٱلْقُلُوبُ yürekler l-qulūbu
yürekler لَدَى dayanmıştır ladā
dayanmıştır ٱلْحَنَاجِرِ gırtlaklara l-ḥanājiri
gırtlaklara كَـٰظِمِينَ ۚ yutkunur dururlar kāẓimīna
yutkunur dururlar مَا yoktur mā
yoktur لِلظَّـٰلِمِينَ zalimlerin lilẓẓālimīna
zalimlerin مِنْ hiçbir min
hiçbir حَمِيمٍۢ dostu ḥamīmin
dostu وَلَا ve yoktur walā
ve yoktur شَفِيعٍۢ bir aracıları shafīʿin
bir aracıları يُطَاعُ sözü tutulur yuṭāʿu
sözü tutulur ١٨ (18)
(18)
Onları, yüreklerin ağıza geleceği, tasadan yutkunacakları, yaklaşan kıyamet günü ile uyar. Zalimlerin ne dostu ne de sözü dinlenecek şefaatçisi olur.
40:19
يَعْلَمُ
bilir
yaʿlamu
bilir خَآئِنَةَ hain(bakışlar)ını khāinata
hain(bakışlar)ını ٱلْأَعْيُنِ gözlerin l-aʿyuni
gözlerin وَمَا ve ne wamā
ve ne تُخْفِى gizliyorlarsa tukh'fī
gizliyorlarsa ٱلصُّدُورُ göğüslerinde l-ṣudūru
göğüslerinde ١٩ (19)
(19)
bilir خَآئِنَةَ hain(bakışlar)ını khāinata
hain(bakışlar)ını ٱلْأَعْيُنِ gözlerin l-aʿyuni
gözlerin وَمَا ve ne wamā
ve ne تُخْفِى gizliyorlarsa tukh'fī
gizliyorlarsa ٱلصُّدُورُ göğüslerinde l-ṣudūru
göğüslerinde ١٩ (19)
(19)
Allah gözlerin hainliğini ve gönüllerin gizlediğini bilir.
40:20
وَٱللَّهُ
Allah
wal-lahu
Allah يَقْضِى hükmeder yaqḍī
hükmeder بِٱلْحَقِّ ۖ hak ile bil-ḥaqi
hak ile وَٱلَّذِينَ kimseler ise wa-alladhīna
kimseler ise يَدْعُونَ yalvardıkları yadʿūna
yalvardıkları مِن O'ndan başka min
O'ndan başka دُونِهِۦ besides Him dūnihi
besides Him لَا hüküm veremezler lā
hüküm veremezler يَقْضُونَ they judge yaqḍūna
they judge بِشَىْءٍ ۗ hiçbir şeye bishayin
hiçbir şeye إِنَّ çünkü inna
çünkü ٱللَّهَ Allah l-laha
Allah هُوَ O huwa
O ٱلسَّمِيعُ işitendir l-samīʿu
işitendir ٱلْبَصِيرُ görendir l-baṣīru
görendir ٢٠ (20)
(20)
Allah يَقْضِى hükmeder yaqḍī
hükmeder بِٱلْحَقِّ ۖ hak ile bil-ḥaqi
hak ile وَٱلَّذِينَ kimseler ise wa-alladhīna
kimseler ise يَدْعُونَ yalvardıkları yadʿūna
yalvardıkları مِن O'ndan başka min
O'ndan başka دُونِهِۦ besides Him dūnihi
besides Him لَا hüküm veremezler lā
hüküm veremezler يَقْضُونَ they judge yaqḍūna
they judge بِشَىْءٍ ۗ hiçbir şeye bishayin
hiçbir şeye إِنَّ çünkü inna
çünkü ٱللَّهَ Allah l-laha
Allah هُوَ O huwa
O ٱلسَّمِيعُ işitendir l-samīʿu
işitendir ٱلْبَصِيرُ görendir l-baṣīru
görendir ٢٠ (20)
(20)
Allah, gerçekle hükmeder. O'nu bırakıp da yalvardıkları putlar bir şeye hüküm veremez. Şüphesiz Allah işitir ve görür.
40:21
۞ أَوَلَمْ
gezip dolaşmadılar mı?
awalam
gezip dolaşmadılar mı? يَسِيرُوا۟ they travel yasīrū
they travel فِى yeryüzünde fī
yeryüzünde ٱلْأَرْضِ the earth l-arḍi
the earth فَيَنظُرُوا۟ görsünler fayanẓurū
görsünler كَيْفَ nasıl kayfa
nasıl كَانَ olduğunu kāna
olduğunu عَـٰقِبَةُ sonunun ʿāqibatu
sonunun ٱلَّذِينَ kimselerin alladhīna
kimselerin كَانُوا۟ olan kānū
olan مِن kendilerinden önceki min
kendilerinden önceki قَبْلِهِمْ ۚ before them qablihim
before them كَانُوا۟ idiler kānū
idiler هُمْ onlar hum
onlar أَشَدَّ daha üstün ashadda
daha üstün مِنْهُمْ kendilerinden min'hum
kendilerinden قُوَّةًۭ kuvvet bakımından quwwatan
kuvvet bakımından وَءَاثَارًۭا ve eserleri bakımından waāthāran
ve eserleri bakımından فِى yeryüzündeki fī
yeryüzündeki ٱلْأَرْضِ the land l-arḍi
the land فَأَخَذَهُمُ fakat onları yakaladı fa-akhadhahumu
fakat onları yakaladı ٱللَّهُ Allah l-lahu
Allah بِذُنُوبِهِمْ günahları yüzünden bidhunūbihim
günahları yüzünden وَمَا ve wamā
ve كَانَ olmadı kāna
olmadı لَهُم onları lahum
onları مِّنَ karşı mina
karşı ٱللَّهِ Allah'a l-lahi
Allah'a مِن hiçbir min
hiçbir وَاقٍۢ koruyan wāqin
koruyan ٢١ (21)
(21)
gezip dolaşmadılar mı? يَسِيرُوا۟ they travel yasīrū
they travel فِى yeryüzünde fī
yeryüzünde ٱلْأَرْضِ the earth l-arḍi
the earth فَيَنظُرُوا۟ görsünler fayanẓurū
görsünler كَيْفَ nasıl kayfa
nasıl كَانَ olduğunu kāna
olduğunu عَـٰقِبَةُ sonunun ʿāqibatu
sonunun ٱلَّذِينَ kimselerin alladhīna
kimselerin كَانُوا۟ olan kānū
olan مِن kendilerinden önceki min
kendilerinden önceki قَبْلِهِمْ ۚ before them qablihim
before them كَانُوا۟ idiler kānū
idiler هُمْ onlar hum
onlar أَشَدَّ daha üstün ashadda
daha üstün مِنْهُمْ kendilerinden min'hum
kendilerinden قُوَّةًۭ kuvvet bakımından quwwatan
kuvvet bakımından وَءَاثَارًۭا ve eserleri bakımından waāthāran
ve eserleri bakımından فِى yeryüzündeki fī
yeryüzündeki ٱلْأَرْضِ the land l-arḍi
the land فَأَخَذَهُمُ fakat onları yakaladı fa-akhadhahumu
fakat onları yakaladı ٱللَّهُ Allah l-lahu
Allah بِذُنُوبِهِمْ günahları yüzünden bidhunūbihim
günahları yüzünden وَمَا ve wamā
ve كَانَ olmadı kāna
olmadı لَهُم onları lahum
onları مِّنَ karşı mina
karşı ٱللَّهِ Allah'a l-lahi
Allah'a مِن hiçbir min
hiçbir وَاقٍۢ koruyan wāqin
koruyan ٢١ (21)
(21)
Yeryüzünde dolaşıp, kendilerinden önce ve kendilerinden daha kuvvetli olan ve yeryüzünde daha çok eser bırakan kimselerin sonuçlarının nasıl olduğunu görmezler mi? Allah onları suçlarıyla yakalamıştır. Allah'a karşı onları koruyan yoktur.
40:22
ذَٰلِكَ
bu
dhālika
bu بِأَنَّهُمْ onların (sebebiyledir) bi-annahum
onların (sebebiyledir) كَانَت olmaları kānat
olmaları تَّأْتِيهِمْ onlara getirirdi tatīhim
onlara getirirdi رُسُلُهُم elçileri rusuluhum
elçileri بِٱلْبَيِّنَـٰتِ açık kanıtlar bil-bayināti
açık kanıtlar فَكَفَرُوا۟ ama inkar ediyorlardı fakafarū
ama inkar ediyorlardı فَأَخَذَهُمُ bu yüzden onları yakaladı fa-akhadhahumu
bu yüzden onları yakaladı ٱللَّهُ ۚ Allah l-lahu
Allah إِنَّهُۥ zira O innahu
zira O قَوِىٌّۭ güçlüdür qawiyyun
güçlüdür شَدِيدُ çetin olandır shadīdu
çetin olandır ٱلْعِقَابِ cezası l-ʿiqābi
cezası ٢٢ (22)
(22)
bu بِأَنَّهُمْ onların (sebebiyledir) bi-annahum
onların (sebebiyledir) كَانَت olmaları kānat
olmaları تَّأْتِيهِمْ onlara getirirdi tatīhim
onlara getirirdi رُسُلُهُم elçileri rusuluhum
elçileri بِٱلْبَيِّنَـٰتِ açık kanıtlar bil-bayināti
açık kanıtlar فَكَفَرُوا۟ ama inkar ediyorlardı fakafarū
ama inkar ediyorlardı فَأَخَذَهُمُ bu yüzden onları yakaladı fa-akhadhahumu
bu yüzden onları yakaladı ٱللَّهُ ۚ Allah l-lahu
Allah إِنَّهُۥ zira O innahu
zira O قَوِىٌّۭ güçlüdür qawiyyun
güçlüdür شَدِيدُ çetin olandır shadīdu
çetin olandır ٱلْعِقَابِ cezası l-ʿiqābi
cezası ٢٢ (22)
(22)
Bu, kendilerine açık belgelerle gelen peygamberlerini inkar etmelerinden ötürüdür. Allah da onları bunun için yakalamıştır. Doğrusu O, kuvvetlidir, cezalandırması da şiddetlidir.
40:23
وَلَقَدْ
ve andolsun
walaqad
ve andolsun أَرْسَلْنَا biz gönderdik arsalnā
biz gönderdik مُوسَىٰ Musa'yı mūsā
Musa'yı بِـَٔايَـٰتِنَا ayetlerimizle biāyātinā
ayetlerimizle وَسُلْطَـٰنٍۢ ve bir yetki ile wasul'ṭānin
ve bir yetki ile مُّبِينٍ apaçık mubīnin
apaçık ٢٣ (23)
(23)
ve andolsun أَرْسَلْنَا biz gönderdik arsalnā
biz gönderdik مُوسَىٰ Musa'yı mūsā
Musa'yı بِـَٔايَـٰتِنَا ayetlerimizle biāyātinā
ayetlerimizle وَسُلْطَـٰنٍۢ ve bir yetki ile wasul'ṭānin
ve bir yetki ile مُّبِينٍ apaçık mubīnin
apaçık ٢٣ (23)
(23)
And olsun ki Musa'yı, mucizelerimiz ve apaçık delillerle Firavun, Haman ve Karun'a göndermişizdir. Onlar: "Bu, yalancı sihirbazın biridir" demişlerdi.
40:24
إِلَىٰ
Fir'avn'e
ilā
Fir'avn'e فِرْعَوْنَ Firaun fir'ʿawna
Firaun وَهَـٰمَـٰنَ ve Haman'a wahāmāna
ve Haman'a وَقَـٰرُونَ ve Karun'a waqārūna
ve Karun'a فَقَالُوا۟ dediler faqālū
dediler سَـٰحِرٌۭ bir büyücüdür sāḥirun
bir büyücüdür كَذَّابٌۭ yalancı kadhābun
yalancı ٢٤ (24)
(24)
Fir'avn'e فِرْعَوْنَ Firaun fir'ʿawna
Firaun وَهَـٰمَـٰنَ ve Haman'a wahāmāna
ve Haman'a وَقَـٰرُونَ ve Karun'a waqārūna
ve Karun'a فَقَالُوا۟ dediler faqālū
dediler سَـٰحِرٌۭ bir büyücüdür sāḥirun
bir büyücüdür كَذَّابٌۭ yalancı kadhābun
yalancı ٢٤ (24)
(24)
And olsun ki Musa'yı, mucizelerimiz ve apaçık delillerle Firavun, Haman ve Karun'a göndermişizdir. Onlar: "Bu, yalancı sihirbazın biridir" demişlerdi.
40:25
فَلَمَّا
(Musa) ne zaman ki
falammā
(Musa) ne zaman ki جَآءَهُم onlara gelince jāahum
onlara gelince بِٱلْحَقِّ hakk ile bil-ḥaqi
hakk ile مِنْ katımızdan min
katımızdan عِندِنَا Us ʿindinā
Us قَالُوا۟ dediler qālū
dediler ٱقْتُلُوٓا۟ öldürün uq'tulū
öldürün أَبْنَآءَ oğullarını abnāa
oğullarını ٱلَّذِينَ kimselerin alladhīna
kimselerin ءَامَنُوا۟ inanan(ların) āmanū
inanan(ların) مَعَهُۥ onunla beraber maʿahu
onunla beraber وَٱسْتَحْيُوا۟ ve sağ bırakın wa-is'taḥyū
ve sağ bırakın نِسَآءَهُمْ ۚ kadınlarını nisāahum
kadınlarını وَمَا ve değildir wamā
ve değildir كَيْدُ tuzağı kaydu
tuzağı ٱلْكَـٰفِرِينَ kafirlerin l-kāfirīna
kafirlerin إِلَّا başkası illā
başkası فِى boşa çıkandan fī
boşa çıkandan ضَلَـٰلٍۢ error ḍalālin
error ٢٥ (25)
(25)
(Musa) ne zaman ki جَآءَهُم onlara gelince jāahum
onlara gelince بِٱلْحَقِّ hakk ile bil-ḥaqi
hakk ile مِنْ katımızdan min
katımızdan عِندِنَا Us ʿindinā
Us قَالُوا۟ dediler qālū
dediler ٱقْتُلُوٓا۟ öldürün uq'tulū
öldürün أَبْنَآءَ oğullarını abnāa
oğullarını ٱلَّذِينَ kimselerin alladhīna
kimselerin ءَامَنُوا۟ inanan(ların) āmanū
inanan(ların) مَعَهُۥ onunla beraber maʿahu
onunla beraber وَٱسْتَحْيُوا۟ ve sağ bırakın wa-is'taḥyū
ve sağ bırakın نِسَآءَهُمْ ۚ kadınlarını nisāahum
kadınlarını وَمَا ve değildir wamā
ve değildir كَيْدُ tuzağı kaydu
tuzağı ٱلْكَـٰفِرِينَ kafirlerin l-kāfirīna
kafirlerin إِلَّا başkası illā
başkası فِى boşa çıkandan fī
boşa çıkandan ضَلَـٰلٍۢ error ḍalālin
error ٢٥ (25)
(25)
Musa katımızdan onlara gerçeği getirince: "Onunla beraber iman etmiş kimselerin oğullarını öldürün, kadınlarını sağ bırakın" dediler. Ama inkarcıların hilesi elbette boşa gider.
40:26
وَقَالَ
ve dedi
waqāla
ve dedi فِرْعَوْنُ Fir'avn fir'ʿawnu
Fir'avn ذَرُونِىٓ bırakın beni dharūnī
bırakın beni أَقْتُلْ öldüreyim aqtul
öldüreyim مُوسَىٰ Musa'yı mūsā
Musa'yı وَلْيَدْعُ ve yalvarsın walyadʿu
ve yalvarsın رَبَّهُۥٓ ۖ Rabbine rabbahu
Rabbine إِنِّىٓ çünkü ben innī
çünkü ben أَخَافُ korkuyorum akhāfu
korkuyorum أَن diye an
diye يُبَدِّلَ onun değiştirecek yubaddila
onun değiştirecek دِينَكُمْ dininizi dīnakum
dininizi أَوْ yahut aw
yahut أَن diye an
diye يُظْهِرَ çıkaracak yuẓ'hira
çıkaracak فِى yeryüzünde fī
yeryüzünde ٱلْأَرْضِ the land l-arḍi
the land ٱلْفَسَادَ fesad l-fasāda
fesad ٢٦ (26)
(26)
ve dedi فِرْعَوْنُ Fir'avn fir'ʿawnu
Fir'avn ذَرُونِىٓ bırakın beni dharūnī
bırakın beni أَقْتُلْ öldüreyim aqtul
öldüreyim مُوسَىٰ Musa'yı mūsā
Musa'yı وَلْيَدْعُ ve yalvarsın walyadʿu
ve yalvarsın رَبَّهُۥٓ ۖ Rabbine rabbahu
Rabbine إِنِّىٓ çünkü ben innī
çünkü ben أَخَافُ korkuyorum akhāfu
korkuyorum أَن diye an
diye يُبَدِّلَ onun değiştirecek yubaddila
onun değiştirecek دِينَكُمْ dininizi dīnakum
dininizi أَوْ yahut aw
yahut أَن diye an
diye يُظْهِرَ çıkaracak yuẓ'hira
çıkaracak فِى yeryüzünde fī
yeryüzünde ٱلْأَرْضِ the land l-arḍi
the land ٱلْفَسَادَ fesad l-fasāda
fesad ٢٦ (26)
(26)
Firavun: "Beni bırakın da Musa'yı öldüreyim, o, Rabbine yalvaradursun. Onun, sizin dininizi değiştireceğinden veya yeryüzünde bozgun çıkaracağından korkuyorum" dedi.
40:27
وَقَالَ
ve dedi
waqāla
ve dedi مُوسَىٰٓ Musa mūsā
Musa إِنِّى elbette ben innī
elbette ben عُذْتُ sığındım ʿudh'tu
sığındım بِرَبِّى benim de Rabbim birabbī
benim de Rabbim وَرَبِّكُم ve sizin de Rabbinize warabbikum
ve sizin de Rabbinize مِّن hepsinden min
hepsinden كُلِّ every kulli
every مُتَكَبِّرٍۢ kibirlilerin mutakabbirin
kibirlilerin لَّا inanmayan lā
inanmayan يُؤْمِنُ who believes yu'minu
who believes بِيَوْمِ gününe biyawmi
gününe ٱلْحِسَابِ hesap l-ḥisābi
hesap ٢٧ (27)
(27)
ve dedi مُوسَىٰٓ Musa mūsā
Musa إِنِّى elbette ben innī
elbette ben عُذْتُ sığındım ʿudh'tu
sığındım بِرَبِّى benim de Rabbim birabbī
benim de Rabbim وَرَبِّكُم ve sizin de Rabbinize warabbikum
ve sizin de Rabbinize مِّن hepsinden min
hepsinden كُلِّ every kulli
every مُتَكَبِّرٍۢ kibirlilerin mutakabbirin
kibirlilerin لَّا inanmayan lā
inanmayan يُؤْمِنُ who believes yu'minu
who believes بِيَوْمِ gününe biyawmi
gününe ٱلْحِسَابِ hesap l-ḥisābi
hesap ٢٧ (27)
(27)
Musa: "Doğrusu ben, hesap görülecek güne inanmayan böbürlenenlerin hepsinden, benim de Rabbim sizin de Rabbiniz olan Allah'a sığınırım" dedi.
40:28
وَقَالَ
ve (şöyle) dedi
waqāla
ve (şöyle) dedi رَجُلٌۭ bir adam rajulun
bir adam مُّؤْمِنٌۭ mü'min mu'minun
mü'min مِّنْ ailesinden min
ailesinden ءَالِ (the) family āli
(the) family فِرْعَوْنَ Fir'avn fir'ʿawna
Fir'avn يَكْتُمُ gizleyen yaktumu
gizleyen إِيمَـٰنَهُۥٓ imanını īmānahu
imanını أَتَقْتُلُونَ öldürüyor musunuz? ataqtulūna
öldürüyor musunuz? رَجُلًا bir adamı rajulan
bir adamı أَن diye an
diye يَقُولَ diyor yaqūla
diyor رَبِّىَ Rabbim rabbiya
Rabbim ٱللَّهُ Allah'tır l-lahu
Allah'tır وَقَدْ oysa gerçekten waqad
oysa gerçekten جَآءَكُم size gelmiştir jāakum
size gelmiştir بِٱلْبَيِّنَـٰتِ kanıtlarla bil-bayināti
kanıtlarla مِن Rabbinizden min
Rabbinizden رَّبِّكُمْ ۖ your Lord rabbikum
your Lord وَإِن ve eğer wa-in
ve eğer يَكُ o ise yaku
o ise كَـٰذِبًۭا bir yalancı kādhiban
bir yalancı فَعَلَيْهِ kendi zararınadır faʿalayhi
kendi zararınadır كَذِبُهُۥ ۖ yalanı kadhibuhu
yalanı وَإِن ve eğer wa-in
ve eğer يَكُ o ise yaku
o ise صَادِقًۭا doğru söylüyor ṣādiqan
doğru söylüyor يُصِبْكُم başınıza gelir yuṣib'kum
başınıza gelir بَعْضُ bir kısmı baʿḍu
bir kısmı ٱلَّذِى size va'dettiklerinin alladhī
size va'dettiklerinin يَعِدُكُمْ ۖ he threatens you yaʿidukum
he threatens you إِنَّ şüphesiz inna
şüphesiz ٱللَّهَ Allah l-laha
Allah لَا doğru yola iletmez lā
doğru yola iletmez يَهْدِى guide yahdī
guide مَنْ kimseyi man
kimseyi هُوَ o huwa
o مُسْرِفٌۭ aşırı giden mus'rifun
aşırı giden كَذَّابٌۭ yalancı kadhābun
yalancı ٢٨ (28)
(28)
ve (şöyle) dedi رَجُلٌۭ bir adam rajulun
bir adam مُّؤْمِنٌۭ mü'min mu'minun
mü'min مِّنْ ailesinden min
ailesinden ءَالِ (the) family āli
(the) family فِرْعَوْنَ Fir'avn fir'ʿawna
Fir'avn يَكْتُمُ gizleyen yaktumu
gizleyen إِيمَـٰنَهُۥٓ imanını īmānahu
imanını أَتَقْتُلُونَ öldürüyor musunuz? ataqtulūna
öldürüyor musunuz? رَجُلًا bir adamı rajulan
bir adamı أَن diye an
diye يَقُولَ diyor yaqūla
diyor رَبِّىَ Rabbim rabbiya
Rabbim ٱللَّهُ Allah'tır l-lahu
Allah'tır وَقَدْ oysa gerçekten waqad
oysa gerçekten جَآءَكُم size gelmiştir jāakum
size gelmiştir بِٱلْبَيِّنَـٰتِ kanıtlarla bil-bayināti
kanıtlarla مِن Rabbinizden min
Rabbinizden رَّبِّكُمْ ۖ your Lord rabbikum
your Lord وَإِن ve eğer wa-in
ve eğer يَكُ o ise yaku
o ise كَـٰذِبًۭا bir yalancı kādhiban
bir yalancı فَعَلَيْهِ kendi zararınadır faʿalayhi
kendi zararınadır كَذِبُهُۥ ۖ yalanı kadhibuhu
yalanı وَإِن ve eğer wa-in
ve eğer يَكُ o ise yaku
o ise صَادِقًۭا doğru söylüyor ṣādiqan
doğru söylüyor يُصِبْكُم başınıza gelir yuṣib'kum
başınıza gelir بَعْضُ bir kısmı baʿḍu
bir kısmı ٱلَّذِى size va'dettiklerinin alladhī
size va'dettiklerinin يَعِدُكُمْ ۖ he threatens you yaʿidukum
he threatens you إِنَّ şüphesiz inna
şüphesiz ٱللَّهَ Allah l-laha
Allah لَا doğru yola iletmez lā
doğru yola iletmez يَهْدِى guide yahdī
guide مَنْ kimseyi man
kimseyi هُوَ o huwa
o مُسْرِفٌۭ aşırı giden mus'rifun
aşırı giden كَذَّابٌۭ yalancı kadhābun
yalancı ٢٨ (28)
(28)
Firavun ailesinden olup da, inandığını gizleyen bir adam dedi ki: "Rabbim Allah'tır diyen bir adamı mı öldüreceksiniz? Oysa size Rabbinizden belgelerle gelmiştir. Eğer yalancıysa, yalanı kendisinedir; eğer doğru sözlü ise, sizi tehdit ettiklerinin bir kısmı başınıza gelebilir. Doğrusu Allah, aşırı yalancıyı doğru yola eriştirmez."
40:29
يَـٰقَوْمِ
ey kavmim
yāqawmi
ey kavmim لَكُمُ sizindir lakumu
sizindir ٱلْمُلْكُ mülk l-mul'ku
mülk ٱلْيَوْمَ bugün l-yawma
bugün ظَـٰهِرِينَ hakimsiniz ẓāhirīna
hakimsiniz فِى yeryüzüne fī
yeryüzüne ٱلْأَرْضِ the land l-arḍi
the land فَمَن kim faman
kim يَنصُرُنَا bizi kurtarır? yanṣurunā
bizi kurtarır? مِنۢ hışmından min
hışmından بَأْسِ (the) punishment basi
(the) punishment ٱللَّهِ Allâh'ın l-lahi
Allâh'ın إِن eğer in
eğer جَآءَنَا ۚ bize gelirse jāanā
bize gelirse قَالَ dedi qāla
dedi فِرْعَوْنُ Fir'avn fir'ʿawnu
Fir'avn مَآ ben size göstermiyorum mā
ben size göstermiyorum أُرِيكُمْ I show you urīkum
I show you إِلَّا başkasını illā
başkasını مَآ şeyden mā
şeyden أَرَىٰ gördüğüm arā
gördüğüm وَمَآ ve wamā
ve أَهْدِيكُمْ ben sizi iletmem ahdīkum
ben sizi iletmem إِلَّا başkasına illā
başkasına سَبِيلَ yoldan sabīla
yoldan ٱلرَّشَادِ doğru l-rashādi
doğru ٢٩ (29)
(29)
ey kavmim لَكُمُ sizindir lakumu
sizindir ٱلْمُلْكُ mülk l-mul'ku
mülk ٱلْيَوْمَ bugün l-yawma
bugün ظَـٰهِرِينَ hakimsiniz ẓāhirīna
hakimsiniz فِى yeryüzüne fī
yeryüzüne ٱلْأَرْضِ the land l-arḍi
the land فَمَن kim faman
kim يَنصُرُنَا bizi kurtarır? yanṣurunā
bizi kurtarır? مِنۢ hışmından min
hışmından بَأْسِ (the) punishment basi
(the) punishment ٱللَّهِ Allâh'ın l-lahi
Allâh'ın إِن eğer in
eğer جَآءَنَا ۚ bize gelirse jāanā
bize gelirse قَالَ dedi qāla
dedi فِرْعَوْنُ Fir'avn fir'ʿawnu
Fir'avn مَآ ben size göstermiyorum mā
ben size göstermiyorum أُرِيكُمْ I show you urīkum
I show you إِلَّا başkasını illā
başkasını مَآ şeyden mā
şeyden أَرَىٰ gördüğüm arā
gördüğüm وَمَآ ve wamā
ve أَهْدِيكُمْ ben sizi iletmem ahdīkum
ben sizi iletmem إِلَّا başkasına illā
başkasına سَبِيلَ yoldan sabīla
yoldan ٱلرَّشَادِ doğru l-rashādi
doğru ٢٩ (29)
(29)
"Ey milletim; Bugün memlekette hükümranlık sizindir, galip olanlar sizsiniz. Ama Allah'ın baskını bize çatınca, O'na karşı bize kim yardım eder?" Firavun: "Ben size kendi görüşümden başkasını söylemiyorum. Ben size ancak doğru yolu gösteriyorum" dedi.
40:30
وَقَالَ
ve dedi ki
waqāla
ve dedi ki ٱلَّذِىٓ (adam) alladhī
(adam) ءَامَنَ inanan āmana
inanan يَـٰقَوْمِ ey kavmim yāqawmi
ey kavmim إِنِّىٓ elbette ben innī
elbette ben أَخَافُ korkuyorum akhāfu
korkuyorum عَلَيْكُم üzerinize ʿalaykum
üzerinize مِّثْلَ mislinden mith'la
mislinden يَوْمِ gününün yawmi
gününün ٱلْأَحْزَابِ öncekilerin l-aḥzābi
öncekilerin ٣٠ (30)
(30)
ve dedi ki ٱلَّذِىٓ (adam) alladhī
(adam) ءَامَنَ inanan āmana
inanan يَـٰقَوْمِ ey kavmim yāqawmi
ey kavmim إِنِّىٓ elbette ben innī
elbette ben أَخَافُ korkuyorum akhāfu
korkuyorum عَلَيْكُم üzerinize ʿalaykum
üzerinize مِّثْلَ mislinden mith'la
mislinden يَوْمِ gününün yawmi
gününün ٱلْأَحْزَابِ öncekilerin l-aḥzābi
öncekilerin ٣٠ (30)
(30)
İnanmış olan adam dedi ki: "Ey milletim! Doğrusu ben sizin için, Nuh milletinin, Ad, Semud ve onlardan sonra gelenlerin durumu gibi, peygamberleri yalanlayan toplulukların uğradıkları bir günün benzerinden korkuyorum. Allah kullara zulüm dilemez."
40:31
مِثْلَ
gibi
mith'la
gibi دَأْبِ durumu dabi
durumu قَوْمِ kavminin qawmi
kavminin نُوحٍۢ Nûh nūḥin
Nûh وَعَادٍۢ ve 'Ad waʿādin
ve 'Ad وَثَمُودَ ve Semud'un wathamūda
ve Semud'un وَٱلَّذِينَ ve wa-alladhīna
ve مِنۢ onlardan sonrakilerin min
onlardan sonrakilerin بَعْدِهِمْ ۚ after them baʿdihim
after them وَمَا ve değildir wamā
ve değildir ٱللَّهُ Allah l-lahu
Allah يُرِيدُ isteyecek yurīdu
isteyecek ظُلْمًۭا zulmetmek ẓul'man
zulmetmek لِّلْعِبَادِ kullara lil'ʿibādi
kullara ٣١ (31)
(31)
gibi دَأْبِ durumu dabi
durumu قَوْمِ kavminin qawmi
kavminin نُوحٍۢ Nûh nūḥin
Nûh وَعَادٍۢ ve 'Ad waʿādin
ve 'Ad وَثَمُودَ ve Semud'un wathamūda
ve Semud'un وَٱلَّذِينَ ve wa-alladhīna
ve مِنۢ onlardan sonrakilerin min
onlardan sonrakilerin بَعْدِهِمْ ۚ after them baʿdihim
after them وَمَا ve değildir wamā
ve değildir ٱللَّهُ Allah l-lahu
Allah يُرِيدُ isteyecek yurīdu
isteyecek ظُلْمًۭا zulmetmek ẓul'man
zulmetmek لِّلْعِبَادِ kullara lil'ʿibādi
kullara ٣١ (31)
(31)
İnanmış olan adam dedi ki: "Ey milletim! Doğrusu ben sizin için, Nuh milletinin, Ad, Semud ve onlardan sonra gelenlerin durumu gibi, peygamberleri yalanlayan toplulukların uğradıkları bir günün benzerinden korkuyorum. Allah kullara zulüm dilemez."
40:32
وَيَـٰقَوْمِ
ve ey kavmim
wayāqawmi
ve ey kavmim إِنِّىٓ gerçekten ben innī
gerçekten ben أَخَافُ korkuyorum akhāfu
korkuyorum عَلَيْكُمْ sizin için ʿalaykum
sizin için يَوْمَ gününden yawma
gününden ٱلتَّنَادِ o çağırma l-tanādi
o çağırma ٣٢ (32)
(32)
ve ey kavmim إِنِّىٓ gerçekten ben innī
gerçekten ben أَخَافُ korkuyorum akhāfu
korkuyorum عَلَيْكُمْ sizin için ʿalaykum
sizin için يَوْمَ gününden yawma
gününden ٱلتَّنَادِ o çağırma l-tanādi
o çağırma ٣٢ (32)
(32)
"Ey milletim! Ahu figan gününden sizin hesabınıza korkuyorum."
40:33
يَوْمَ
o gün
yawma
o gün تُوَلُّونَ arkanızı dönüp tuwallūna
arkanızı dönüp مُدْبِرِينَ kaçarsınız mud'birīna
kaçarsınız مَا ama yoktur mā
ama yoktur لَكُم sizin için lakum
sizin için مِّنَ Allahtan mina
Allahtan ٱللَّهِ Allah l-lahi
Allah مِنْ hiç; min
hiç; عَاصِمٍۢ ۗ kurtaracak kimse ʿāṣimin
kurtaracak kimse وَمَن ve kimi waman
ve kimi يُضْلِلِ şaşırtırsa yuḍ'lili
şaşırtırsa ٱللَّهُ Allah l-lahu
Allah فَمَا artık olmaz famā
artık olmaz لَهُۥ ona lahu
ona مِنْ hiçbir min
hiçbir هَادٍۢ yol gösteren hādin
yol gösteren ٣٣ (33)
(33)
o gün تُوَلُّونَ arkanızı dönüp tuwallūna
arkanızı dönüp مُدْبِرِينَ kaçarsınız mud'birīna
kaçarsınız مَا ama yoktur mā
ama yoktur لَكُم sizin için lakum
sizin için مِّنَ Allahtan mina
Allahtan ٱللَّهِ Allah l-lahi
Allah مِنْ hiç; min
hiç; عَاصِمٍۢ ۗ kurtaracak kimse ʿāṣimin
kurtaracak kimse وَمَن ve kimi waman
ve kimi يُضْلِلِ şaşırtırsa yuḍ'lili
şaşırtırsa ٱللَّهُ Allah l-lahu
Allah فَمَا artık olmaz famā
artık olmaz لَهُۥ ona lahu
ona مِنْ hiçbir min
hiçbir هَادٍۢ yol gösteren hādin
yol gösteren ٣٣ (33)
(33)
"Arkanıza dönüp kaçacağınız gün Allah'a karşı sizi koruyan bulunmaz. Allah'ın saptırdığını doğru yola getirecek yoktur."
40:34
وَلَقَدْ
ve andolsun
walaqad
ve andolsun جَآءَكُمْ size gelmişti jāakum
size gelmişti يُوسُفُ Yusuf yūsufu
Yusuf مِن daha önce min
daha önce قَبْلُ before qablu
before بِٱلْبَيِّنَـٰتِ açık kanıtlarla bil-bayināti
açık kanıtlarla فَمَا fakat famā
fakat زِلْتُمْ geri durmadınız zil'tum
geri durmadınız فِى (olmaktan) fī
(olmaktan) شَكٍّۢ şüphede shakkin
şüphede مِّمَّا şeyler hakkında mimmā
şeyler hakkında جَآءَكُم size getirdikleri jāakum
size getirdikleri بِهِۦ ۖ onun bihi
onun حَتَّىٰٓ nihayet ḥattā
nihayet إِذَا zaman idhā
zaman هَلَكَ öldüğü halaka
öldüğü قُلْتُمْ dediniz qul'tum
dediniz لَن asla lan
asla يَبْعَثَ göndermez yabʿatha
göndermez ٱللَّهُ Allah l-lahu
Allah مِنۢ ondan sonra min
ondan sonra بَعْدِهِۦ after him baʿdihi
after him رَسُولًۭا ۚ elçi rasūlan
elçi كَذَٰلِكَ işte böyle kadhālika
işte böyle يُضِلُّ saptırır yuḍillu
saptırır ٱللَّهُ Allah l-lahu
Allah مَنْ kimseleri man
kimseleri هُوَ o huwa
o مُسْرِفٌۭ aşırı giden mus'rifun
aşırı giden مُّرْتَابٌ şüpheci mur'tābun
şüpheci ٣٤ (34)
(34)
ve andolsun جَآءَكُمْ size gelmişti jāakum
size gelmişti يُوسُفُ Yusuf yūsufu
Yusuf مِن daha önce min
daha önce قَبْلُ before qablu
before بِٱلْبَيِّنَـٰتِ açık kanıtlarla bil-bayināti
açık kanıtlarla فَمَا fakat famā
fakat زِلْتُمْ geri durmadınız zil'tum
geri durmadınız فِى (olmaktan) fī
(olmaktan) شَكٍّۢ şüphede shakkin
şüphede مِّمَّا şeyler hakkında mimmā
şeyler hakkında جَآءَكُم size getirdikleri jāakum
size getirdikleri بِهِۦ ۖ onun bihi
onun حَتَّىٰٓ nihayet ḥattā
nihayet إِذَا zaman idhā
zaman هَلَكَ öldüğü halaka
öldüğü قُلْتُمْ dediniz qul'tum
dediniz لَن asla lan
asla يَبْعَثَ göndermez yabʿatha
göndermez ٱللَّهُ Allah l-lahu
Allah مِنۢ ondan sonra min
ondan sonra بَعْدِهِۦ after him baʿdihi
after him رَسُولًۭا ۚ elçi rasūlan
elçi كَذَٰلِكَ işte böyle kadhālika
işte böyle يُضِلُّ saptırır yuḍillu
saptırır ٱللَّهُ Allah l-lahu
Allah مَنْ kimseleri man
kimseleri هُوَ o huwa
o مُسْرِفٌۭ aşırı giden mus'rifun
aşırı giden مُّرْتَابٌ şüpheci mur'tābun
şüpheci ٣٤ (34)
(34)
"And olsun ki, Yusuf da, daha önce, size belgelerle gelmişti. Size getirdiği şeylerden şüphelenip durmuştunuz. Sonunda Yusuf ölünce, Allah onun ardından hiçbir peygamber göndermeyecek demiştiniz. Allah, aşırı şüpheciyi işte böylece saptırır."
40:35
ٱلَّذِينَ
onlar ki
alladhīna
onlar ki يُجَـٰدِلُونَ tartışırlar yujādilūna
tartışırlar فِىٓ hakkında fī
hakkında ءَايَـٰتِ ayetleri āyāti
ayetleri ٱللَّهِ Allah'ın l-lahi
Allah'ın بِغَيْرِ olmadan bighayri
olmadan سُلْطَـٰنٍ bir delil sul'ṭānin
bir delil أَتَىٰهُمْ ۖ kendilerine gelmiş atāhum
kendilerine gelmiş كَبُرَ ne büyük kabura
ne büyük مَقْتًا bir kızgınlıktır maqtan
bir kızgınlıktır عِندَ yanında ʿinda
yanında ٱللَّهِ Allah l-lahi
Allah وَعِندَ ve yanında waʿinda
ve yanında ٱلَّذِينَ kimseler alladhīna
kimseler ءَامَنُوا۟ ۚ inanan(lar) āmanū
inanan(lar) كَذَٰلِكَ işte böyle kadhālika
işte böyle يَطْبَعُ mühürler yaṭbaʿu
mühürler ٱللَّهُ Allah l-lahu
Allah عَلَىٰ üzerini ʿalā
üzerini كُلِّ her kulli
her قَلْبِ kalbi qalbi
kalbi مُتَكَبِّرٍۢ kibirli mutakabbirin
kibirli جَبَّارٍۢ zorbanın jabbārin
zorbanın ٣٥ (35)
(35)
onlar ki يُجَـٰدِلُونَ tartışırlar yujādilūna
tartışırlar فِىٓ hakkında fī
hakkında ءَايَـٰتِ ayetleri āyāti
ayetleri ٱللَّهِ Allah'ın l-lahi
Allah'ın بِغَيْرِ olmadan bighayri
olmadan سُلْطَـٰنٍ bir delil sul'ṭānin
bir delil أَتَىٰهُمْ ۖ kendilerine gelmiş atāhum
kendilerine gelmiş كَبُرَ ne büyük kabura
ne büyük مَقْتًا bir kızgınlıktır maqtan
bir kızgınlıktır عِندَ yanında ʿinda
yanında ٱللَّهِ Allah l-lahi
Allah وَعِندَ ve yanında waʿinda
ve yanında ٱلَّذِينَ kimseler alladhīna
kimseler ءَامَنُوا۟ ۚ inanan(lar) āmanū
inanan(lar) كَذَٰلِكَ işte böyle kadhālika
işte böyle يَطْبَعُ mühürler yaṭbaʿu
mühürler ٱللَّهُ Allah l-lahu
Allah عَلَىٰ üzerini ʿalā
üzerini كُلِّ her kulli
her قَلْبِ kalbi qalbi
kalbi مُتَكَبِّرٍۢ kibirli mutakabbirin
kibirli جَبَّارٍۢ zorbanın jabbārin
zorbanın ٣٥ (35)
(35)
"Bunlar, Allah'ın ayetleri üzerinde kendilerine gelmiş bir delil bulunmadan tartışırlar. Bu, Allah katında da, inananların yanında da öfkeyi arttırır. Allah, büyüklük taslayan her zorbanın kalbini bundan dolayı mühürler."
40:36
وَقَالَ
ve dedi ki
waqāla
ve dedi ki فِرْعَوْنُ Fir'avn fir'ʿawnu
Fir'avn يَـٰهَـٰمَـٰنُ ey Hâmân yāhāmānu
ey Hâmân ٱبْنِ yap ib'ni
yap لِى bana lī
bana صَرْحًۭا yüksek bir kule ṣarḥan
yüksek bir kule لَّعَلِّىٓ belki laʿallī
belki أَبْلُغُ erişirim ablughu
erişirim ٱلْأَسْبَـٰبَ sebeplere l-asbāba
sebeplere ٣٦ (36)
(36)
ve dedi ki فِرْعَوْنُ Fir'avn fir'ʿawnu
Fir'avn يَـٰهَـٰمَـٰنُ ey Hâmân yāhāmānu
ey Hâmân ٱبْنِ yap ib'ni
yap لِى bana lī
bana صَرْحًۭا yüksek bir kule ṣarḥan
yüksek bir kule لَّعَلِّىٓ belki laʿallī
belki أَبْلُغُ erişirim ablughu
erişirim ٱلْأَسْبَـٰبَ sebeplere l-asbāba
sebeplere ٣٦ (36)
(36)
Firavun: "Ey Haman! Bana bir kule yap; belki yollara, göklerin yollarına erişirim de Musa'nın Tanrısını görürüm. Doğrusu ben, onu yalancı sanıyorum" dedi. Firavun'a, kötü işi böylece güzel gösterildi ve doğru yoldan alıkondu. Firavun'un hilesi elbette boşa gidecekti.
40:37
أَسْبَـٰبَ
sebeplerine
asbāba
sebeplerine ٱلسَّمَـٰوَٰتِ göklerin l-samāwāti
göklerin فَأَطَّلِعَ böylece bakayım fa-aṭṭaliʿa
böylece bakayım إِلَىٰٓ tanrısına ilā
tanrısına إِلَـٰهِ (the) God ilāhi
(the) God مُوسَىٰ Musâ'nın mūsā
Musâ'nın وَإِنِّى çünkü ben wa-innī
çünkü ben لَأَظُنُّهُۥ onu sanıyorum la-aẓunnuhu
onu sanıyorum كَـٰذِبًۭا ۚ yalancıdır kādhiban
yalancıdır وَكَذَٰلِكَ ve böylece wakadhālika
ve böylece زُيِّنَ süslü gösterildi zuyyina
süslü gösterildi لِفِرْعَوْنَ Fir'avn'a lifir'ʿawna
Fir'avn'a سُوٓءُ kötü sūu
kötü عَمَلِهِۦ işi ʿamalihi
işi وَصُدَّ ve çıkarıldı waṣudda
ve çıkarıldı عَنِ yoldan ʿani
yoldan ٱلسَّبِيلِ ۚ the way l-sabīli
the way وَمَا ve değildi wamā
ve değildi كَيْدُ tuzağı kaydu
tuzağı فِرْعَوْنَ Fir'avn'ın fir'ʿawna
Fir'avn'ın إِلَّا başka illā
başka فِى hüsrandan fī
hüsrandan تَبَابٍۢ ruin tabābin
ruin ٣٧ (37)
(37)
sebeplerine ٱلسَّمَـٰوَٰتِ göklerin l-samāwāti
göklerin فَأَطَّلِعَ böylece bakayım fa-aṭṭaliʿa
böylece bakayım إِلَىٰٓ tanrısına ilā
tanrısına إِلَـٰهِ (the) God ilāhi
(the) God مُوسَىٰ Musâ'nın mūsā
Musâ'nın وَإِنِّى çünkü ben wa-innī
çünkü ben لَأَظُنُّهُۥ onu sanıyorum la-aẓunnuhu
onu sanıyorum كَـٰذِبًۭا ۚ yalancıdır kādhiban
yalancıdır وَكَذَٰلِكَ ve böylece wakadhālika
ve böylece زُيِّنَ süslü gösterildi zuyyina
süslü gösterildi لِفِرْعَوْنَ Fir'avn'a lifir'ʿawna
Fir'avn'a سُوٓءُ kötü sūu
kötü عَمَلِهِۦ işi ʿamalihi
işi وَصُدَّ ve çıkarıldı waṣudda
ve çıkarıldı عَنِ yoldan ʿani
yoldan ٱلسَّبِيلِ ۚ the way l-sabīli
the way وَمَا ve değildi wamā
ve değildi كَيْدُ tuzağı kaydu
tuzağı فِرْعَوْنَ Fir'avn'ın fir'ʿawna
Fir'avn'ın إِلَّا başka illā
başka فِى hüsrandan fī
hüsrandan تَبَابٍۢ ruin tabābin
ruin ٣٧ (37)
(37)
Firavun: "Ey Haman! Bana bir kule yap; belki yollara, göklerin yollarına erişirim de Musa'nın Tanrısını görürüm. Doğrusu ben, onu yalancı sanıyorum" dedi. Firavun'a, kötü işi böylece güzel gösterildi ve doğru yoldan alıkondu. Firavun'un hilesi elbette boşa gidecekti.
40:38
وَقَالَ
dedi ki
waqāla
dedi ki ٱلَّذِىٓ (adam) alladhī
(adam) ءَامَنَ inanan āmana
inanan يَـٰقَوْمِ ey kavmim yāqawmi
ey kavmim ٱتَّبِعُونِ bana uyun ittabiʿūni
bana uyun أَهْدِكُمْ sizi götüreyim ahdikum
sizi götüreyim سَبِيلَ yola sabīla
yola ٱلرَّشَادِ doğru l-rashādi
doğru ٣٨ (38)
(38)
dedi ki ٱلَّذِىٓ (adam) alladhī
(adam) ءَامَنَ inanan āmana
inanan يَـٰقَوْمِ ey kavmim yāqawmi
ey kavmim ٱتَّبِعُونِ bana uyun ittabiʿūni
bana uyun أَهْدِكُمْ sizi götüreyim ahdikum
sizi götüreyim سَبِيلَ yola sabīla
yola ٱلرَّشَادِ doğru l-rashādi
doğru ٣٨ (38)
(38)
O inanan kimse dedi ki: "Ey milletim! Bana uyun, sizi doğru yola eriştireyim."
40:39
يَـٰقَوْمِ
ey kavmim
yāqawmi
ey kavmim إِنَّمَا gerçekten innamā
gerçekten هَـٰذِهِ bu hādhihi
bu ٱلْحَيَوٰةُ hayatı l-ḥayatu
hayatı ٱلدُّنْيَا dünya l-dun'yā
dünya مَتَـٰعٌۭ bir geçinmedir matāʿun
bir geçinmedir وَإِنَّ ve gerçekten wa-inna
ve gerçekten ٱلْـَٔاخِرَةَ ahiret l-ākhirata
ahiret هِىَ o hiya
o دَارُ yerdir dāru
yerdir ٱلْقَرَارِ ebedi olarak durulacak l-qarāri
ebedi olarak durulacak ٣٩ (39)
(39)
ey kavmim إِنَّمَا gerçekten innamā
gerçekten هَـٰذِهِ bu hādhihi
bu ٱلْحَيَوٰةُ hayatı l-ḥayatu
hayatı ٱلدُّنْيَا dünya l-dun'yā
dünya مَتَـٰعٌۭ bir geçinmedir matāʿun
bir geçinmedir وَإِنَّ ve gerçekten wa-inna
ve gerçekten ٱلْـَٔاخِرَةَ ahiret l-ākhirata
ahiret هِىَ o hiya
o دَارُ yerdir dāru
yerdir ٱلْقَرَارِ ebedi olarak durulacak l-qarāri
ebedi olarak durulacak ٣٩ (39)
(39)
"Ey milletim! Şüphesiz bu dünya hayatı geçicidir, ama ahiret, doğrusu işte o, kalınacak yurttur."
40:40
مَنْ
kim
man
kim عَمِلَ yaparsa ʿamila
yaparsa سَيِّئَةًۭ bir kötülük sayyi-atan
bir kötülük فَلَا cezalandırılmaz falā
cezalandırılmaz يُجْزَىٰٓ he will be recompensed yuj'zā
he will be recompensed إِلَّا başkasıyla illā
başkasıyla مِثْلَهَا ۖ onun mislinden mith'lahā
onun mislinden وَمَنْ ve her kim waman
ve her kim عَمِلَ yaparsa ʿamila
yaparsa صَـٰلِحًۭا faydalı bir iş ṣāliḥan
faydalı bir iş مِّن erkekten min
erkekten ذَكَرٍ male dhakarin
male أَوْ veya aw
veya أُنثَىٰ kadın(dan) unthā
kadın(dan) وَهُوَ ve o wahuwa
ve o مُؤْمِنٌۭ inanarak mu'minun
inanarak فَأُو۟لَـٰٓئِكَ işte onlar fa-ulāika
işte onlar يَدْخُلُونَ girerler yadkhulūna
girerler ٱلْجَنَّةَ cennete l-janata
cennete يُرْزَقُونَ kendilerine rızık verilir yur'zaqūna
kendilerine rızık verilir فِيهَا orada fīhā
orada بِغَيْرِ olmaksızın bighayri
olmaksızın حِسَابٍۢ hesabı ḥisābin
hesabı ٤٠ (40)
(40)
kim عَمِلَ yaparsa ʿamila
yaparsa سَيِّئَةًۭ bir kötülük sayyi-atan
bir kötülük فَلَا cezalandırılmaz falā
cezalandırılmaz يُجْزَىٰٓ he will be recompensed yuj'zā
he will be recompensed إِلَّا başkasıyla illā
başkasıyla مِثْلَهَا ۖ onun mislinden mith'lahā
onun mislinden وَمَنْ ve her kim waman
ve her kim عَمِلَ yaparsa ʿamila
yaparsa صَـٰلِحًۭا faydalı bir iş ṣāliḥan
faydalı bir iş مِّن erkekten min
erkekten ذَكَرٍ male dhakarin
male أَوْ veya aw
veya أُنثَىٰ kadın(dan) unthā
kadın(dan) وَهُوَ ve o wahuwa
ve o مُؤْمِنٌۭ inanarak mu'minun
inanarak فَأُو۟لَـٰٓئِكَ işte onlar fa-ulāika
işte onlar يَدْخُلُونَ girerler yadkhulūna
girerler ٱلْجَنَّةَ cennete l-janata
cennete يُرْزَقُونَ kendilerine rızık verilir yur'zaqūna
kendilerine rızık verilir فِيهَا orada fīhā
orada بِغَيْرِ olmaksızın bighayri
olmaksızın حِسَابٍۢ hesabı ḥisābin
hesabı ٤٠ (40)
(40)
"Kim bir kötülük işlerse ancak onun kadar ceza görür. Kadın veya erkek, kim, inanarak yararlı iş işlerse, işte onlar cennete girerler; orada hesapsız şekilde rızıklanırlar."
40:41
۞ وَيَـٰقَوْمِ
ve ey kavmim
wayāqawmi
ve ey kavmim مَا ne oluyor? mā
ne oluyor? لِىٓ bana lī
bana أَدْعُوكُمْ ben sizi çağırıyorum adʿūkum
ben sizi çağırıyorum إِلَى kurtuluşa ilā
kurtuluşa ٱلنَّجَوٰةِ the salvation l-najati
the salvation وَتَدْعُونَنِىٓ ve siz beni çağırıyorsunuz watadʿūnanī
ve siz beni çağırıyorsunuz إِلَى ateşe ilā
ateşe ٱلنَّارِ the Fire l-nāri
the Fire ٤١ (41)
(41)
ve ey kavmim مَا ne oluyor? mā
ne oluyor? لِىٓ bana lī
bana أَدْعُوكُمْ ben sizi çağırıyorum adʿūkum
ben sizi çağırıyorum إِلَى kurtuluşa ilā
kurtuluşa ٱلنَّجَوٰةِ the salvation l-najati
the salvation وَتَدْعُونَنِىٓ ve siz beni çağırıyorsunuz watadʿūnanī
ve siz beni çağırıyorsunuz إِلَى ateşe ilā
ateşe ٱلنَّارِ the Fire l-nāri
the Fire ٤١ (41)
(41)
"Ey milletim! Nedir başıma gelen? Ben sizi kurtuluşa çağırıyorum, siz beni ateşe çağırıyorsunuz."
40:42
تَدْعُونَنِى
siz beni çağırıyorsunuz
tadʿūnanī
siz beni çağırıyorsunuz لِأَكْفُرَ nankörlük etmeğe li-akfura
nankörlük etmeğe بِٱللَّهِ Allah'a bil-lahi
Allah'a وَأُشْرِكَ ve ortak koşmağa wa-ush'rika
ve ortak koşmağa بِهِۦ O'na bihi
O'na مَا şeyleri mā
şeyleri لَيْسَ olmayan laysa
olmayan لِى benim lī
benim بِهِۦ onun hakkında bihi
onun hakkında عِلْمٌۭ bilgim ʿil'mun
bilgim وَأَنَا۠ ben ise wa-anā
ben ise أَدْعُوكُمْ sizi çağırıyorum adʿūkum
sizi çağırıyorum إِلَى aziz olana ilā
aziz olana ٱلْعَزِيزِ the All-Mighty l-ʿazīzi
the All-Mighty ٱلْغَفَّـٰرِ çok bağışlayana l-ghafāri
çok bağışlayana ٤٢ (42)
(42)
siz beni çağırıyorsunuz لِأَكْفُرَ nankörlük etmeğe li-akfura
nankörlük etmeğe بِٱللَّهِ Allah'a bil-lahi
Allah'a وَأُشْرِكَ ve ortak koşmağa wa-ush'rika
ve ortak koşmağa بِهِۦ O'na bihi
O'na مَا şeyleri mā
şeyleri لَيْسَ olmayan laysa
olmayan لِى benim lī
benim بِهِۦ onun hakkında bihi
onun hakkında عِلْمٌۭ bilgim ʿil'mun
bilgim وَأَنَا۠ ben ise wa-anā
ben ise أَدْعُوكُمْ sizi çağırıyorum adʿūkum
sizi çağırıyorum إِلَى aziz olana ilā
aziz olana ٱلْعَزِيزِ the All-Mighty l-ʿazīzi
the All-Mighty ٱلْغَفَّـٰرِ çok bağışlayana l-ghafāri
çok bağışlayana ٤٢ (42)
(42)
"Siz beni Allah'ı inkar etmeye, bilmediğim bir şeyi O'na ortak koşmaya çağırıyorsunuz; ben ise sizi, güçlü olan, çok bağışlayan Allah'a çağırıyorum."
40:43
لَا
yok (ki)
lā
yok (ki) جَرَمَ şüphe jarama
şüphe أَنَّمَا kesinlikle annamā
kesinlikle تَدْعُونَنِىٓ siz beni çağırıyorsunuz tadʿūnanī
siz beni çağırıyorsunuz إِلَيْهِ ona ilayhi
ona لَيْسَ (oysa) yoktur laysa
(oysa) yoktur لَهُۥ onun lahu
onun دَعْوَةٌۭ du'aya değer tarafı daʿwatun
du'aya değer tarafı فِى dünyada fī
dünyada ٱلدُّنْيَا the world l-dun'yā
the world وَلَا ne de walā
ne de فِى ahirette fī
ahirette ٱلْـَٔاخِرَةِ the Hereafter l-ākhirati
the Hereafter وَأَنَّ ve elbette wa-anna
ve elbette مَرَدَّنَآ bizim dönüşümüz maraddanā
bizim dönüşümüz إِلَى Allah'adır ilā
Allah'adır ٱللَّهِ Allah l-lahi
Allah وَأَنَّ ve elbette wa-anna
ve elbette ٱلْمُسْرِفِينَ aşırı gidenler l-mus'rifīna
aşırı gidenler هُمْ işte onlar hum
işte onlar أَصْحَـٰبُ halkıdır aṣḥābu
halkıdır ٱلنَّارِ ateş l-nāri
ateş ٤٣ (43)
(43)
yok (ki) جَرَمَ şüphe jarama
şüphe أَنَّمَا kesinlikle annamā
kesinlikle تَدْعُونَنِىٓ siz beni çağırıyorsunuz tadʿūnanī
siz beni çağırıyorsunuz إِلَيْهِ ona ilayhi
ona لَيْسَ (oysa) yoktur laysa
(oysa) yoktur لَهُۥ onun lahu
onun دَعْوَةٌۭ du'aya değer tarafı daʿwatun
du'aya değer tarafı فِى dünyada fī
dünyada ٱلدُّنْيَا the world l-dun'yā
the world وَلَا ne de walā
ne de فِى ahirette fī
ahirette ٱلْـَٔاخِرَةِ the Hereafter l-ākhirati
the Hereafter وَأَنَّ ve elbette wa-anna
ve elbette مَرَدَّنَآ bizim dönüşümüz maraddanā
bizim dönüşümüz إِلَى Allah'adır ilā
Allah'adır ٱللَّهِ Allah l-lahi
Allah وَأَنَّ ve elbette wa-anna
ve elbette ٱلْمُسْرِفِينَ aşırı gidenler l-mus'rifīna
aşırı gidenler هُمْ işte onlar hum
işte onlar أَصْحَـٰبُ halkıdır aṣḥābu
halkıdır ٱلنَّارِ ateş l-nāri
ateş ٤٣ (43)
(43)
"Beni kendisine çağırdığınızın, bu dünyada da ahirette de çağırabilecek kabiliyette olmadığında, hepimizin Allah'a döneceğinde, aşırı gidenlerin ateşlikler olduklarında şüphe yoktur."
40:44
فَسَتَذْكُرُونَ
yakında hatırlayacaksınız
fasatadhkurūna
yakında hatırlayacaksınız مَآ ne mā
ne أَقُولُ söylediysem aqūlu
söylediysem لَكُمْ ۚ size lakum
size وَأُفَوِّضُ ve bırakıyorum wa-ufawwiḍu
ve bırakıyorum أَمْرِىٓ işimi amrī
işimi إِلَى Allah'a ilā
Allah'a ٱللَّهِ ۚ Allah l-lahi
Allah إِنَّ şüphesiz inna
şüphesiz ٱللَّهَ Allah l-laha
Allah بَصِيرٌۢ görür baṣīrun
görür بِٱلْعِبَادِ kulları bil-ʿibādi
kulları ٤٤ (44)
(44)
yakında hatırlayacaksınız مَآ ne mā
ne أَقُولُ söylediysem aqūlu
söylediysem لَكُمْ ۚ size lakum
size وَأُفَوِّضُ ve bırakıyorum wa-ufawwiḍu
ve bırakıyorum أَمْرِىٓ işimi amrī
işimi إِلَى Allah'a ilā
Allah'a ٱللَّهِ ۚ Allah l-lahi
Allah إِنَّ şüphesiz inna
şüphesiz ٱللَّهَ Allah l-laha
Allah بَصِيرٌۢ görür baṣīrun
görür بِٱلْعِبَادِ kulları bil-ʿibādi
kulları ٤٤ (44)
(44)
"Size söylediğimi hatırlayacaksınız. Ben işimi Allah'a bırakıyorum. Doğrusu Allah, kulları görür."
40:45
فَوَقَىٰهُ
onu korudu
fawaqāhu
onu korudu ٱللَّهُ Allah l-lahu
Allah سَيِّـَٔاتِ kötülüklerinden sayyiāti
kötülüklerinden مَا onların kurdukları tuzakların mā
onların kurdukları tuzakların مَكَرُوا۟ ۖ they plotted makarū
they plotted وَحَاقَ ve kuşattı waḥāqa
ve kuşattı بِـَٔالِ ailesini biāli
ailesini فِرْعَوْنَ Fir'avn fir'ʿawna
Fir'avn سُوٓءُ en kötüsü sūu
en kötüsü ٱلْعَذَابِ azabın l-ʿadhābi
azabın ٤٥ (45)
(45)
onu korudu ٱللَّهُ Allah l-lahu
Allah سَيِّـَٔاتِ kötülüklerinden sayyiāti
kötülüklerinden مَا onların kurdukları tuzakların mā
onların kurdukları tuzakların مَكَرُوا۟ ۖ they plotted makarū
they plotted وَحَاقَ ve kuşattı waḥāqa
ve kuşattı بِـَٔالِ ailesini biāli
ailesini فِرْعَوْنَ Fir'avn fir'ʿawna
Fir'avn سُوٓءُ en kötüsü sūu
en kötüsü ٱلْعَذَابِ azabın l-ʿadhābi
azabın ٤٥ (45)
(45)
Allah o adamı, kurmak istedikleri tuzaktan korudu. Kötü azap Firavun'un adamlarını sardı.
40:46
ٱلنَّارُ
ateş
al-nāru
ateş يُعْرَضُونَ sunulurlar yuʿ'raḍūna
sunulurlar عَلَيْهَا ona ʿalayhā
ona غُدُوًّۭا sabah ghuduwwan
sabah وَعَشِيًّۭا ۖ ve akşam waʿashiyyan
ve akşam وَيَوْمَ ve günü wayawma
ve günü تَقُومُ koptuğu taqūmu
koptuğu ٱلسَّاعَةُ kıyametin l-sāʿatu
kıyametin أَدْخِلُوٓا۟ sokun (denilir) adkhilū
sokun (denilir) ءَالَ ailesini āla
ailesini فِرْعَوْنَ Fir'avn fir'ʿawna
Fir'avn أَشَدَّ en çetinine ashadda
en çetinine ٱلْعَذَابِ azabın l-ʿadhābi
azabın ٤٦ (46)
(46)
ateş يُعْرَضُونَ sunulurlar yuʿ'raḍūna
sunulurlar عَلَيْهَا ona ʿalayhā
ona غُدُوًّۭا sabah ghuduwwan
sabah وَعَشِيًّۭا ۖ ve akşam waʿashiyyan
ve akşam وَيَوْمَ ve günü wayawma
ve günü تَقُومُ koptuğu taqūmu
koptuğu ٱلسَّاعَةُ kıyametin l-sāʿatu
kıyametin أَدْخِلُوٓا۟ sokun (denilir) adkhilū
sokun (denilir) ءَالَ ailesini āla
ailesini فِرْعَوْنَ Fir'avn fir'ʿawna
Fir'avn أَشَدَّ en çetinine ashadda
en çetinine ٱلْعَذَابِ azabın l-ʿadhābi
azabın ٤٦ (46)
(46)
Onlar, sabah akşam ateşe sunulurlar. Kıyamet çattığı gün, "Firavun'un adamlarını azabın en ağırına sokun"denir.
40:47
وَإِذْ
ve
wa-idh
ve يَتَحَآجُّونَ birbirleriyle tartışırlarken yataḥājjūna
birbirleriyle tartışırlarken فِى içinde fī
içinde ٱلنَّارِ ateşin l-nāri
ateşin فَيَقُولُ dediler ki fayaqūlu
dediler ki ٱلضُّعَفَـٰٓؤُا۟ zayıf olanlar l-ḍuʿafāu
zayıf olanlar لِلَّذِينَ büyüklük taslayanlara lilladhīna
büyüklük taslayanlara ٱسْتَكْبَرُوٓا۟ were arrogant is'takbarū
were arrogant إِنَّا elbette biz innā
elbette biz كُنَّا idik kunnā
idik لَكُمْ size lakum
size تَبَعًۭا uymuş tabaʿan
uymuş فَهَلْ siz-misiniz? fahal
siz-misiniz? أَنتُم siz antum
siz مُّغْنُونَ avert mugh'nūna
avert عَنَّا bizden ʿannā
bizden نَصِيبًۭا ufak bir parçasını naṣīban
ufak bir parçasını مِّنَ ateşin mina
ateşin ٱلنَّارِ the Fire l-nāri
the Fire ٤٧ (47)
(47)
ve يَتَحَآجُّونَ birbirleriyle tartışırlarken yataḥājjūna
birbirleriyle tartışırlarken فِى içinde fī
içinde ٱلنَّارِ ateşin l-nāri
ateşin فَيَقُولُ dediler ki fayaqūlu
dediler ki ٱلضُّعَفَـٰٓؤُا۟ zayıf olanlar l-ḍuʿafāu
zayıf olanlar لِلَّذِينَ büyüklük taslayanlara lilladhīna
büyüklük taslayanlara ٱسْتَكْبَرُوٓا۟ were arrogant is'takbarū
were arrogant إِنَّا elbette biz innā
elbette biz كُنَّا idik kunnā
idik لَكُمْ size lakum
size تَبَعًۭا uymuş tabaʿan
uymuş فَهَلْ siz-misiniz? fahal
siz-misiniz? أَنتُم siz antum
siz مُّغْنُونَ avert mugh'nūna
avert عَنَّا bizden ʿannā
bizden نَصِيبًۭا ufak bir parçasını naṣīban
ufak bir parçasını مِّنَ ateşin mina
ateşin ٱلنَّارِ the Fire l-nāri
the Fire ٤٧ (47)
(47)
Ateşin içinde birbirleriyle tartışırlarken, güçsüzler, büyüklük taslayanlara: "Doğrusu biz size uymuştuk, şimdi ateşin bir parçasını olsun bizden savabilir misiniz?" derler.
40:48
قَالَ
dedi(ler) ki
qāla
dedi(ler) ki ٱلَّذِينَ büyüklük taslayanlar alladhīna
büyüklük taslayanlar ٱسْتَكْبَرُوٓا۟ (were) arrogant is'takbarū
(were) arrogant إِنَّا elbette biz innā
elbette biz كُلٌّۭ hepimiz kullun
hepimiz فِيهَآ onun içindeyiz fīhā
onun içindeyiz إِنَّ şüphesiz inna
şüphesiz ٱللَّهَ Allah l-laha
Allah قَدْ elbette qad
elbette حَكَمَ hüküm verdi ḥakama
hüküm verdi بَيْنَ arasında bayna
arasında ٱلْعِبَادِ kullar l-ʿibādi
kullar ٤٨ (48)
(48)
dedi(ler) ki ٱلَّذِينَ büyüklük taslayanlar alladhīna
büyüklük taslayanlar ٱسْتَكْبَرُوٓا۟ (were) arrogant is'takbarū
(were) arrogant إِنَّا elbette biz innā
elbette biz كُلٌّۭ hepimiz kullun
hepimiz فِيهَآ onun içindeyiz fīhā
onun içindeyiz إِنَّ şüphesiz inna
şüphesiz ٱللَّهَ Allah l-laha
Allah قَدْ elbette qad
elbette حَكَمَ hüküm verdi ḥakama
hüküm verdi بَيْنَ arasında bayna
arasında ٱلْعِبَادِ kullar l-ʿibādi
kullar ٤٨ (48)
(48)
Büyüklük taslayanlar: "Doğrusu hepimiz onun içindeyiz. Allah kullar arasında şüphesiz hüküm vermiştir" derler.
40:49
وَقَالَ
ve dedi(ler) ki
waqāla
ve dedi(ler) ki ٱلَّذِينَ içindekiler alladhīna
içindekiler فِى in fī
in ٱلنَّارِ ateş l-nāri
ateş لِخَزَنَةِ bekçilerine likhazanati
bekçilerine جَهَنَّمَ cehennemin jahannama
cehennemin ٱدْعُوا۟ du'a edin id'ʿū
du'a edin رَبَّكُمْ Rabbinize rabbakum
Rabbinize يُخَفِّفْ hafifletsin yukhaffif
hafifletsin عَنَّا bizden ʿannā
bizden يَوْمًۭا bir gün yawman
bir gün مِّنَ biraz mina
biraz ٱلْعَذَابِ azabı l-ʿadhābi
azabı ٤٩ (49)
(49)
ve dedi(ler) ki ٱلَّذِينَ içindekiler alladhīna
içindekiler فِى in fī
in ٱلنَّارِ ateş l-nāri
ateş لِخَزَنَةِ bekçilerine likhazanati
bekçilerine جَهَنَّمَ cehennemin jahannama
cehennemin ٱدْعُوا۟ du'a edin id'ʿū
du'a edin رَبَّكُمْ Rabbinize rabbakum
Rabbinize يُخَفِّفْ hafifletsin yukhaffif
hafifletsin عَنَّا bizden ʿannā
bizden يَوْمًۭا bir gün yawman
bir gün مِّنَ biraz mina
biraz ٱلْعَذَابِ azabı l-ʿadhābi
azabı ٤٩ (49)
(49)
Ateşte olanlar, cehennemin bekçilerine: "Rabbinize yalvarın da hiç değilse bir gün, azabımızı hafifletsin" derler.
40:50
قَالُوٓا۟
dediler
qālū
dediler أَوَلَمْ değilmiydi? awalam
değilmiydi? تَكُ Did there not taku
Did there not تَأْتِيكُمْ size geliyor tatīkum
size geliyor رُسُلُكُم elçileriniz rusulukum
elçileriniz بِٱلْبَيِّنَـٰتِ ۖ açık kanıtlarla bil-bayināti
açık kanıtlarla قَالُوا۟ dediler qālū
dediler بَلَىٰ ۚ evet (gelirlerdi) balā
evet (gelirlerdi) قَالُوا۟ dediler qālū
dediler فَٱدْعُوا۟ ۗ öyle ise yalvar(ıp dur)un fa-id'ʿū
öyle ise yalvar(ıp dur)un وَمَا fakat değildir wamā
fakat değildir دُعَـٰٓؤُا۟ yalvarması duʿāu
yalvarması ٱلْكَـٰفِرِينَ kafirlerin l-kāfirīna
kafirlerin إِلَّا başkası illā
başkası فِى dalaletten fī
dalaletten ضَلَـٰلٍ error ḍalālin
error ٥٠ (50)
(50)
dediler أَوَلَمْ değilmiydi? awalam
değilmiydi? تَكُ Did there not taku
Did there not تَأْتِيكُمْ size geliyor tatīkum
size geliyor رُسُلُكُم elçileriniz rusulukum
elçileriniz بِٱلْبَيِّنَـٰتِ ۖ açık kanıtlarla bil-bayināti
açık kanıtlarla قَالُوا۟ dediler qālū
dediler بَلَىٰ ۚ evet (gelirlerdi) balā
evet (gelirlerdi) قَالُوا۟ dediler qālū
dediler فَٱدْعُوا۟ ۗ öyle ise yalvar(ıp dur)un fa-id'ʿū
öyle ise yalvar(ıp dur)un وَمَا fakat değildir wamā
fakat değildir دُعَـٰٓؤُا۟ yalvarması duʿāu
yalvarması ٱلْكَـٰفِرِينَ kafirlerin l-kāfirīna
kafirlerin إِلَّا başkası illā
başkası فِى dalaletten fī
dalaletten ضَلَـٰلٍ error ḍalālin
error ٥٠ (50)
(50)
Bekçiler: "Size, belgelerle peygamberleriniz gelmiş miydi?" derler. Onlar da: "Evet, gelmişti" derler. Bekçiler: "O halde kendiniz yalvarın" derler. İnkarcıların yalvarışı şüphesiz boşunadır.
40:51
إِنَّا
elbette biz
innā
elbette biz لَنَنصُرُ yardım ederiz lananṣuru
yardım ederiz رُسُلَنَا elçilerimize rusulanā
elçilerimize وَٱلَّذِينَ ve kimselere wa-alladhīna
ve kimselere ءَامَنُوا۟ inanan(lara) āmanū
inanan(lara) فِى hayatında fī
hayatında ٱلْحَيَوٰةِ the life l-ḥayati
the life ٱلدُّنْيَا dünya l-dun'yā
dünya وَيَوْمَ ve günde wayawma
ve günde يَقُومُ (şahidliğe) duracakları yaqūmu
(şahidliğe) duracakları ٱلْأَشْهَـٰدُ şahidlerin l-ashhādu
şahidlerin ٥١ (51)
(51)
elbette biz لَنَنصُرُ yardım ederiz lananṣuru
yardım ederiz رُسُلَنَا elçilerimize rusulanā
elçilerimize وَٱلَّذِينَ ve kimselere wa-alladhīna
ve kimselere ءَامَنُوا۟ inanan(lara) āmanū
inanan(lara) فِى hayatında fī
hayatında ٱلْحَيَوٰةِ the life l-ḥayati
the life ٱلدُّنْيَا dünya l-dun'yā
dünya وَيَوْمَ ve günde wayawma
ve günde يَقُومُ (şahidliğe) duracakları yaqūmu
(şahidliğe) duracakları ٱلْأَشْهَـٰدُ şahidlerin l-ashhādu
şahidlerin ٥١ (51)
(51)
Doğrusu Biz, peygamberlerimize ve inananlara dünya hayatında ve şahidlerin şahidlik edecekleri günde yardım ederiz.
40:52
يَوْمَ
o gün
yawma
o gün لَا fayda vermez lā
fayda vermez يَنفَعُ will benefit yanfaʿu
will benefit ٱلظَّـٰلِمِينَ zalimlere l-ẓālimīna
zalimlere مَعْذِرَتُهُمْ ۖ ma'zeretleri maʿdhiratuhum
ma'zeretleri وَلَهُمُ ve onlar için vardır walahumu
ve onlar için vardır ٱللَّعْنَةُ la'net l-laʿnatu
la'net وَلَهُمْ ve onlara vardır walahum
ve onlara vardır سُوٓءُ en kötüsü sūu
en kötüsü ٱلدَّارِ yurt(lar)ın l-dāri
yurt(lar)ın ٥٢ (52)
(52)
o gün لَا fayda vermez lā
fayda vermez يَنفَعُ will benefit yanfaʿu
will benefit ٱلظَّـٰلِمِينَ zalimlere l-ẓālimīna
zalimlere مَعْذِرَتُهُمْ ۖ ma'zeretleri maʿdhiratuhum
ma'zeretleri وَلَهُمُ ve onlar için vardır walahumu
ve onlar için vardır ٱللَّعْنَةُ la'net l-laʿnatu
la'net وَلَهُمْ ve onlara vardır walahum
ve onlara vardır سُوٓءُ en kötüsü sūu
en kötüsü ٱلدَّارِ yurt(lar)ın l-dāri
yurt(lar)ın ٥٢ (52)
(52)
O gün zalimlere, özür beyan etmeleri fayda vermez. Lanet onlaradır. Yurdun kötüsü de onlaradır.
40:53
وَلَقَدْ
ve andolsun
walaqad
ve andolsun ءَاتَيْنَا biz verdik ātaynā
biz verdik مُوسَى Musa'ya mūsā
Musa'ya ٱلْهُدَىٰ hidayet l-hudā
hidayet وَأَوْرَثْنَا ve miras kıldık wa-awrathnā
ve miras kıldık بَنِىٓ oğullarına banī
oğullarına إِسْرَٰٓءِيلَ İsrail is'rāīla
İsrail ٱلْكِتَـٰبَ Kitabı l-kitāba
Kitabı ٥٣ (53)
(53)
ve andolsun ءَاتَيْنَا biz verdik ātaynā
biz verdik مُوسَى Musa'ya mūsā
Musa'ya ٱلْهُدَىٰ hidayet l-hudā
hidayet وَأَوْرَثْنَا ve miras kıldık wa-awrathnā
ve miras kıldık بَنِىٓ oğullarına banī
oğullarına إِسْرَٰٓءِيلَ İsrail is'rāīla
İsrail ٱلْكِتَـٰبَ Kitabı l-kitāba
Kitabı ٥٣ (53)
(53)
And olsun ki Biz Musa'ya doğruluk rehberi verdik. İsrailoğullarını da, akıl sahipleri için bir öğüt ve doğruluk rehberi olan Kitap'a, Tevrat'a varis kıldık.
40:54
هُدًۭى
bir yol göstericidir
hudan
bir yol göstericidir وَذِكْرَىٰ ve öğüttür wadhik'rā
ve öğüttür لِأُو۟لِى sahiplerine li-ulī
sahiplerine ٱلْأَلْبَـٰبِ sağduyu l-albābi
sağduyu ٥٤ (54)
(54)
bir yol göstericidir وَذِكْرَىٰ ve öğüttür wadhik'rā
ve öğüttür لِأُو۟لِى sahiplerine li-ulī
sahiplerine ٱلْأَلْبَـٰبِ sağduyu l-albābi
sağduyu ٥٤ (54)
(54)
And olsun ki Biz Musa'ya doğruluk rehberi verdik. İsrailoğullarını da, akıl sahipleri için bir öğüt ve doğruluk rehberi olan Kitap'a, Tevrat'a varis kıldık.
40:55
فَٱصْبِرْ
o halde sabret
fa-iṣ'bir
o halde sabret إِنَّ mutlaka inna
mutlaka وَعْدَ va'di waʿda
va'di ٱللَّهِ Allah'ın l-lahi
Allah'ın حَقٌّۭ gerçektir ḥaqqun
gerçektir وَٱسْتَغْفِرْ ve istiğfar et wa-is'taghfir
ve istiğfar et لِذَنۢبِكَ günahına lidhanbika
günahına وَسَبِّحْ ve an wasabbiḥ
ve an بِحَمْدِ övgü ile biḥamdi
övgü ile رَبِّكَ Rabbini rabbika
Rabbini بِٱلْعَشِىِّ akşam bil-ʿashiyi
akşam وَٱلْإِبْكَـٰرِ sabah wal-ib'kāri
sabah ٥٥ (55)
(55)
o halde sabret إِنَّ mutlaka inna
mutlaka وَعْدَ va'di waʿda
va'di ٱللَّهِ Allah'ın l-lahi
Allah'ın حَقٌّۭ gerçektir ḥaqqun
gerçektir وَٱسْتَغْفِرْ ve istiğfar et wa-is'taghfir
ve istiğfar et لِذَنۢبِكَ günahına lidhanbika
günahına وَسَبِّحْ ve an wasabbiḥ
ve an بِحَمْدِ övgü ile biḥamdi
övgü ile رَبِّكَ Rabbini rabbika
Rabbini بِٱلْعَشِىِّ akşam bil-ʿashiyi
akşam وَٱلْإِبْكَـٰرِ sabah wal-ib'kāri
sabah ٥٥ (55)
(55)
Sabret, Allah'ın verdiği söz şüphesiz gerçektir. Suçunun bağışlanmasını dile; Rabbini akşam, sabah, överek tesbih et.
40:56
إِنَّ
şüphesiz
inna
şüphesiz ٱلَّذِينَ kimseler alladhīna
kimseler يُجَـٰدِلُونَ tartışan(lar) yujādilūna
tartışan(lar) فِىٓ hakkında fī
hakkında ءَايَـٰتِ ayetleri āyāti
ayetleri ٱللَّهِ Allah'ın l-lahi
Allah'ın بِغَيْرِ olmadan bighayri
olmadan سُلْطَـٰنٍ (hiçbir) delil sul'ṭānin
(hiçbir) delil أَتَىٰهُمْ ۙ kendilerine gelen atāhum
kendilerine gelen إِن yoktur in
yoktur فِى onların göğüslerinde fī
onların göğüslerinde صُدُورِهِمْ their breasts ṣudūrihim
their breasts إِلَّا başka bir şey illā
başka bir şey كِبْرٌۭ büyüklük (taslamaktan) kib'run
büyüklük (taslamaktan) مَّا onlar mā
onlar هُم they hum
they بِبَـٰلِغِيهِ ۚ erişemeyecekleri bibālighīhi
erişemeyecekleri فَٱسْتَعِذْ sen sığın fa-is'taʿidh
sen sığın بِٱللَّهِ ۖ Allah'a bil-lahi
Allah'a إِنَّهُۥ çünkü O innahu
çünkü O هُوَ O'dur huwa
O'dur ٱلسَّمِيعُ işiten l-samīʿu
işiten ٱلْبَصِيرُ gören l-baṣīru
gören ٥٦ (56)
(56)
şüphesiz ٱلَّذِينَ kimseler alladhīna
kimseler يُجَـٰدِلُونَ tartışan(lar) yujādilūna
tartışan(lar) فِىٓ hakkında fī
hakkında ءَايَـٰتِ ayetleri āyāti
ayetleri ٱللَّهِ Allah'ın l-lahi
Allah'ın بِغَيْرِ olmadan bighayri
olmadan سُلْطَـٰنٍ (hiçbir) delil sul'ṭānin
(hiçbir) delil أَتَىٰهُمْ ۙ kendilerine gelen atāhum
kendilerine gelen إِن yoktur in
yoktur فِى onların göğüslerinde fī
onların göğüslerinde صُدُورِهِمْ their breasts ṣudūrihim
their breasts إِلَّا başka bir şey illā
başka bir şey كِبْرٌۭ büyüklük (taslamaktan) kib'run
büyüklük (taslamaktan) مَّا onlar mā
onlar هُم they hum
they بِبَـٰلِغِيهِ ۚ erişemeyecekleri bibālighīhi
erişemeyecekleri فَٱسْتَعِذْ sen sığın fa-is'taʿidh
sen sığın بِٱللَّهِ ۖ Allah'a bil-lahi
Allah'a إِنَّهُۥ çünkü O innahu
çünkü O هُوَ O'dur huwa
O'dur ٱلسَّمِيعُ işiten l-samīʿu
işiten ٱلْبَصِيرُ gören l-baṣīru
gören ٥٦ (56)
(56)
Allah'ın ayetleri üzerinde kendilerine gelen bir delil olmadan tartışanların gönüllerinde, ulaşamayacakları bir büyüklenme vardır. Sen Allah'a sığın. O şüphesiz işitendir, görendir.
40:57
لَخَلْقُ
yaratmak
lakhalqu
yaratmak ٱلسَّمَـٰوَٰتِ gökleri l-samāwāti
gökleri وَٱلْأَرْضِ ve yeri wal-arḍi
ve yeri أَكْبَرُ çok daha zordur akbaru
çok daha zordur مِنْ yaratmaktan min
yaratmaktan خَلْقِ (the) creation khalqi
(the) creation ٱلنَّاسِ insanları l-nāsi
insanları وَلَـٰكِنَّ fakat walākinna
fakat أَكْثَرَ çoğu akthara
çoğu ٱلنَّاسِ insanların l-nāsi
insanların لَا bilmezler lā
bilmezler يَعْلَمُونَ know yaʿlamūna
know ٥٧ (57)
(57)
yaratmak ٱلسَّمَـٰوَٰتِ gökleri l-samāwāti
gökleri وَٱلْأَرْضِ ve yeri wal-arḍi
ve yeri أَكْبَرُ çok daha zordur akbaru
çok daha zordur مِنْ yaratmaktan min
yaratmaktan خَلْقِ (the) creation khalqi
(the) creation ٱلنَّاسِ insanları l-nāsi
insanları وَلَـٰكِنَّ fakat walākinna
fakat أَكْثَرَ çoğu akthara
çoğu ٱلنَّاسِ insanların l-nāsi
insanların لَا bilmezler lā
bilmezler يَعْلَمُونَ know yaʿlamūna
know ٥٧ (57)
(57)
Göklerin ve yerin yaratılması, insanların yaratılmasından daha büyük bir şeydir. Fakat insanların çoğu bilmezler.
40:58
وَمَا
olmaz
wamā
olmaz يَسْتَوِى eşit yastawī
eşit ٱلْأَعْمَىٰ kör l-aʿmā
kör وَٱلْبَصِيرُ ve gören wal-baṣīru
ve gören وَٱلَّذِينَ ve kimseler wa-alladhīna
ve kimseler ءَامَنُوا۟ inanan(lar) āmanū
inanan(lar) وَعَمِلُوا۟ ve yapanlar waʿamilū
ve yapanlar ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ iyi işler l-ṣāliḥāti
iyi işler وَلَا ve ne de walā
ve ne de ٱلْمُسِىٓءُ ۚ kötülük yapan l-musīu
kötülük yapan قَلِيلًۭا az qalīlan
az مَّا ne kadar mā
ne kadar تَتَذَكَّرُونَ düşünüyorsunuz tatadhakkarūna
düşünüyorsunuz ٥٨ (58)
(58)
olmaz يَسْتَوِى eşit yastawī
eşit ٱلْأَعْمَىٰ kör l-aʿmā
kör وَٱلْبَصِيرُ ve gören wal-baṣīru
ve gören وَٱلَّذِينَ ve kimseler wa-alladhīna
ve kimseler ءَامَنُوا۟ inanan(lar) āmanū
inanan(lar) وَعَمِلُوا۟ ve yapanlar waʿamilū
ve yapanlar ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ iyi işler l-ṣāliḥāti
iyi işler وَلَا ve ne de walā
ve ne de ٱلْمُسِىٓءُ ۚ kötülük yapan l-musīu
kötülük yapan قَلِيلًۭا az qalīlan
az مَّا ne kadar mā
ne kadar تَتَذَكَّرُونَ düşünüyorsunuz tatadhakkarūna
düşünüyorsunuz ٥٨ (58)
(58)
Körle gören, inanıp yararlı iş işleyenlerle kötülük yapan bir değildir. Ne kadar az düşünüyorsunuz?
40:59
إِنَّ
mutlaka
inna
mutlaka ٱلسَّاعَةَ sa'at l-sāʿata
sa'at لَـَٔاتِيَةٌۭ gelecektir laātiyatun
gelecektir لَّا asla yoktur lā
asla yoktur رَيْبَ şüphe rayba
şüphe فِيهَا bunda fīhā
bunda وَلَـٰكِنَّ fakat walākinna
fakat أَكْثَرَ çoğu akthara
çoğu ٱلنَّاسِ insanların l-nāsi
insanların لَا inanmazlar lā
inanmazlar يُؤْمِنُونَ believe yu'minūna
believe ٥٩ (59)
(59)
mutlaka ٱلسَّاعَةَ sa'at l-sāʿata
sa'at لَـَٔاتِيَةٌۭ gelecektir laātiyatun
gelecektir لَّا asla yoktur lā
asla yoktur رَيْبَ şüphe rayba
şüphe فِيهَا bunda fīhā
bunda وَلَـٰكِنَّ fakat walākinna
fakat أَكْثَرَ çoğu akthara
çoğu ٱلنَّاسِ insanların l-nāsi
insanların لَا inanmazlar lā
inanmazlar يُؤْمِنُونَ believe yu'minūna
believe ٥٩ (59)
(59)
Kıyamet günü mutlaka gelecektir. Bunda şüphe yoktur, fakat, insanların çoğu inanmıyor.
40:60
وَقَالَ
ve dedi ki
waqāla
ve dedi ki رَبُّكُمُ Rabbiniz rabbukumu
Rabbiniz ٱدْعُونِىٓ bana du'a edin id'ʿūnī
bana du'a edin أَسْتَجِبْ kabul edeyim astajib
kabul edeyim لَكُمْ ۚ sizden lakum
sizden إِنَّ şüphesiz inna
şüphesiz ٱلَّذِينَ kimseler alladhīna
kimseler يَسْتَكْبِرُونَ büyüklenen(ler) yastakbirūna
büyüklenen(ler) عَنْ bana kulluk etmeğe ʿan
bana kulluk etmeğe عِبَادَتِى worship Me ʿibādatī
worship Me سَيَدْخُلُونَ gireceklerdir sayadkhulūna
gireceklerdir جَهَنَّمَ cehenneme jahannama
cehenneme دَاخِرِينَ aşağılık olarak dākhirīna
aşağılık olarak ٦٠ (60)
(60)
ve dedi ki رَبُّكُمُ Rabbiniz rabbukumu
Rabbiniz ٱدْعُونِىٓ bana du'a edin id'ʿūnī
bana du'a edin أَسْتَجِبْ kabul edeyim astajib
kabul edeyim لَكُمْ ۚ sizden lakum
sizden إِنَّ şüphesiz inna
şüphesiz ٱلَّذِينَ kimseler alladhīna
kimseler يَسْتَكْبِرُونَ büyüklenen(ler) yastakbirūna
büyüklenen(ler) عَنْ bana kulluk etmeğe ʿan
bana kulluk etmeğe عِبَادَتِى worship Me ʿibādatī
worship Me سَيَدْخُلُونَ gireceklerdir sayadkhulūna
gireceklerdir جَهَنَّمَ cehenneme jahannama
cehenneme دَاخِرِينَ aşağılık olarak dākhirīna
aşağılık olarak ٦٠ (60)
(60)
Rabbiniz: "Bana dua edin ki duanıza icabet edeyim. Bana kulluk etmeyi büyüklüklerine yediremeyenler alçalmış olarak cehenneme gireceklerdir" buyurmuştur.
40:61
ٱللَّهُ
Allah
al-lahu
Allah ٱلَّذِى O'dur ki alladhī
O'dur ki جَعَلَ yaptı jaʿala
yaptı لَكُمُ size lakumu
size ٱلَّيْلَ geceyi al-layla
geceyi لِتَسْكُنُوا۟ istirahat etmeniz için litaskunū
istirahat etmeniz için فِيهِ içinde fīhi
içinde وَٱلنَّهَارَ ve gündüzü wal-nahāra
ve gündüzü مُبْصِرًا ۚ görmeniz için mub'ṣiran
görmeniz için إِنَّ şüphesiz inna
şüphesiz ٱللَّهَ Allah l-laha
Allah لَذُو sahibidir ladhū
sahibidir فَضْلٍ lutuf faḍlin
lutuf عَلَى karşı ʿalā
karşı ٱلنَّاسِ insanlara l-nāsi
insanlara وَلَـٰكِنَّ fakat walākinna
fakat أَكْثَرَ çoğu akthara
çoğu ٱلنَّاسِ insanların l-nāsi
insanların لَا şükretmezler lā
şükretmezler يَشْكُرُونَ give thanks yashkurūna
give thanks ٦١ (61)
(61)
Allah ٱلَّذِى O'dur ki alladhī
O'dur ki جَعَلَ yaptı jaʿala
yaptı لَكُمُ size lakumu
size ٱلَّيْلَ geceyi al-layla
geceyi لِتَسْكُنُوا۟ istirahat etmeniz için litaskunū
istirahat etmeniz için فِيهِ içinde fīhi
içinde وَٱلنَّهَارَ ve gündüzü wal-nahāra
ve gündüzü مُبْصِرًا ۚ görmeniz için mub'ṣiran
görmeniz için إِنَّ şüphesiz inna
şüphesiz ٱللَّهَ Allah l-laha
Allah لَذُو sahibidir ladhū
sahibidir فَضْلٍ lutuf faḍlin
lutuf عَلَى karşı ʿalā
karşı ٱلنَّاسِ insanlara l-nāsi
insanlara وَلَـٰكِنَّ fakat walākinna
fakat أَكْثَرَ çoğu akthara
çoğu ٱلنَّاسِ insanların l-nāsi
insanların لَا şükretmezler lā
şükretmezler يَشْكُرُونَ give thanks yashkurūna
give thanks ٦١ (61)
(61)
Size, geceyi dinlenesiniz diye karanlık ve gündüzü aydınlık olarak yaratan Allah'tır. Doğrusu Allah insanlara karşı lütufkardır, ama insanların çoğu şükretmezler.
40:62
ذَٰلِكُمُ
işte budur
dhālikumu
işte budur ٱللَّهُ Allah l-lahu
Allah رَبُّكُمْ Rabbiniz rabbukum
Rabbiniz خَـٰلِقُ yaratıcısı olan khāliqu
yaratıcısı olan كُلِّ her kulli
her شَىْءٍۢ şeyin shayin
şeyin لَّآ yoktur lā
yoktur إِلَـٰهَ tanrı ilāha
tanrı إِلَّا başka illā
başka هُوَ ۖ O'ndan huwa
O'ndan فَأَنَّىٰ nasıl da? fa-annā
nasıl da? تُؤْفَكُونَ çevriliyorsunuz tu'fakūna
çevriliyorsunuz ٦٢ (62)
(62)
işte budur ٱللَّهُ Allah l-lahu
Allah رَبُّكُمْ Rabbiniz rabbukum
Rabbiniz خَـٰلِقُ yaratıcısı olan khāliqu
yaratıcısı olan كُلِّ her kulli
her شَىْءٍۢ şeyin shayin
şeyin لَّآ yoktur lā
yoktur إِلَـٰهَ tanrı ilāha
tanrı إِلَّا başka illā
başka هُوَ ۖ O'ndan huwa
O'ndan فَأَنَّىٰ nasıl da? fa-annā
nasıl da? تُؤْفَكُونَ çevriliyorsunuz tu'fakūna
çevriliyorsunuz ٦٢ (62)
(62)
İşte herşeyin yaratıcısı olan Rabbiniz Allah budur. O'ndan başka tanrı yoktur. Nasıl aldatılıp döndürülürsünüz?
40:63
كَذَٰلِكَ
işte böyle
kadhālika
işte böyle يُؤْفَكُ çevriliyorlardı yu'faku
çevriliyorlardı ٱلَّذِينَ kimseler alladhīna
kimseler كَانُوا۟ olanlar kānū
olanlar بِـَٔايَـٰتِ ayetlerini biāyāti
ayetlerini ٱللَّهِ Allah'ın l-lahi
Allah'ın يَجْحَدُونَ kasden inkar etmekte yajḥadūna
kasden inkar etmekte ٦٣ (63)
(63)
işte böyle يُؤْفَكُ çevriliyorlardı yu'faku
çevriliyorlardı ٱلَّذِينَ kimseler alladhīna
kimseler كَانُوا۟ olanlar kānū
olanlar بِـَٔايَـٰتِ ayetlerini biāyāti
ayetlerini ٱللَّهِ Allah'ın l-lahi
Allah'ın يَجْحَدُونَ kasden inkar etmekte yajḥadūna
kasden inkar etmekte ٦٣ (63)
(63)
Allah'ın ayetlerini bile bile inkar edenler böylece döndürülüyorlardı.
40:64
ٱللَّهُ
Allah
al-lahu
Allah ٱلَّذِى O'dur ki alladhī
O'dur ki جَعَلَ yaptı jaʿala
yaptı لَكُمُ size lakumu
size ٱلْأَرْضَ arzı l-arḍa
arzı قَرَارًۭا durulacak yer qarāran
durulacak yer وَٱلسَّمَآءَ ve göğü wal-samāa
ve göğü بِنَآءًۭ bina bināan
bina وَصَوَّرَكُمْ ve sizi şekillendirdi waṣawwarakum
ve sizi şekillendirdi فَأَحْسَنَ ve güzel yaptı fa-aḥsana
ve güzel yaptı صُوَرَكُمْ şekillerinizi ṣuwarakum
şekillerinizi وَرَزَقَكُم ve sizi besledi warazaqakum
ve sizi besledi مِّنَ güzel rızıklarla mina
güzel rızıklarla ٱلطَّيِّبَـٰتِ ۚ the good things l-ṭayibāti
the good things ذَٰلِكُمُ işte budur dhālikumu
işte budur ٱللَّهُ Allah l-lahu
Allah رَبُّكُمْ ۖ Rabbiniz rabbukum
Rabbiniz فَتَبَارَكَ ne yücedir fatabāraka
ne yücedir ٱللَّهُ Allah l-lahu
Allah رَبُّ Rabbi rabbu
Rabbi ٱلْعَـٰلَمِينَ alemlerin l-ʿālamīna
alemlerin ٦٤ (64)
(64)
Allah ٱلَّذِى O'dur ki alladhī
O'dur ki جَعَلَ yaptı jaʿala
yaptı لَكُمُ size lakumu
size ٱلْأَرْضَ arzı l-arḍa
arzı قَرَارًۭا durulacak yer qarāran
durulacak yer وَٱلسَّمَآءَ ve göğü wal-samāa
ve göğü بِنَآءًۭ bina bināan
bina وَصَوَّرَكُمْ ve sizi şekillendirdi waṣawwarakum
ve sizi şekillendirdi فَأَحْسَنَ ve güzel yaptı fa-aḥsana
ve güzel yaptı صُوَرَكُمْ şekillerinizi ṣuwarakum
şekillerinizi وَرَزَقَكُم ve sizi besledi warazaqakum
ve sizi besledi مِّنَ güzel rızıklarla mina
güzel rızıklarla ٱلطَّيِّبَـٰتِ ۚ the good things l-ṭayibāti
the good things ذَٰلِكُمُ işte budur dhālikumu
işte budur ٱللَّهُ Allah l-lahu
Allah رَبُّكُمْ ۖ Rabbiniz rabbukum
Rabbiniz فَتَبَارَكَ ne yücedir fatabāraka
ne yücedir ٱللَّهُ Allah l-lahu
Allah رَبُّ Rabbi rabbu
Rabbi ٱلْعَـٰلَمِينَ alemlerin l-ʿālamīna
alemlerin ٦٤ (64)
(64)
Sizin için yeri durak, göğü bina eden, size şekil verip de, şeklinizi güzel yapan, sizi temiz şeylerle rızıklandıran Allah'tır. İşte Rabbiniz olan Allah budur. Alemlerin Rabbi Allah ne yücedir!
40:65
هُوَ
O
huwa
O ٱلْحَىُّ diridir l-ḥayu
diridir لَآ yoktur lā
yoktur إِلَـٰهَ tanrı ilāha
tanrı إِلَّا başka illā
başka هُوَ O'ndan huwa
O'ndan فَٱدْعُوهُ O'na yalvarın fa-id'ʿūhu
O'na yalvarın مُخْلِصِينَ halis kılarak mukh'liṣīna
halis kılarak لَهُ yalnız kendisine lahu
yalnız kendisine ٱلدِّينَ ۗ dini l-dīna
dini ٱلْحَمْدُ hamd l-ḥamdu
hamd لِلَّهِ Allah'a mahsustur lillahi
Allah'a mahsustur رَبِّ Rabbi rabbi
Rabbi ٱلْعَـٰلَمِينَ alemlerin l-ʿālamīna
alemlerin ٦٥ (65)
(65)
O ٱلْحَىُّ diridir l-ḥayu
diridir لَآ yoktur lā
yoktur إِلَـٰهَ tanrı ilāha
tanrı إِلَّا başka illā
başka هُوَ O'ndan huwa
O'ndan فَٱدْعُوهُ O'na yalvarın fa-id'ʿūhu
O'na yalvarın مُخْلِصِينَ halis kılarak mukh'liṣīna
halis kılarak لَهُ yalnız kendisine lahu
yalnız kendisine ٱلدِّينَ ۗ dini l-dīna
dini ٱلْحَمْدُ hamd l-ḥamdu
hamd لِلَّهِ Allah'a mahsustur lillahi
Allah'a mahsustur رَبِّ Rabbi rabbi
Rabbi ٱلْعَـٰلَمِينَ alemlerin l-ʿālamīna
alemlerin ٦٥ (65)
(65)
O diridir, O'ndan başka tanrı yoktur. Dini yalnız O'na has kılarak O'na yalvarın. Övgü, Alemlerin Rabbi Allah içindir.
40:66
۞ قُلْ
de ki
qul
de ki إِنِّى elbette ben innī
elbette ben نُهِيتُ men'olundum nuhītu
men'olundum أَنْ tapmaktan an
tapmaktan أَعْبُدَ worship aʿbuda
worship ٱلَّذِينَ sizin yalvardıklarınıza alladhīna
sizin yalvardıklarınıza تَدْعُونَ you call tadʿūna
you call مِن başka min
başka دُونِ besides dūni
besides ٱللَّهِ Allah'tan l-lahi
Allah'tan لَمَّا zaman lammā
zaman جَآءَنِىَ bana geldiği jāaniya
bana geldiği ٱلْبَيِّنَـٰتُ açık deliller l-bayinātu
açık deliller مِن Rabbimden min
Rabbimden رَّبِّى my Lord rabbī
my Lord وَأُمِرْتُ ve emrolundum wa-umir'tu
ve emrolundum أَنْ teslim olmakla an
teslim olmakla أُسْلِمَ submit us'lima
submit لِرَبِّ Rabbine lirabbi
Rabbine ٱلْعَـٰلَمِينَ alemlerin l-ʿālamīna
alemlerin ٦٦ (66)
(66)
de ki إِنِّى elbette ben innī
elbette ben نُهِيتُ men'olundum nuhītu
men'olundum أَنْ tapmaktan an
tapmaktan أَعْبُدَ worship aʿbuda
worship ٱلَّذِينَ sizin yalvardıklarınıza alladhīna
sizin yalvardıklarınıza تَدْعُونَ you call tadʿūna
you call مِن başka min
başka دُونِ besides dūni
besides ٱللَّهِ Allah'tan l-lahi
Allah'tan لَمَّا zaman lammā
zaman جَآءَنِىَ bana geldiği jāaniya
bana geldiği ٱلْبَيِّنَـٰتُ açık deliller l-bayinātu
açık deliller مِن Rabbimden min
Rabbimden رَّبِّى my Lord rabbī
my Lord وَأُمِرْتُ ve emrolundum wa-umir'tu
ve emrolundum أَنْ teslim olmakla an
teslim olmakla أُسْلِمَ submit us'lima
submit لِرَبِّ Rabbine lirabbi
Rabbine ٱلْعَـٰلَمِينَ alemlerin l-ʿālamīna
alemlerin ٦٦ (66)
(66)
De ki: "Sizin, Allah'ı bırakıp da kulluk ettiklerinize kulluk etmek bana yasak kılınmıştır. Zira bana Rabbimden belgeler gelmiştir. Ben, kendimi Alemlerin Rabbine vermekle emrolundum."
40:67
هُوَ
O'dur
huwa
O'dur ٱلَّذِى ki alladhī
ki خَلَقَكُم sizi yarattı khalaqakum
sizi yarattı مِّن topraktan min
topraktan تُرَابٍۢ dust turābin
dust ثُمَّ sonra thumma
sonra مِن nutfe(sperm)den min
nutfe(sperm)den نُّطْفَةٍۢ a semen-drop nuṭ'fatin
a semen-drop ثُمَّ sonra thumma
sonra مِنْ alaka(embriyo)dan min
alaka(embriyo)dan عَلَقَةٍۢ a clinging substance ʿalaqatin
a clinging substance ثُمَّ sonra thumma
sonra يُخْرِجُكُمْ sizi çıkarıyor yukh'rijukum
sizi çıkarıyor طِفْلًۭا çocuk olarak ṭif'lan
çocuk olarak ثُمَّ sonra thumma
sonra لِتَبْلُغُوٓا۟ ermeniz için litablughū
ermeniz için أَشُدَّكُمْ güçlü çağınıza ashuddakum
güçlü çağınıza ثُمَّ sonra thumma
sonra لِتَكُونُوا۟ olmanız için litakūnū
olmanız için شُيُوخًۭا ۚ ihtiyarlar shuyūkhan
ihtiyarlar وَمِنكُم ve içinizden waminkum
ve içinizden مَّن kimi man
kimi يُتَوَفَّىٰ öldürülüyor yutawaffā
öldürülüyor مِن daha önce min
daha önce قَبْلُ ۖ before qablu
before وَلِتَبْلُغُوٓا۟ ve erişmeniz için walitablughū
ve erişmeniz için أَجَلًۭا süreye ajalan
süreye مُّسَمًّۭى belli musamman
belli وَلَعَلَّكُمْ ve umulur ki walaʿallakum
ve umulur ki تَعْقِلُونَ aklınızı kullanırsınız taʿqilūna
aklınızı kullanırsınız ٦٧ (67)
(67)
O'dur ٱلَّذِى ki alladhī
ki خَلَقَكُم sizi yarattı khalaqakum
sizi yarattı مِّن topraktan min
topraktan تُرَابٍۢ dust turābin
dust ثُمَّ sonra thumma
sonra مِن nutfe(sperm)den min
nutfe(sperm)den نُّطْفَةٍۢ a semen-drop nuṭ'fatin
a semen-drop ثُمَّ sonra thumma
sonra مِنْ alaka(embriyo)dan min
alaka(embriyo)dan عَلَقَةٍۢ a clinging substance ʿalaqatin
a clinging substance ثُمَّ sonra thumma
sonra يُخْرِجُكُمْ sizi çıkarıyor yukh'rijukum
sizi çıkarıyor طِفْلًۭا çocuk olarak ṭif'lan
çocuk olarak ثُمَّ sonra thumma
sonra لِتَبْلُغُوٓا۟ ermeniz için litablughū
ermeniz için أَشُدَّكُمْ güçlü çağınıza ashuddakum
güçlü çağınıza ثُمَّ sonra thumma
sonra لِتَكُونُوا۟ olmanız için litakūnū
olmanız için شُيُوخًۭا ۚ ihtiyarlar shuyūkhan
ihtiyarlar وَمِنكُم ve içinizden waminkum
ve içinizden مَّن kimi man
kimi يُتَوَفَّىٰ öldürülüyor yutawaffā
öldürülüyor مِن daha önce min
daha önce قَبْلُ ۖ before qablu
before وَلِتَبْلُغُوٓا۟ ve erişmeniz için walitablughū
ve erişmeniz için أَجَلًۭا süreye ajalan
süreye مُّسَمًّۭى belli musamman
belli وَلَعَلَّكُمْ ve umulur ki walaʿallakum
ve umulur ki تَعْقِلُونَ aklınızı kullanırsınız taʿqilūna
aklınızı kullanırsınız ٦٧ (67)
(67)
Sizi topraktan, sonra nutfeden, sonra kan pıhtısından yaratan; sonra erginlik çağına ulaşmanız, sonra da yaşlanmanız için sizi bebek olarak dünyaya çıkaran O'dur. Kiminiz daha önce öldürülür, kiminiz de, belirtilmiş bir süreye ulaşırsınız. Belki artık düşünürsünüz.
40:68
هُوَ
O'dur
huwa
O'dur ٱلَّذِى yaşatan alladhī
yaşatan يُحْىِۦ gives life yuḥ'yī
gives life وَيُمِيتُ ۖ ve öldüren wayumītu
ve öldüren فَإِذَا zaman fa-idhā
zaman قَضَىٰٓ hükmettiği qaḍā
hükmettiği أَمْرًۭا bir işi amran
bir işi فَإِنَّمَا sadece fa-innamā
sadece يَقُولُ der yaqūlu
der لَهُۥ ona lahu
ona كُن ol! kun
ol! فَيَكُونُ o da olur fayakūnu
o da olur ٦٨ (68)
(68)
O'dur ٱلَّذِى yaşatan alladhī
yaşatan يُحْىِۦ gives life yuḥ'yī
gives life وَيُمِيتُ ۖ ve öldüren wayumītu
ve öldüren فَإِذَا zaman fa-idhā
zaman قَضَىٰٓ hükmettiği qaḍā
hükmettiği أَمْرًۭا bir işi amran
bir işi فَإِنَّمَا sadece fa-innamā
sadece يَقُولُ der yaqūlu
der لَهُۥ ona lahu
ona كُن ol! kun
ol! فَيَكُونُ o da olur fayakūnu
o da olur ٦٨ (68)
(68)
Dirilten, öldüren O'dur. Bir şeye karar verirse "Ol" der, o da oluverir.
40:69
أَلَمْ
görmedin mi?
alam
görmedin mi? تَرَ you see tara
you see إِلَى kimseleri ilā
kimseleri ٱلَّذِينَ those who alladhīna
those who يُجَـٰدِلُونَ tartışan(ları) yujādilūna
tartışan(ları) فِىٓ hakkında fī
hakkında ءَايَـٰتِ ayetleri āyāti
ayetleri ٱللَّهِ Allah'ın l-lahi
Allah'ın أَنَّىٰ nasıl da? annā
nasıl da? يُصْرَفُونَ çevriliyorlar yuṣ'rafūna
çevriliyorlar ٦٩ (69)
(69)
görmedin mi? تَرَ you see tara
you see إِلَى kimseleri ilā
kimseleri ٱلَّذِينَ those who alladhīna
those who يُجَـٰدِلُونَ tartışan(ları) yujādilūna
tartışan(ları) فِىٓ hakkında fī
hakkında ءَايَـٰتِ ayetleri āyāti
ayetleri ٱللَّهِ Allah'ın l-lahi
Allah'ın أَنَّىٰ nasıl da? annā
nasıl da? يُصْرَفُونَ çevriliyorlar yuṣ'rafūna
çevriliyorlar ٦٩ (69)
(69)
Allah'ın ayetleri üzerinde tartışanları görmez misin? Nasıl da döndürülüyorlar?
40:70
ٱلَّذِينَ
kimseler
alladhīna
kimseler كَذَّبُوا۟ yalanlayan(lar) kadhabū
yalanlayan(lar) بِٱلْكِتَـٰبِ Kitabı bil-kitābi
Kitabı وَبِمَآ ve şeyi wabimā
ve şeyi أَرْسَلْنَا gönderdiğimiz arsalnā
gönderdiğimiz بِهِۦ onunla bihi
onunla رُسُلَنَا ۖ elçilerimizi rusulanā
elçilerimizi فَسَوْفَ fakat yakında fasawfa
fakat yakında يَعْلَمُونَ bileceklerdir yaʿlamūna
bileceklerdir ٧٠ (70)
(70)
kimseler كَذَّبُوا۟ yalanlayan(lar) kadhabū
yalanlayan(lar) بِٱلْكِتَـٰبِ Kitabı bil-kitābi
Kitabı وَبِمَآ ve şeyi wabimā
ve şeyi أَرْسَلْنَا gönderdiğimiz arsalnā
gönderdiğimiz بِهِۦ onunla bihi
onunla رُسُلَنَا ۖ elçilerimizi rusulanā
elçilerimizi فَسَوْفَ fakat yakında fasawfa
fakat yakında يَعْلَمُونَ bileceklerdir yaʿlamūna
bileceklerdir ٧٠ (70)
(70)
Kitap'ı ve peygamberlerimize gönderdiklerimizi yalanlayanlar elbette bileceklerdir.
40:71
إِذِ
o zaman
idhi
o zaman ٱلْأَغْلَـٰلُ demir halkalar l-aghlālu
demir halkalar فِىٓ boyunlarında fī
boyunlarında أَعْنَـٰقِهِمْ their necks aʿnāqihim
their necks وَٱلسَّلَـٰسِلُ ve zincirler wal-salāsilu
ve zincirler يُسْحَبُونَ sürüklenceklerdir yus'ḥabūna
sürüklenceklerdir ٧١ (71)
(71)
o zaman ٱلْأَغْلَـٰلُ demir halkalar l-aghlālu
demir halkalar فِىٓ boyunlarında fī
boyunlarında أَعْنَـٰقِهِمْ their necks aʿnāqihim
their necks وَٱلسَّلَـٰسِلُ ve zincirler wal-salāsilu
ve zincirler يُسْحَبُونَ sürüklenceklerdir yus'ḥabūna
sürüklenceklerdir ٧١ (71)
(71)
Boyunlarında halkalar ve zincirler olarak kaynar suya sürülür, sonra ateşte yakılırlar.
40:72
فِى
içinde
fī
içinde ٱلْحَمِيمِ kaynar su l-ḥamīmi
kaynar su ثُمَّ sonra thumma
sonra فِى ateşte fī
ateşte ٱلنَّارِ the Fire l-nāri
the Fire يُسْجَرُونَ yakılacaklardır yus'jarūna
yakılacaklardır ٧٢ (72)
(72)
içinde ٱلْحَمِيمِ kaynar su l-ḥamīmi
kaynar su ثُمَّ sonra thumma
sonra فِى ateşte fī
ateşte ٱلنَّارِ the Fire l-nāri
the Fire يُسْجَرُونَ yakılacaklardır yus'jarūna
yakılacaklardır ٧٢ (72)
(72)
Boyunlarında halkalar ve zincirler olarak kaynar suya sürülür, sonra ateşte yakılırlar.
40:73
ثُمَّ
sonra
thumma
sonra قِيلَ denilecektir qīla
denilecektir لَهُمْ onlara lahum
onlara أَيْنَ nerede? ayna
nerede? مَا şeyler mā
şeyler كُنتُمْ olduğunuz kuntum
olduğunuz تُشْرِكُونَ ortak koşuyor(lar) tush'rikūna
ortak koşuyor(lar) ٧٣ (73)
(73)
sonra قِيلَ denilecektir qīla
denilecektir لَهُمْ onlara lahum
onlara أَيْنَ nerede? ayna
nerede? مَا şeyler mā
şeyler كُنتُمْ olduğunuz kuntum
olduğunuz تُشْرِكُونَ ortak koşuyor(lar) tush'rikūna
ortak koşuyor(lar) ٧٣ (73)
(73)
Sonra onlara: "Allah'ı bırakıp da koştuğunuz ortaklar nerededir?" denir. "Bizden uzaklaştılar; hayır, biz zaten önceleri hiçbir şeye kulluk etmiyorduk" derler. İşte Allah inkarcıları böyle saptırır.
40:74
مِن
başkaları?
min
başkaları? دُونِ Other than dūni
Other than ٱللَّهِ ۖ Allah'tan l-lahi
Allah'tan قَالُوا۟ diyecekler ki qālū
diyecekler ki ضَلُّوا۟ kayboldular ḍallū
kayboldular عَنَّا bizden ʿannā
bizden بَل hayır bal
hayır لَّمْ değilmişiz lam
değilmişiz نَكُن we used to nakun
we used to نَّدْعُوا۟ biz tapmıyor nadʿū
biz tapmıyor مِن önceden min
önceden قَبْلُ before qablu
before شَيْـًۭٔا ۚ hiçbir şeye shayan
hiçbir şeye كَذَٰلِكَ işte böyle kadhālika
işte böyle يُضِلُّ şaşırtır yuḍillu
şaşırtır ٱللَّهُ Allah l-lahu
Allah ٱلْكَـٰفِرِينَ kafirleri l-kāfirīna
kafirleri ٧٤ (74)
(74)
başkaları? دُونِ Other than dūni
Other than ٱللَّهِ ۖ Allah'tan l-lahi
Allah'tan قَالُوا۟ diyecekler ki qālū
diyecekler ki ضَلُّوا۟ kayboldular ḍallū
kayboldular عَنَّا bizden ʿannā
bizden بَل hayır bal
hayır لَّمْ değilmişiz lam
değilmişiz نَكُن we used to nakun
we used to نَّدْعُوا۟ biz tapmıyor nadʿū
biz tapmıyor مِن önceden min
önceden قَبْلُ before qablu
before شَيْـًۭٔا ۚ hiçbir şeye shayan
hiçbir şeye كَذَٰلِكَ işte böyle kadhālika
işte böyle يُضِلُّ şaşırtır yuḍillu
şaşırtır ٱللَّهُ Allah l-lahu
Allah ٱلْكَـٰفِرِينَ kafirleri l-kāfirīna
kafirleri ٧٤ (74)
(74)
Sonra onlara: "Allah'ı bırakıp da koştuğunuz ortaklar nerededir?" denir. "Bizden uzaklaştılar; hayır, biz zaten önceleri hiçbir şeye kulluk etmiyorduk" derler. İşte Allah inkarcıları böyle saptırır.
40:75
ذَٰلِكُم
bu durum
dhālikum
bu durum بِمَا ötürüdür bimā
ötürüdür كُنتُمْ sizin kuntum
sizin تَفْرَحُونَ şımarmanızdan tafraḥūna
şımarmanızdan فِى yeryüzünde fī
yeryüzünde ٱلْأَرْضِ the earth l-arḍi
the earth بِغَيْرِ olmaksızın bighayri
olmaksızın ٱلْحَقِّ hakkı l-ḥaqi
hakkı وَبِمَا ve ötürüdür wabimā
ve ötürüdür كُنتُمْ olmanızdan kuntum
olmanızdan تَمْرَحُونَ böbürlenmiş tamraḥūna
böbürlenmiş ٧٥ (75)
(75)
bu durum بِمَا ötürüdür bimā
ötürüdür كُنتُمْ sizin kuntum
sizin تَفْرَحُونَ şımarmanızdan tafraḥūna
şımarmanızdan فِى yeryüzünde fī
yeryüzünde ٱلْأَرْضِ the earth l-arḍi
the earth بِغَيْرِ olmaksızın bighayri
olmaksızın ٱلْحَقِّ hakkı l-ḥaqi
hakkı وَبِمَا ve ötürüdür wabimā
ve ötürüdür كُنتُمْ olmanızdan kuntum
olmanızdan تَمْرَحُونَ böbürlenmiş tamraḥūna
böbürlenmiş ٧٥ (75)
(75)
Onlara: "İşte bu, yeryüzünde haksız yere şımarmanız ve böbürlenmenizden ötürüdür. Temelli kalacağınız cehennem kapılarından girin" denir. Büyüklenenlerin durağı ne kötüdür!
40:76
ٱدْخُلُوٓا۟
girin
ud'khulū
girin أَبْوَٰبَ kapılarından abwāba
kapılarından جَهَنَّمَ cehennemin jahannama
cehennemin خَـٰلِدِينَ ebedi kalacaksınız khālidīna
ebedi kalacaksınız فِيهَا ۖ orada fīhā
orada فَبِئْسَ ne kötüdür fabi'sa
ne kötüdür مَثْوَى yeri mathwā
yeri ٱلْمُتَكَبِّرِينَ kibirlenenlerin l-mutakabirīna
kibirlenenlerin ٧٦ (76)
(76)
girin أَبْوَٰبَ kapılarından abwāba
kapılarından جَهَنَّمَ cehennemin jahannama
cehennemin خَـٰلِدِينَ ebedi kalacaksınız khālidīna
ebedi kalacaksınız فِيهَا ۖ orada fīhā
orada فَبِئْسَ ne kötüdür fabi'sa
ne kötüdür مَثْوَى yeri mathwā
yeri ٱلْمُتَكَبِّرِينَ kibirlenenlerin l-mutakabirīna
kibirlenenlerin ٧٦ (76)
(76)
Onlara: "İşte bu, yeryüzünde haksız yere şımarmanız ve böbürlenmenizden ötürüdür. Temelli kalacağınız cehennem kapılarından girin" denir. Büyüklenenlerin durağı ne kötüdür!
40:77
فَٱصْبِرْ
artık sabret
fa-iṣ'bir
artık sabret إِنَّ şüphesiz inna
şüphesiz وَعْدَ va'di (sözü) waʿda
va'di (sözü) ٱللَّهِ Allah'ın l-lahi
Allah'ın حَقٌّۭ ۚ gerçektir ḥaqqun
gerçektir فَإِمَّا ya fa-immā
ya نُرِيَنَّكَ sana gösteririz nuriyannaka
sana gösteririz بَعْضَ bir kısmını baʿḍa
bir kısmını ٱلَّذِى şeylerin alladhī
şeylerin نَعِدُهُمْ onları tehdidettiğimiz naʿiduhum
onları tehdidettiğimiz أَوْ yahut aw
yahut نَتَوَفَّيَنَّكَ seni vefat ettiririz natawaffayannaka
seni vefat ettiririz فَإِلَيْنَا sonunda bize fa-ilaynā
sonunda bize يُرْجَعُونَ döndürüleceklerdir yur'jaʿūna
döndürüleceklerdir ٧٧ (77)
(77)
artık sabret إِنَّ şüphesiz inna
şüphesiz وَعْدَ va'di (sözü) waʿda
va'di (sözü) ٱللَّهِ Allah'ın l-lahi
Allah'ın حَقٌّۭ ۚ gerçektir ḥaqqun
gerçektir فَإِمَّا ya fa-immā
ya نُرِيَنَّكَ sana gösteririz nuriyannaka
sana gösteririz بَعْضَ bir kısmını baʿḍa
bir kısmını ٱلَّذِى şeylerin alladhī
şeylerin نَعِدُهُمْ onları tehdidettiğimiz naʿiduhum
onları tehdidettiğimiz أَوْ yahut aw
yahut نَتَوَفَّيَنَّكَ seni vefat ettiririz natawaffayannaka
seni vefat ettiririz فَإِلَيْنَا sonunda bize fa-ilaynā
sonunda bize يُرْجَعُونَ döndürüleceklerdir yur'jaʿūna
döndürüleceklerdir ٧٧ (77)
(77)
Sabret; şüphesiz Allah'ın verdiği söz gerçektir. Onlara söz verdiğimiz azabın bir kısmını sana gösteririz veya seni öldürürüz, nasıl olsa onların dönüşü Bizedir.
40:78
وَلَقَدْ
ve andolsun
walaqad
ve andolsun أَرْسَلْنَا biz gönderdik arsalnā
biz gönderdik رُسُلًۭا elçiler rusulan
elçiler مِّن senden önce de min
senden önce de قَبْلِكَ before you qablika
before you مِنْهُم onlardan min'hum
onlardan مَّن kimini man
kimini قَصَصْنَا anlattık qaṣaṣnā
anlattık عَلَيْكَ sana ʿalayka
sana وَمِنْهُم ve onlardan wamin'hum
ve onlardan مَّن kimini man
kimini لَّمْ anlatmadık lam
anlatmadık نَقْصُصْ We have related naqṣuṣ
We have related عَلَيْكَ ۗ sana ʿalayka
sana وَمَا ve değildir wamā
ve değildir كَانَ mümkün kāna
mümkün لِرَسُولٍ hiçbir elçinin lirasūlin
hiçbir elçinin أَن getirmesi an
getirmesi يَأْتِىَ he brings yatiya
he brings بِـَٔايَةٍ bir mu'cize biāyatin
bir mu'cize إِلَّا dışında illā
dışında بِإِذْنِ izni bi-idh'ni
izni ٱللَّهِ ۚ Allah'ın l-lahi
Allah'ın فَإِذَا zaman fa-idhā
zaman جَآءَ geldiği jāa
geldiği أَمْرُ emri amru
emri ٱللَّهِ Allah'ın l-lahi
Allah'ın قُضِىَ yerine getirilir quḍiya
yerine getirilir بِٱلْحَقِّ hak ile bil-ḥaqi
hak ile وَخَسِرَ ve hüsrana uğrarlar wakhasira
ve hüsrana uğrarlar هُنَالِكَ orada hunālika
orada ٱلْمُبْطِلُونَ boşa çıkarmağa uğraşanlar l-mub'ṭilūna
boşa çıkarmağa uğraşanlar ٧٨ (78)
(78)
ve andolsun أَرْسَلْنَا biz gönderdik arsalnā
biz gönderdik رُسُلًۭا elçiler rusulan
elçiler مِّن senden önce de min
senden önce de قَبْلِكَ before you qablika
before you مِنْهُم onlardan min'hum
onlardan مَّن kimini man
kimini قَصَصْنَا anlattık qaṣaṣnā
anlattık عَلَيْكَ sana ʿalayka
sana وَمِنْهُم ve onlardan wamin'hum
ve onlardan مَّن kimini man
kimini لَّمْ anlatmadık lam
anlatmadık نَقْصُصْ We have related naqṣuṣ
We have related عَلَيْكَ ۗ sana ʿalayka
sana وَمَا ve değildir wamā
ve değildir كَانَ mümkün kāna
mümkün لِرَسُولٍ hiçbir elçinin lirasūlin
hiçbir elçinin أَن getirmesi an
getirmesi يَأْتِىَ he brings yatiya
he brings بِـَٔايَةٍ bir mu'cize biāyatin
bir mu'cize إِلَّا dışında illā
dışında بِإِذْنِ izni bi-idh'ni
izni ٱللَّهِ ۚ Allah'ın l-lahi
Allah'ın فَإِذَا zaman fa-idhā
zaman جَآءَ geldiği jāa
geldiği أَمْرُ emri amru
emri ٱللَّهِ Allah'ın l-lahi
Allah'ın قُضِىَ yerine getirilir quḍiya
yerine getirilir بِٱلْحَقِّ hak ile bil-ḥaqi
hak ile وَخَسِرَ ve hüsrana uğrarlar wakhasira
ve hüsrana uğrarlar هُنَالِكَ orada hunālika
orada ٱلْمُبْطِلُونَ boşa çıkarmağa uğraşanlar l-mub'ṭilūna
boşa çıkarmağa uğraşanlar ٧٨ (78)
(78)
And olsun ki, senden önce birçok peygamberler gönderdik; sana onların kimini anlattık, kimini anlatmadık; hiçbir peygamber, Allah'ın izni olmadan bir mucize getiremez. Allah'ın buyruğu gelince iş gerçekten biter. İşte o zaman, boşa uğraşanlar hüsranda kalırlar.
40:79
ٱللَّهُ
Allah
al-lahu
Allah ٱلَّذِى O'dur ki alladhī
O'dur ki جَعَلَ yarattı jaʿala
yarattı لَكُمُ size lakumu
size ٱلْأَنْعَـٰمَ hayvanları l-anʿāma
hayvanları لِتَرْكَبُوا۟ binmeniz için litarkabū
binmeniz için مِنْهَا kimine min'hā
kimine وَمِنْهَا ve kiminden wamin'hā
ve kiminden تَأْكُلُونَ yemeniz için takulūna
yemeniz için ٧٩ (79)
(79)
Allah ٱلَّذِى O'dur ki alladhī
O'dur ki جَعَلَ yarattı jaʿala
yarattı لَكُمُ size lakumu
size ٱلْأَنْعَـٰمَ hayvanları l-anʿāma
hayvanları لِتَرْكَبُوا۟ binmeniz için litarkabū
binmeniz için مِنْهَا kimine min'hā
kimine وَمِنْهَا ve kiminden wamin'hā
ve kiminden تَأْكُلُونَ yemeniz için takulūna
yemeniz için ٧٩ (79)
(79)
Binek olarak kullanmanız ve yemeniz için hayvanları sizin için yaratan Allah'tır.
40:80
وَلَكُمْ
ve sizin için vardır
walakum
ve sizin için vardır فِيهَا onlarda fīhā
onlarda مَنَـٰفِعُ faydalar manāfiʿu
faydalar وَلِتَبْلُغُوا۟ erersiniz walitablughū
erersiniz عَلَيْهَا onların üstünde ʿalayhā
onların üstünde حَاجَةًۭ arzuya ḥājatan
arzuya فِى gönüllerinizdeki fī
gönüllerinizdeki صُدُورِكُمْ your breasts ṣudūrikum
your breasts وَعَلَيْهَا ve onların üstünde waʿalayhā
ve onların üstünde وَعَلَى ve üstünde waʿalā
ve üstünde ٱلْفُلْكِ gemilerin l-ful'ki
gemilerin تُحْمَلُونَ taşınırsınız tuḥ'malūna
taşınırsınız ٨٠ (80)
(80)
ve sizin için vardır فِيهَا onlarda fīhā
onlarda مَنَـٰفِعُ faydalar manāfiʿu
faydalar وَلِتَبْلُغُوا۟ erersiniz walitablughū
erersiniz عَلَيْهَا onların üstünde ʿalayhā
onların üstünde حَاجَةًۭ arzuya ḥājatan
arzuya فِى gönüllerinizdeki fī
gönüllerinizdeki صُدُورِكُمْ your breasts ṣudūrikum
your breasts وَعَلَيْهَا ve onların üstünde waʿalayhā
ve onların üstünde وَعَلَى ve üstünde waʿalā
ve üstünde ٱلْفُلْكِ gemilerin l-ful'ki
gemilerin تُحْمَلُونَ taşınırsınız tuḥ'malūna
taşınırsınız ٨٠ (80)
(80)
Onlarda sizin için daha nice faydalar vardır; gönüllerinizdeki arzulara, onlara binerek ulaşırsınız. Onlarla ve gemilerle taşınırsınız.
40:81
وَيُرِيكُمْ
size gösteriyor
wayurīkum
size gösteriyor ءَايَـٰتِهِۦ ayetlerini āyātihi
ayetlerini فَأَىَّ hangisini? fa-ayya
hangisini? ءَايَـٰتِ ayetlerinden āyāti
ayetlerinden ٱللَّهِ Allah'ın l-lahi
Allah'ın تُنكِرُونَ inkar ediyorsunuz tunkirūna
inkar ediyorsunuz ٨١ (81)
(81)
size gösteriyor ءَايَـٰتِهِۦ ayetlerini āyātihi
ayetlerini فَأَىَّ hangisini? fa-ayya
hangisini? ءَايَـٰتِ ayetlerinden āyāti
ayetlerinden ٱللَّهِ Allah'ın l-lahi
Allah'ın تُنكِرُونَ inkar ediyorsunuz tunkirūna
inkar ediyorsunuz ٨١ (81)
(81)
Allah size delillerini gösteriyor. Allah'ın delillerinden hangisini inkar edersiniz?
40:82
أَفَلَمْ
gezip dolaşmadılar mı?
afalam
gezip dolaşmadılar mı? يَسِيرُوا۟ travel yasīrū
travel فِى yeryüzünde fī
yeryüzünde ٱلْأَرْضِ the land l-arḍi
the land فَيَنظُرُوا۟ görsünler fayanẓurū
görsünler كَيْفَ nasıl kayfa
nasıl كَانَ olduğunu kāna
olduğunu عَـٰقِبَةُ sonunun ʿāqibatu
sonunun ٱلَّذِينَ kimselerin alladhīna
kimselerin مِن kendilerinden önceki min
kendilerinden önceki قَبْلِهِمْ ۚ (were) before them qablihim
(were) before them كَانُوٓا۟ onlar idiler kānū
onlar idiler أَكْثَرَ daha çok akthara
daha çok مِنْهُمْ bunlardan min'hum
bunlardan وَأَشَدَّ ve daha şiddetli wa-ashadda
ve daha şiddetli قُوَّةًۭ kuvvet bakımından quwwatan
kuvvet bakımından وَءَاثَارًۭا ve eserleri bakımından waāthāran
ve eserleri bakımından فِى yeryüzündeki fī
yeryüzündeki ٱلْأَرْضِ the land l-arḍi
the land فَمَآ ama hiçbir famā
ama hiçbir أَغْنَىٰ yarar sağlamadı aghnā
yarar sağlamadı عَنْهُم kendilerine; ʿanhum
kendilerine; مَّا şeyler mā
şeyler كَانُوا۟ oldukları kānū
oldukları يَكْسِبُونَ kazanıyor(lar) yaksibūna
kazanıyor(lar) ٨٢ (82)
(82)
gezip dolaşmadılar mı? يَسِيرُوا۟ travel yasīrū
travel فِى yeryüzünde fī
yeryüzünde ٱلْأَرْضِ the land l-arḍi
the land فَيَنظُرُوا۟ görsünler fayanẓurū
görsünler كَيْفَ nasıl kayfa
nasıl كَانَ olduğunu kāna
olduğunu عَـٰقِبَةُ sonunun ʿāqibatu
sonunun ٱلَّذِينَ kimselerin alladhīna
kimselerin مِن kendilerinden önceki min
kendilerinden önceki قَبْلِهِمْ ۚ (were) before them qablihim
(were) before them كَانُوٓا۟ onlar idiler kānū
onlar idiler أَكْثَرَ daha çok akthara
daha çok مِنْهُمْ bunlardan min'hum
bunlardan وَأَشَدَّ ve daha şiddetli wa-ashadda
ve daha şiddetli قُوَّةًۭ kuvvet bakımından quwwatan
kuvvet bakımından وَءَاثَارًۭا ve eserleri bakımından waāthāran
ve eserleri bakımından فِى yeryüzündeki fī
yeryüzündeki ٱلْأَرْضِ the land l-arḍi
the land فَمَآ ama hiçbir famā
ama hiçbir أَغْنَىٰ yarar sağlamadı aghnā
yarar sağlamadı عَنْهُم kendilerine; ʿanhum
kendilerine; مَّا şeyler mā
şeyler كَانُوا۟ oldukları kānū
oldukları يَكْسِبُونَ kazanıyor(lar) yaksibūna
kazanıyor(lar) ٨٢ (82)
(82)
Yeryüzünde dolaşıp, kendilerinden daha çok, daha kuvvetli, yeryüzünde bıraktıkları eserler daha sağlam olan öncekilerin sonuçlarının nasıl olduğunu görmezler mi? Kazandıkları onlara bir fayda vermemiştir.
40:83
فَلَمَّا
ne zaman ki
falammā
ne zaman ki جَآءَتْهُمْ onlara gelince jāathum
onlara gelince رُسُلُهُم elçileri rusuluhum
elçileri بِٱلْبَيِّنَـٰتِ açık kanıtlarla bil-bayināti
açık kanıtlarla فَرِحُوا۟ sevindiler fariḥū
sevindiler بِمَا ile bimā
ile عِندَهُم yanlarında bulunan ʿindahum
yanlarında bulunan مِّنَ bilgiden mina
bilgiden ٱلْعِلْمِ the knowledge l-ʿil'mi
the knowledge وَحَاقَ sonunda kuşatıverdi waḥāqa
sonunda kuşatıverdi بِهِم kendilerini bihim
kendilerini مَّا şey mā
şey كَانُوا۟ oldukları kānū
oldukları بِهِۦ onunla bihi
onunla يَسْتَهْزِءُونَ alay ediyor(lar) yastahziūna
alay ediyor(lar) ٨٣ (83)
(83)
ne zaman ki جَآءَتْهُمْ onlara gelince jāathum
onlara gelince رُسُلُهُم elçileri rusuluhum
elçileri بِٱلْبَيِّنَـٰتِ açık kanıtlarla bil-bayināti
açık kanıtlarla فَرِحُوا۟ sevindiler fariḥū
sevindiler بِمَا ile bimā
ile عِندَهُم yanlarında bulunan ʿindahum
yanlarında bulunan مِّنَ bilgiden mina
bilgiden ٱلْعِلْمِ the knowledge l-ʿil'mi
the knowledge وَحَاقَ sonunda kuşatıverdi waḥāqa
sonunda kuşatıverdi بِهِم kendilerini bihim
kendilerini مَّا şey mā
şey كَانُوا۟ oldukları kānū
oldukları بِهِۦ onunla bihi
onunla يَسْتَهْزِءُونَ alay ediyor(lar) yastahziūna
alay ediyor(lar) ٨٣ (83)
(83)
Peygamberleri onlara belgelerle gelince, kendilerinde olan bilgiden gururlandılar da, alaya aldıkları şey kendilerini sarıverdi.
40:84
فَلَمَّا
ne zaman ki
falammā
ne zaman ki رَأَوْا۟ gördüler ra-aw
gördüler بَأْسَنَا hışmımızı basanā
hışmımızı قَالُوٓا۟ dediler qālū
dediler ءَامَنَّا inandık āmannā
inandık بِٱللَّهِ Allah'a bil-lahi
Allah'a وَحْدَهُۥ tek waḥdahu
tek وَكَفَرْنَا ve inkar ettik wakafarnā
ve inkar ettik بِمَا şeyleri bimā
şeyleri كُنَّا olan kunnā
olan بِهِۦ O'na bihi
O'na مُشْرِكِينَ ortak koştuğumuz mush'rikīna
ortak koştuğumuz ٨٤ (84)
(84)
ne zaman ki رَأَوْا۟ gördüler ra-aw
gördüler بَأْسَنَا hışmımızı basanā
hışmımızı قَالُوٓا۟ dediler qālū
dediler ءَامَنَّا inandık āmannā
inandık بِٱللَّهِ Allah'a bil-lahi
Allah'a وَحْدَهُۥ tek waḥdahu
tek وَكَفَرْنَا ve inkar ettik wakafarnā
ve inkar ettik بِمَا şeyleri bimā
şeyleri كُنَّا olan kunnā
olan بِهِۦ O'na bihi
O'na مُشْرِكِينَ ortak koştuğumuz mush'rikīna
ortak koştuğumuz ٨٤ (84)
(84)
Şiddetli azabımızı gördüklerinde: "Yalnız Allah'a inandık; O'na koştuğumuz eşleri inkar ettik" dediler.
40:85
فَلَمْ
fakat
falam
fakat يَكُ sağlamadı yaku
sağlamadı يَنفَعُهُمْ kendilerine bir fayda yanfaʿuhum
kendilerine bir fayda إِيمَـٰنُهُمْ inanmaları īmānuhum
inanmaları لَمَّا zaman lammā
zaman رَأَوْا۟ gördükleri ra-aw
gördükleri بَأْسَنَا ۖ hışmımızı basanā
hışmımızı سُنَّتَ yasası budur sunnata
yasası budur ٱللَّهِ Allah'ın l-lahi
Allah'ın ٱلَّتِى elbette allatī
elbette قَدْ (has) indeed qad
(has) indeed خَلَتْ gelip geçen khalat
gelip geçen فِى hakkında fī
hakkında عِبَادِهِۦ ۖ kulları ʿibādihi
kulları وَخَسِرَ ve ziyana uğramışlardır wakhasira
ve ziyana uğramışlardır هُنَالِكَ orada hunālika
orada ٱلْكَـٰفِرُونَ kafirler l-kāfirūna
kafirler ٨٥ (85)
(85)
fakat يَكُ sağlamadı yaku
sağlamadı يَنفَعُهُمْ kendilerine bir fayda yanfaʿuhum
kendilerine bir fayda إِيمَـٰنُهُمْ inanmaları īmānuhum
inanmaları لَمَّا zaman lammā
zaman رَأَوْا۟ gördükleri ra-aw
gördükleri بَأْسَنَا ۖ hışmımızı basanā
hışmımızı سُنَّتَ yasası budur sunnata
yasası budur ٱللَّهِ Allah'ın l-lahi
Allah'ın ٱلَّتِى elbette allatī
elbette قَدْ (has) indeed qad
(has) indeed خَلَتْ gelip geçen khalat
gelip geçen فِى hakkında fī
hakkında عِبَادِهِۦ ۖ kulları ʿibādihi
kulları وَخَسِرَ ve ziyana uğramışlardır wakhasira
ve ziyana uğramışlardır هُنَالِكَ orada hunālika
orada ٱلْكَـٰفِرُونَ kafirler l-kāfirūna
kafirler ٨٥ (85)
(85)
Ama, Bizim şiddetli azabımızı görüp de öyle inanmaları kendilerine fayda vermedi. Bu, Allah'ın kulları hakkında, öteden beri yürürlükte olan yasasıdır. İşte inkarcılar o zaman hüsranda kaldılar.