٥٥

الرحمن

مدنية ٧٨ آيات جزء ٢٧
الرحمن
بسملة
بِسْمِ In (the) name bis'mi
In (the) name
ٱللَّهِ (of) Allah l-lahi
(of) Allah
ٱلرَّحْمَـٰنِ the Most Gracious l-raḥmāni
the Most Gracious
ٱلرَّحِيمِ the Most Merciful l-raḥīmi
the Most Merciful
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
٥٥:١
ٱلرَّحْمَـٰنُ The Most Gracious al-raḥmānu
The Most Gracious
١ (1)
(1)
The Most Merciful
٥٥:٢
عَلَّمَ He taught ʿallama
He taught
ٱلْقُرْءَانَ the Quran l-qur'āna
the Quran
٢ (2)
(2)
Taught the Qur’ān,
٥٥:٣
خَلَقَ He created khalaqa
He created
ٱلْإِنسَـٰنَ [the] man l-insāna
[the] man
٣ (3)
(3)
Created man,
٥٥:٤
عَلَّمَهُ He taught him ʿallamahu
He taught him
ٱلْبَيَانَ [the] speech l-bayāna
[the] speech
٤ (4)
(4)
[And] taught him eloquence.
٥٥:٥
ٱلشَّمْسُ The sun al-shamsu
The sun
وَٱلْقَمَرُ and the moon wal-qamaru
and the moon
بِحُسْبَانٍۢ by (precise) calculation biḥus'bānin
by (precise) calculation
٥ (5)
(5)
The sun and the moon [move] by precise calculation,
٥٥:٦
وَٱلنَّجْمُ And the stars wal-najmu
And the stars
وَٱلشَّجَرُ and the trees wal-shajaru
and the trees
يَسْجُدَانِ both prostrate yasjudāni
both prostrate
٦ (6)
(6)
And the stars and trees prostrate.
٥٥:٧
وَٱلسَّمَآءَ And the heaven wal-samāa
And the heaven
رَفَعَهَا He raised it rafaʿahā
He raised it
وَوَضَعَ and He has set up wawaḍaʿa
and He has set up
ٱلْمِيزَانَ the balance l-mīzāna
the balance
٧ (7)
(7)
And the heaven He raised and imposed the balance
٥٥:٨
أَلَّا That not allā
That not
تَطْغَوْا۟ you may transgress taṭghaw
you may transgress
فِى in
in
ٱلْمِيزَانِ the balance l-mīzāni
the balance
٨ (8)
(8)
That you not transgress within the balance.
٥٥:٩
وَأَقِيمُوا۟ And establish wa-aqīmū
And establish
ٱلْوَزْنَ the weight l-wazna
the weight
بِٱلْقِسْطِ in justice bil-qis'ṭi
in justice
وَلَا and (do) not walā
and (do) not
تُخْسِرُوا۟ make deficient tukh'sirū
make deficient
ٱلْمِيزَانَ the balance l-mīzāna
the balance
٩ (9)
(9)
And establish weight in justice and do not make deficient the balance.
٥٥:١٠
وَٱلْأَرْضَ And the earth wal-arḍa
And the earth
وَضَعَهَا He laid it waḍaʿahā
He laid it
لِلْأَنَامِ for the creatures lil'anāmi
for the creatures
١٠ (10)
(10)
And the earth He laid [out] for the creatures.
٥٥:١١
فِيهَا Therein fīhā
Therein
فَـٰكِهَةٌۭ (is) fruit fākihatun
(is) fruit
وَٱلنَّخْلُ and date-palms wal-nakhlu
and date-palms
ذَاتُ having dhātu
having
ٱلْأَكْمَامِ sheaths l-akmāmi
sheaths
١١ (11)
(11)
Therein is fruit and palm trees having sheaths [of dates]
٥٥:١٢
وَٱلْحَبُّ And the grain wal-ḥabu
And the grain
ذُو having dhū
having
ٱلْعَصْفِ husk l-ʿaṣfi
husk
وَٱلرَّيْحَانُ and scented plants wal-rayḥānu
and scented plants
١٢ (12)
(12)
And grain having husks and scented plants.
٥٥:١٣
فَبِأَىِّ So which fabi-ayyi
So which
ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors
رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord
تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny
١٣ (13)
(13)
So which of the favors of your Lord would you deny?
٥٥:١٤
خَلَقَ He created khalaqa
He created
ٱلْإِنسَـٰنَ the man l-insāna
the man
مِن from min
from
صَلْصَـٰلٍۢ clay ṣalṣālin
clay
كَٱلْفَخَّارِ like the pottery kal-fakhāri
like the pottery
١٤ (14)
(14)
He created man from clay like [that of] pottery.
٥٥:١٥
وَخَلَقَ And He created wakhalaqa
And He created
ٱلْجَآنَّ the jinn l-jāna
the jinn
مِن from min
from
مَّارِجٍۢ a smokeless flame mārijin
a smokeless flame
مِّن of min
of
نَّارٍۢ fire nārin
fire
١٥ (15)
(15)
And He created the jinn from a smokeless flame of fire.
٥٥:١٦
فَبِأَىِّ So which fabi-ayyi
So which
ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors
رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord
تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny
١٦ (16)
(16)
So which of the favors of your Lord would you deny?
٥٥:١٧
رَبُّ Lord rabbu
Lord
ٱلْمَشْرِقَيْنِ (of) the two Easts l-mashriqayni
(of) the two Easts
وَرَبُّ and Lord warabbu
and Lord
ٱلْمَغْرِبَيْنِ (of) the two Wests l-maghribayni
(of) the two Wests
١٧ (17)
(17)
[He is] Lord of the two sunrises and Lord of the two sunsets.
٥٥:١٨
فَبِأَىِّ So which fabi-ayyi
So which
ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors
رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord
تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny
١٨ (18)
(18)
So which of the favors of your Lord would you deny?
٥٥:١٩
مَرَجَ He released maraja
He released
ٱلْبَحْرَيْنِ the two seas l-baḥrayni
the two seas
يَلْتَقِيَانِ meeting yaltaqiyāni
meeting
١٩ (19)
(19)
He released the two seas, meeting [one another];
٥٥:٢٠
بَيْنَهُمَا Between both of them baynahumā
Between both of them
بَرْزَخٌۭ (is) a barrier barzakhun
(is) a barrier
لَّا not
not
يَبْغِيَانِ they transgress yabghiyāni
they transgress
٢٠ (20)
(20)
Between them is a barrier so neither of them transgresses.
٥٥:٢١
فَبِأَىِّ So which fabi-ayyi
So which
ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors
رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord
تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny
٢١ (21)
(21)
So which of the favors of your Lord would you deny?
٥٥:٢٢
يَخْرُجُ Come forth yakhruju
Come forth
مِنْهُمَا from both of them min'humā
from both of them
ٱللُّؤْلُؤُ the pearl l-lu'lu-u
the pearl
وَٱلْمَرْجَانُ and the coral wal-marjānu
and the coral
٢٢ (22)
(22)
From both of them emerge pearl and coral.
٥٥:٢٣
فَبِأَىِّ So which fabi-ayyi
So which
ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors
رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord
تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny
٢٣ (23)
(23)
So which of the favors of your Lord would you deny?
٥٥:٢٤
وَلَهُ And for Him walahu
And for Him
ٱلْجَوَارِ (are) the ships l-jawāri
(are) the ships
ٱلْمُنشَـَٔاتُ elevated l-munshaātu
elevated
فِى in
in
ٱلْبَحْرِ the sea l-baḥri
the sea
كَٱلْأَعْلَـٰمِ like mountains kal-aʿlāmi
like mountains
٢٤ (24)
(24)
And to Him belong the ships [with sails] elevated in the sea like mountains.
٥٥:٢٥
فَبِأَىِّ So which fabi-ayyi
So which
ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors
رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord
تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny
٢٥ (25)
(25)
So which of the favors of your Lord would you deny?
٥٥:٢٦
كُلُّ Everyone kullu
Everyone
مَنْ who man
who
عَلَيْهَا (is) on it ʿalayhā
(is) on it
فَانٍۢ (will) perish fānin
(will) perish
٢٦ (26)
(26)
Everyone upon it [i.e., the earth] will perish,
٥٥:٢٧
وَيَبْقَىٰ But will remain wayabqā
But will remain
وَجْهُ (the) Face wajhu
(the) Face
رَبِّكَ (of) your Lord rabbika
(of) your Lord
ذُو (the) Owner dhū
(the) Owner
ٱلْجَلَـٰلِ (of) Majesty l-jalāli
(of) Majesty
وَٱلْإِكْرَامِ and Honor wal-ik'rāmi
and Honor
٢٧ (27)
(27)
And there will remain the Face of your Lord, Owner of Majesty and Honor.
٥٥:٢٨
فَبِأَىِّ So which fabi-ayyi
So which
ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors
رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord
تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny
٢٨ (28)
(28)
So which of the favors of your Lord would you deny?
٥٥:٢٩
يَسْـَٔلُهُۥ Asks Him yasaluhu
Asks Him
مَن whoever man
whoever
فِى (is) in
(is) in
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ the heavens l-samāwāti
the heavens
وَٱلْأَرْضِ ۚ and the earth wal-arḍi
and the earth
كُلَّ Every kulla
Every
يَوْمٍ day yawmin
day
هُوَ He huwa
He
فِى (is) in
(is) in
شَأْنٍۢ a matter shanin
a matter
٢٩ (29)
(29)
Whoever is within the heavens and earth asks Him; every day He is in [i.e., bringing about] a matter.
٥٥:٣٠
فَبِأَىِّ So which fabi-ayyi
So which
ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors
رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord
تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny
٣٠ (30)
(30)
So which of the favors of your Lord would you deny?
٥٥:٣١
سَنَفْرُغُ Soon We will attend sanafrughu
Soon We will attend
لَكُمْ to you lakum
to you
أَيُّهَ O you ayyuha
O you
ٱلثَّقَلَانِ two classes l-thaqalāni
two classes
٣١ (31)
(31)
We will attend to you, O prominent beings.
٥٥:٣٢
فَبِأَىِّ So which fabi-ayyi
So which
ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors
رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord
تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny
٣٢ (32)
(32)
So which of the favors of your Lord would you deny?
٥٥:٣٣
يَـٰمَعْشَرَ O assembly yāmaʿshara
O assembly
ٱلْجِنِّ (of) the jinn l-jini
(of) the jinn
وَٱلْإِنسِ and the men wal-insi
and the men
إِنِ If ini
If
ٱسْتَطَعْتُمْ you are able is'taṭaʿtum
you are able
أَن to an
to
تَنفُذُوا۟ pass beyond tanfudhū
pass beyond
مِنْ [of] min
[of]
أَقْطَارِ (the) regions aqṭāri
(the) regions
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ (of) the heavens l-samāwāti
(of) the heavens
وَٱلْأَرْضِ and the earth wal-arḍi
and the earth
فَٱنفُذُوا۟ ۚ then pass fa-unfudhū
then pass
لَا Not
Not
تَنفُذُونَ you (can) pass tanfudhūna
you (can) pass
إِلَّا except illā
except
بِسُلْطَـٰنٍۢ by authority bisul'ṭānin
by authority
٣٣ (33)
(33)
O company of jinn and mankind, if you are able to pass beyond the regions of the heavens and the earth, then pass. You will not pass except by authority [from Allāh].
٥٥:٣٤
فَبِأَىِّ So which fabi-ayyi
So which
ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors
رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord
تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny
٣٤ (34)
(34)
So which of the favors of your Lord would you deny?
٥٥:٣٥
يُرْسَلُ Will be sent yur'salu
Will be sent
عَلَيْكُمَا against both of you ʿalaykumā
against both of you
شُوَاظٌۭ a flame shuwāẓun
a flame
مِّن of min
of
نَّارٍۢ fire nārin
fire
وَنُحَاسٌۭ and smoke wanuḥāsun
and smoke
فَلَا and not falā
and not
تَنتَصِرَانِ you will (be able to) defend yourselves tantaṣirāni
you will (be able to) defend yourselves
٣٥ (35)
(35)
There will be sent upon you a flame of fire and smoke, and you will not defend yourselves.
٥٥:٣٦
فَبِأَىِّ So which fabi-ayyi
So which
ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors
رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord
تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny
٣٦ (36)
(36)
So which of the favors of your Lord would you deny?
٥٥:٣٧
فَإِذَا Then when fa-idhā
Then when
ٱنشَقَّتِ is split inshaqqati
is split
ٱلسَّمَآءُ the heaven l-samāu
the heaven
فَكَانَتْ and it becomes fakānat
and it becomes
وَرْدَةًۭ rose-colored wardatan
rose-colored
كَٱلدِّهَانِ like murky oil kal-dihāni
like murky oil
٣٧ (37)
(37)
And when the heaven is split open and becomes rose-colored like oil -
٥٥:٣٨
فَبِأَىِّ So which fabi-ayyi
So which
ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors
رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord
تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny
٣٨ (38)
(38)
So which of the favors of your Lord would you deny? -
٥٥:٣٩
فَيَوْمَئِذٍۢ Then (on) that Day fayawma-idhin
Then (on) that Day
لَّا not
not
يُسْـَٔلُ will be asked yus'alu
will be asked
عَن about ʿan
about
ذَنۢبِهِۦٓ his sin dhanbihi
his sin
إِنسٌۭ any man insun
any man
وَلَا and not walā
and not
جَآنٌّۭ any jinn jānnun
any jinn
٣٩ (39)
(39)
Then on that Day none will be asked about his sin among men or jinn.
٥٥:٤٠
فَبِأَىِّ So which fabi-ayyi
So which
ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors
رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord
تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny
٤٠ (40)
(40)
So which of the favors of your Lord would you deny?
٥٥:٤١
يُعْرَفُ Will be known yuʿ'rafu
Will be known
ٱلْمُجْرِمُونَ the criminals l-muj'rimūna
the criminals
بِسِيمَـٰهُمْ by their marks bisīmāhum
by their marks
فَيُؤْخَذُ and will be seized fayu'khadhu
and will be seized
بِٱلنَّوَٰصِى by the forelocks bil-nawāṣī
by the forelocks
وَٱلْأَقْدَامِ and the feet wal-aqdāmi
and the feet
٤١ (41)
(41)
The criminals will be known by their marks, and they will be seized by the forelocks and the feet.
٥٥:٤٢
فَبِأَىِّ So which fabi-ayyi
So which
ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors
رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord
تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny
٤٢ (42)
(42)
So which of the favors of your Lord would you deny?
٥٥:٤٣
هَـٰذِهِۦ This hādhihi
This
جَهَنَّمُ (is) Hell jahannamu
(is) Hell
ٱلَّتِى which allatī
which
يُكَذِّبُ deny yukadhibu
deny
بِهَا [of it] bihā
[of it]
ٱلْمُجْرِمُونَ the criminals l-muj'rimūna
the criminals
٤٣ (43)
(43)
This is Hell, which the criminals deny.
٥٥:٤٤
يَطُوفُونَ They will go around yaṭūfūna
They will go around
بَيْنَهَا between it baynahā
between it
وَبَيْنَ and between wabayna
and between
حَمِيمٍ scalding water ḥamīmin
scalding water
ءَانٍۢ heated ānin
heated
٤٤ (44)
(44)
They will circulate between it and scalding water, heated [to the utmost degree].
٥٥:٤٥
فَبِأَىِّ So which fabi-ayyi
So which
ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors
رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord
تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny
٤٥ (45)
(45)
So which of the favors of your Lord would you deny?
٥٥:٤٦
وَلِمَنْ But for (him) who waliman
But for (him) who
خَافَ fears khāfa
fears
مَقَامَ (the) standing maqāma
(the) standing
رَبِّهِۦ (before) his Lord rabbihi
(before) his Lord
جَنَّتَانِ (are) two gardens jannatāni
(are) two gardens
٤٦ (46)
(46)
But for he who has feared the position of his Lord are two gardens -
٥٥:٤٧
فَبِأَىِّ So which fabi-ayyi
So which
ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors
رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord
تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny
٤٧ (47)
(47)
So which of the favors of your Lord would you deny? -
٥٥:٤٨
ذَوَاتَآ Having dhawātā
Having
أَفْنَانٍۢ branches afnānin
branches
٤٨ (48)
(48)
Having [spreading] branches.
٥٥:٤٩
فَبِأَىِّ So which fabi-ayyi
So which
ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors
رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord
تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny
٤٩ (49)
(49)
So which of the favors of your Lord would you deny?
٥٥:٥٠
فِيهِمَا In both of them fīhimā
In both of them
عَيْنَانِ (are) two springs ʿaynāni
(are) two springs
تَجْرِيَانِ flowing tajriyāni
flowing
٥٠ (50)
(50)
In both of them are two springs, flowing.
٥٥:٥١
فَبِأَىِّ So which fabi-ayyi
So which
ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors
رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord
تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny
٥١ (51)
(51)
So which of the favors of your Lord would you deny?
٥٥:٥٢
فِيهِمَا In both of them fīhimā
In both of them
مِن [of] min
[of]
كُلِّ (are) every kulli
(are) every
فَـٰكِهَةٍۢ fruits fākihatin
fruits
زَوْجَانِ (in) pairs zawjāni
(in) pairs
٥٢ (52)
(52)
In both of them are of every fruit, two kinds.
٥٥:٥٣
فَبِأَىِّ So which fabi-ayyi
So which
ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors
رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord
تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny
٥٣ (53)
(53)
So which of the favors of your Lord would you deny?
٥٥:٥٤
مُتَّكِـِٔينَ Reclining muttakiīna
Reclining
عَلَىٰ on ʿalā
on
فُرُشٍۭ couches furushin
couches
بَطَآئِنُهَا (whose) inner linings baṭāinuhā
(whose) inner linings
مِنْ (are) of min
(are) of
إِسْتَبْرَقٍۢ ۚ brocade is'tabraqin
brocade
وَجَنَى and (the) fruit wajanā
and (the) fruit
ٱلْجَنَّتَيْنِ (of) both the gardens l-janatayni
(of) both the gardens
دَانٍۢ (is) near dānin
(is) near
٥٤ (54)
(54)
[They are] reclining on beds whose linings are of silk brocade, and the fruit of the two gardens is hanging low.
٥٥:٥٥
فَبِأَىِّ So which fabi-ayyi
So which
ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors
رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord
تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny
٥٥ (55)
(55)
So which of the favors of your Lord would you deny?
٥٥:٥٦
فِيهِنَّ In them fīhinna
In them
قَـٰصِرَٰتُ (will be) companions of modest gaze qāṣirātu
(will be) companions of modest gaze
ٱلطَّرْفِ (will be) companions of modest gaze l-ṭarfi
(will be) companions of modest gaze
لَمْ not lam
not
يَطْمِثْهُنَّ has touched them yaṭmith'hunna
has touched them
إِنسٌۭ any man insun
any man
قَبْلَهُمْ before them qablahum
before them
وَلَا and not walā
and not
جَآنٌّۭ any jinn jānnun
any jinn
٥٦ (56)
(56)
In them are women limiting [their] glances, untouched before them by man or jinnī -
٥٥:٥٧
فَبِأَىِّ So which fabi-ayyi
So which
ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors
رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord
تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny
٥٧ (57)
(57)
So which of the favors of your Lord would you deny? -
٥٥:٥٨
كَأَنَّهُنَّ As if they were ka-annahunna
As if they were
ٱلْيَاقُوتُ rubies l-yāqūtu
rubies
وَٱلْمَرْجَانُ and coral wal-marjānu
and coral
٥٨ (58)
(58)
As if they were rubies and coral.
٥٥:٥٩
فَبِأَىِّ So which fabi-ayyi
So which
ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors
رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord
تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny
٥٩ (59)
(59)
So which of the favors of your Lord would you deny?
٥٥:٦٠
هَلْ Is hal
Is
جَزَآءُ (the) reward jazāu
(the) reward
ٱلْإِحْسَـٰنِ for the good l-iḥ'sāni
for the good
إِلَّا but illā
but
ٱلْإِحْسَـٰنُ good l-iḥ'sānu
good
٦٠ (60)
(60)
Is the reward for good [anything] but good?
٥٥:٦١
فَبِأَىِّ So which fabi-ayyi
So which
ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors
رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord
تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny
٦١ (61)
(61)
So which of the favors of your Lord would you deny?
٥٥:٦٢
وَمِن Besides these two wamin
Besides these two
دُونِهِمَا Besides these two dūnihimā
Besides these two
جَنَّتَانِ (are) two gardens jannatāni
(are) two gardens
٦٢ (62)
(62)
And below them both [in excellence] are two [other] gardens -
٥٥:٦٣
فَبِأَىِّ So which fabi-ayyi
So which
ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors
رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord
تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny
٦٣ (63)
(63)
So which of the favors of your Lord would you deny? -
٥٥:٦٤
مُدْهَآمَّتَانِ Dark green mud'hāmmatāni
Dark green
٦٤ (64)
(64)
Dark green [in color].
٥٥:٦٥
فَبِأَىِّ So which fabi-ayyi
So which
ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors
رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord
تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny
٦٥ (65)
(65)
So which of the favors of your Lord would you deny?
٥٥:٦٦
فِيهِمَا In both of them fīhimā
In both of them
عَيْنَانِ (are) two springs ʿaynāni
(are) two springs
نَضَّاخَتَانِ gushing forth naḍḍākhatāni
gushing forth
٦٦ (66)
(66)
In both of them are two springs, spouting.
٥٥:٦٧
فَبِأَىِّ So which fabi-ayyi
So which
ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors
رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord
تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny
٦٧ (67)
(67)
So which of the favors of your Lord would you deny?
٥٥:٦٨
فِيهِمَا In both of them fīhimā
In both of them
فَـٰكِهَةٌۭ (are) fruits fākihatun
(are) fruits
وَنَخْلٌۭ and date-palms wanakhlun
and date-palms
وَرُمَّانٌۭ and pomegranates warummānun
and pomegranates
٦٨ (68)
(68)
In both of them are fruit and palm trees and pomegranates.
٥٥:٦٩
فَبِأَىِّ So which fabi-ayyi
So which
ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors
رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord
تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny
٦٩ (69)
(69)
So which of the favors of your Lord would you deny?
٥٥:٧٠
فِيهِنَّ In them fīhinna
In them
خَيْرَٰتٌ (are) good khayrātun
(are) good
حِسَانٌۭ and beautiful ones ḥisānun
and beautiful ones
٧٠ (70)
(70)
In them are good and beautiful women -
٥٥:٧١
فَبِأَىِّ So which fabi-ayyi
So which
ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors
رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord
تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny
٧١ (71)
(71)
So which of the favors of your Lord would you deny? -
٥٥:٧٢
حُورٌۭ Fair ones ḥūrun
Fair ones
مَّقْصُورَٰتٌۭ restrained maqṣūrātun
restrained
فِى in
in
ٱلْخِيَامِ the pavilions l-khiyāmi
the pavilions
٧٢ (72)
(72)
Fair ones reserved in pavilions -
٥٥:٧٣
فَبِأَىِّ So which fabi-ayyi
So which
ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors
رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord
تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny
٧٣ (73)
(73)
So which of the favors of your Lord would you deny? -
٥٥:٧٤
لَمْ Not lam
Not
يَطْمِثْهُنَّ has touched them yaṭmith'hunna
has touched them
إِنسٌۭ any man insun
any man
قَبْلَهُمْ before them qablahum
before them
وَلَا and not walā
and not
جَآنٌّۭ any jinn jānnun
any jinn
٧٤ (74)
(74)
Untouched before them by man or jinnī -
٥٥:٧٥
فَبِأَىِّ So which fabi-ayyi
So which
ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors
رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord
تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny
٧٥ (75)
(75)
So which of the favors of your Lord would you deny? -
٥٥:٧٦
مُتَّكِـِٔينَ Reclining muttakiīna
Reclining
عَلَىٰ on ʿalā
on
رَفْرَفٍ cushions rafrafin
cushions
خُضْرٍۢ green khuḍ'rin
green
وَعَبْقَرِىٍّ and carpets waʿabqariyyin
and carpets
حِسَانٍۢ beautiful ḥisānin
beautiful
٧٦ (76)
(76)
Reclining on green cushions and beautiful fine carpets.
٥٥:٧٧
فَبِأَىِّ So which fabi-ayyi
So which
ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors
رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord
تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny
٧٧ (77)
(77)
So which of the favors of your Lord would you deny?
٥٥:٧٨
تَبَـٰرَكَ Blessed is tabāraka
Blessed is
ٱسْمُ (the) name us'mu
(the) name
رَبِّكَ (of) your Lord rabbika
(of) your Lord
ذِى Owner dhī
Owner
ٱلْجَلَـٰلِ (of) Majesty l-jalāli
(of) Majesty
وَٱلْإِكْرَامِ and Honor wal-ik'rāmi
and Honor
٧٨ (78)
(78)
Blessed is the name of your Lord, Owner of Majesty and Honor.