55

Ar-Rahman

Médinoise 78 Versets Juz 27
الرحمن
Bismillah
بِسْمِ In (the) name bis'mi
In (the) name
ٱللَّهِ (of) Allah l-lahi
(of) Allah
ٱلرَّحْمَـٰنِ the Most Gracious l-raḥmāni
the Most Gracious
ٱلرَّحِيمِ the Most Merciful l-raḥīmi
the Most Merciful
Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux
55:1
ٱلرَّحْمَـٰنُ The Most Gracious al-raḥmānu
The Most Gracious
١ (1)
(1)
Le Tout Miséricordieux.
55:2
عَلَّمَ He taught ʿallama
He taught
ٱلْقُرْءَانَ the Quran l-qur'āna
the Quran
٢ (2)
(2)
Il a enseigné le Coran.
55:3
خَلَقَ He created khalaqa
He created
ٱلْإِنسَـٰنَ [the] man l-insāna
[the] man
٣ (3)
(3)
Il a créé l’homme.
55:4
عَلَّمَهُ He taught him ʿallamahu
He taught him
ٱلْبَيَانَ [the] speech l-bayāna
[the] speech
٤ (4)
(4)
Il lui a appris à s’exprimer clairement.
55:5
ٱلشَّمْسُ The sun al-shamsu
The sun
وَٱلْقَمَرُ and the moon wal-qamaru
and the moon
بِحُسْبَانٍۢ by (precise) calculation biḥus'bānin
by (precise) calculation
٥ (5)
(5)
Le soleil et la lune [évoluent] selon un calcul [minutieux]
55:6
وَٱلنَّجْمُ And the stars wal-najmu
And the stars
وَٱلشَّجَرُ and the trees wal-shajaru
and the trees
يَسْجُدَانِ both prostrate yasjudāni
both prostrate
٦ (6)
(6)
et les étoiles et les arbres se prosternent .
55:7
وَٱلسَّمَآءَ And the heaven wal-samāa
And the heaven
رَفَعَهَا He raised it rafaʿahā
He raised it
وَوَضَعَ and He has set up wawaḍaʿa
and He has set up
ٱلْمِيزَانَ the balance l-mīzāna
the balance
٧ (7)
(7)
Et quant au ciel, Il l’a élevé bien haut. Et Il a établi la balance,
55:8
أَلَّا That not allā
That not
تَطْغَوْا۟ you may transgress taṭghaw
you may transgress
فِى in
in
ٱلْمِيزَانِ the balance l-mīzāni
the balance
٨ (8)
(8)
afin que vous ne transgressiez pas dans la pesée :
55:9
وَأَقِيمُوا۟ And establish wa-aqīmū
And establish
ٱلْوَزْنَ the weight l-wazna
the weight
بِٱلْقِسْطِ in justice bil-qis'ṭi
in justice
وَلَا and (do) not walā
and (do) not
تُخْسِرُوا۟ make deficient tukh'sirū
make deficient
ٱلْمِيزَانَ the balance l-mīzāna
the balance
٩ (9)
(9)
Donnez [toujours] le poids exact et ne faussez pas la pesée.
55:10
وَٱلْأَرْضَ And the earth wal-arḍa
And the earth
وَضَعَهَا He laid it waḍaʿahā
He laid it
لِلْأَنَامِ for the creatures lil'anāmi
for the creatures
١٠ (10)
(10)
Quant à la terre, Il l’a étendue pour les êtres vivants :
55:11
فِيهَا Therein fīhā
Therein
فَـٰكِهَةٌۭ (is) fruit fākihatun
(is) fruit
وَٱلنَّخْلُ and date-palms wal-nakhlu
and date-palms
ذَاتُ having dhātu
having
ٱلْأَكْمَامِ sheaths l-akmāmi
sheaths
١١ (11)
(11)
il s’y trouve des fruits, et aussi les palmiers aux fruits recouverts d’enveloppes,
55:12
وَٱلْحَبُّ And the grain wal-ḥabu
And the grain
ذُو having dhū
having
ٱلْعَصْفِ husk l-ʿaṣfi
husk
وَٱلرَّيْحَانُ and scented plants wal-rayḥānu
and scented plants
١٢ (12)
(12)
tout comme les grains dans leurs balles, et les plantes aromatiques.
55:13
فَبِأَىِّ So which fabi-ayyi
So which
ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors
رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord
تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny
١٣ (13)
(13)
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?
55:14
خَلَقَ He created khalaqa
He created
ٱلْإِنسَـٰنَ the man l-insāna
the man
مِن from min
from
صَلْصَـٰلٍۢ clay ṣalṣālin
clay
كَٱلْفَخَّارِ like the pottery kal-fakhāri
like the pottery
١٤ (14)
(14)
Il a créé l’homme d’argile sonnante comme la poterie ;
55:15
وَخَلَقَ And He created wakhalaqa
And He created
ٱلْجَآنَّ the jinn l-jāna
the jinn
مِن from min
from
مَّارِجٍۢ a smokeless flame mārijin
a smokeless flame
مِّن of min
of
نَّارٍۢ fire nārin
fire
١٥ (15)
(15)
et Il a créé les djinns de la flamme d’un feu sans fumée ;
55:16
فَبِأَىِّ So which fabi-ayyi
So which
ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors
رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord
تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny
١٦ (16)
(16)
lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?
55:17
رَبُّ Lord rabbu
Lord
ٱلْمَشْرِقَيْنِ (of) the two Easts l-mashriqayni
(of) the two Easts
وَرَبُّ and Lord warabbu
and Lord
ٱلْمَغْرِبَيْنِ (of) the two Wests l-maghribayni
(of) the two Wests
١٧ (17)
(17)
Seigneur des deux Levants et Seigneur des deux Couchants !
55:18
فَبِأَىِّ So which fabi-ayyi
So which
ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors
رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord
تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny
١٨ (18)
(18)
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?
55:19
مَرَجَ He released maraja
He released
ٱلْبَحْرَيْنِ the two seas l-baḥrayni
the two seas
يَلْتَقِيَانِ meeting yaltaqiyāni
meeting
١٩ (19)
(19)
Il a donné libre cours aux deux mers pour se rencontrer ;
55:20
بَيْنَهُمَا Between both of them baynahumā
Between both of them
بَرْزَخٌۭ (is) a barrier barzakhun
(is) a barrier
لَّا not
not
يَبْغِيَانِ they transgress yabghiyāni
they transgress
٢٠ (20)
(20)
il y a entre elles une barrière qu’elles ne dépassent pas .
55:21
فَبِأَىِّ So which fabi-ayyi
So which
ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors
رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord
تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny
٢١ (21)
(21)
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?
55:22
يَخْرُجُ Come forth yakhruju
Come forth
مِنْهُمَا from both of them min'humā
from both of them
ٱللُّؤْلُؤُ the pearl l-lu'lu-u
the pearl
وَٱلْمَرْجَانُ and the coral wal-marjānu
and the coral
٢٢ (22)
(22)
De ces deux [mers] : sortent la perle et le corail.
55:23
فَبِأَىِّ So which fabi-ayyi
So which
ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors
رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord
تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny
٢٣ (23)
(23)
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?
55:24
وَلَهُ And for Him walahu
And for Him
ٱلْجَوَارِ (are) the ships l-jawāri
(are) the ships
ٱلْمُنشَـَٔاتُ elevated l-munshaātu
elevated
فِى in
in
ٱلْبَحْرِ the sea l-baḥri
the sea
كَٱلْأَعْلَـٰمِ like mountains kal-aʿlāmi
like mountains
٢٤ (24)
(24)
A Lui appartiennent les vaisseaux élevés sur la mer comme des montagnes ;
55:25
فَبِأَىِّ So which fabi-ayyi
So which
ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors
رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord
تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny
٢٥ (25)
(25)
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?
55:26
كُلُّ Everyone kullu
Everyone
مَنْ who man
who
عَلَيْهَا (is) on it ʿalayhā
(is) on it
فَانٍۢ (will) perish fānin
(will) perish
٢٦ (26)
(26)
Tout ce qui est sur elle [la terre] doit disparaître,
55:27
وَيَبْقَىٰ But will remain wayabqā
But will remain
وَجْهُ (the) Face wajhu
(the) Face
رَبِّكَ (of) your Lord rabbika
(of) your Lord
ذُو (the) Owner dhū
(the) Owner
ٱلْجَلَـٰلِ (of) Majesty l-jalāli
(of) Majesty
وَٱلْإِكْرَامِ and Honor wal-ik'rāmi
and Honor
٢٧ (27)
(27)
[Seule] subsistera La Face [Wajh] de ton Seigneur, plein de majesté et de noblesse.
55:28
فَبِأَىِّ So which fabi-ayyi
So which
ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors
رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord
تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny
٢٨ (28)
(28)
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?
55:29
يَسْـَٔلُهُۥ Asks Him yasaluhu
Asks Him
مَن whoever man
whoever
فِى (is) in
(is) in
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ the heavens l-samāwāti
the heavens
وَٱلْأَرْضِ ۚ and the earth wal-arḍi
and the earth
كُلَّ Every kulla
Every
يَوْمٍ day yawmin
day
هُوَ He huwa
He
فِى (is) in
(is) in
شَأْنٍۢ a matter shanin
a matter
٢٩ (29)
(29)
Ceux qui sont dans les cieux et la Terre L’implorent. Chaque jour, Il accomplit une œuvre nouvelle.
55:30
فَبِأَىِّ So which fabi-ayyi
So which
ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors
رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord
تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny
٣٠ (30)
(30)
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous?
55:31
سَنَفْرُغُ Soon We will attend sanafrughu
Soon We will attend
لَكُمْ to you lakum
to you
أَيُّهَ O you ayyuha
O you
ٱلثَّقَلَانِ two classes l-thaqalāni
two classes
٣١ (31)
(31)
Nous allons bientôt entreprendre votre jugement, ô vous les deux charges [hommes et djinns]
55:32
فَبِأَىِّ So which fabi-ayyi
So which
ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors
رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord
تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny
٣٢ (32)
(32)
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?
55:33
يَـٰمَعْشَرَ O assembly yāmaʿshara
O assembly
ٱلْجِنِّ (of) the jinn l-jini
(of) the jinn
وَٱلْإِنسِ and the men wal-insi
and the men
إِنِ If ini
If
ٱسْتَطَعْتُمْ you are able is'taṭaʿtum
you are able
أَن to an
to
تَنفُذُوا۟ pass beyond tanfudhū
pass beyond
مِنْ [of] min
[of]
أَقْطَارِ (the) regions aqṭāri
(the) regions
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ (of) the heavens l-samāwāti
(of) the heavens
وَٱلْأَرْضِ and the earth wal-arḍi
and the earth
فَٱنفُذُوا۟ ۚ then pass fa-unfudhū
then pass
لَا Not
Not
تَنفُذُونَ you (can) pass tanfudhūna
you (can) pass
إِلَّا except illā
except
بِسُلْطَـٰنٍۢ by authority bisul'ṭānin
by authority
٣٣ (33)
(33)
Ô peuple de djinns et d’hommes ! si vous pouvez sortir du domaine des cieux et de la Terre, alors faites-le. Mais vous ne pourrez en sortir qu’à l’aide d’un pouvoir [illimité].
55:34
فَبِأَىِّ So which fabi-ayyi
So which
ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors
رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord
تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny
٣٤ (34)
(34)
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?
55:35
يُرْسَلُ Will be sent yur'salu
Will be sent
عَلَيْكُمَا against both of you ʿalaykumā
against both of you
شُوَاظٌۭ a flame shuwāẓun
a flame
مِّن of min
of
نَّارٍۢ fire nārin
fire
وَنُحَاسٌۭ and smoke wanuḥāsun
and smoke
فَلَا and not falā
and not
تَنتَصِرَانِ you will (be able to) defend yourselves tantaṣirāni
you will (be able to) defend yourselves
٣٥ (35)
(35)
Il sera lancé contre vous un jet de feu et de fumée [ou de cuivre fondu], et vous ne serez pas secourus.
55:36
فَبِأَىِّ So which fabi-ayyi
So which
ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors
رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord
تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny
٣٦ (36)
(36)
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?
55:37
فَإِذَا Then when fa-idhā
Then when
ٱنشَقَّتِ is split inshaqqati
is split
ٱلسَّمَآءُ the heaven l-samāu
the heaven
فَكَانَتْ and it becomes fakānat
and it becomes
وَرْدَةًۭ rose-colored wardatan
rose-colored
كَٱلدِّهَانِ like murky oil kal-dihāni
like murky oil
٣٧ (37)
(37)
Puis quand le ciel se fendra et deviendra alors écarlate comme le cuir rouge.
55:38
فَبِأَىِّ So which fabi-ayyi
So which
ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors
رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord
تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny
٣٨ (38)
(38)
Lequel des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?
55:39
فَيَوْمَئِذٍۢ Then (on) that Day fayawma-idhin
Then (on) that Day
لَّا not
not
يُسْـَٔلُ will be asked yus'alu
will be asked
عَن about ʿan
about
ذَنۢبِهِۦٓ his sin dhanbihi
his sin
إِنسٌۭ any man insun
any man
وَلَا and not walā
and not
جَآنٌّۭ any jinn jānnun
any jinn
٣٩ (39)
(39)
Alors, ni aux hommes ni aux djinns, on ne posera des questions à propos de leurs péchés.
55:40
فَبِأَىِّ So which fabi-ayyi
So which
ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors
رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord
تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny
٤٠ (40)
(40)
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?
55:41
يُعْرَفُ Will be known yuʿ'rafu
Will be known
ٱلْمُجْرِمُونَ the criminals l-muj'rimūna
the criminals
بِسِيمَـٰهُمْ by their marks bisīmāhum
by their marks
فَيُؤْخَذُ and will be seized fayu'khadhu
and will be seized
بِٱلنَّوَٰصِى by the forelocks bil-nawāṣī
by the forelocks
وَٱلْأَقْدَامِ and the feet wal-aqdāmi
and the feet
٤١ (41)
(41)
On reconnaîtra les criminels à leurs traits. Ils seront donc saisis par les toupets et les pieds.
55:42
فَبِأَىِّ So which fabi-ayyi
So which
ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors
رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord
تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny
٤٢ (42)
(42)
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?
55:43
هَـٰذِهِۦ This hādhihi
This
جَهَنَّمُ (is) Hell jahannamu
(is) Hell
ٱلَّتِى which allatī
which
يُكَذِّبُ deny yukadhibu
deny
بِهَا [of it] bihā
[of it]
ٱلْمُجْرِمُونَ the criminals l-muj'rimūna
the criminals
٤٣ (43)
(43)
Voilà l’Enfer que les criminels traitaient de mensonge.
55:44
يَطُوفُونَ They will go around yaṭūfūna
They will go around
بَيْنَهَا between it baynahā
between it
وَبَيْنَ and between wabayna
and between
حَمِيمٍ scalding water ḥamīmin
scalding water
ءَانٍۢ heated ānin
heated
٤٤ (44)
(44)
Ils feront le va-et-vient entre lui (l’Enfer) et une eau bouillante extrêmement chaude.
55:45
فَبِأَىِّ So which fabi-ayyi
So which
ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors
رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord
تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny
٤٥ (45)
(45)
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?
55:46
وَلِمَنْ But for (him) who waliman
But for (him) who
خَافَ fears khāfa
fears
مَقَامَ (the) standing maqāma
(the) standing
رَبِّهِۦ (before) his Lord rabbihi
(before) his Lord
جَنَّتَانِ (are) two gardens jannatāni
(are) two gardens
٤٦ (46)
(46)
et pour celui qui aura craint de comparaître devant son Seigneur, il y aura deux jardins ;
55:47
فَبِأَىِّ So which fabi-ayyi
So which
ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors
رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord
تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny
٤٧ (47)
(47)
lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?
55:48
ذَوَاتَآ Having dhawātā
Having
أَفْنَانٍۢ branches afnānin
branches
٤٨ (48)
(48)
Aux branches touffues.
55:49
فَبِأَىِّ So which fabi-ayyi
So which
ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors
رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord
تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny
٤٩ (49)
(49)
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous?
55:50
فِيهِمَا In both of them fīhimā
In both of them
عَيْنَانِ (are) two springs ʿaynāni
(are) two springs
تَجْرِيَانِ flowing tajriyāni
flowing
٥٠ (50)
(50)
Ils y trouveront deux sources courantes.
55:51
فَبِأَىِّ So which fabi-ayyi
So which
ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors
رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord
تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny
٥١ (51)
(51)
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?
55:52
فِيهِمَا In both of them fīhimā
In both of them
مِن [of] min
[of]
كُلِّ (are) every kulli
(are) every
فَـٰكِهَةٍۢ fruits fākihatin
fruits
زَوْجَانِ (in) pairs zawjāni
(in) pairs
٥٢ (52)
(52)
Ils contiennent deux espèces de chaque fruit.
55:53
فَبِأَىِّ So which fabi-ayyi
So which
ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors
رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord
تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny
٥٣ (53)
(53)
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?
55:54
مُتَّكِـِٔينَ Reclining muttakiīna
Reclining
عَلَىٰ on ʿalā
on
فُرُشٍۭ couches furushin
couches
بَطَآئِنُهَا (whose) inner linings baṭāinuhā
(whose) inner linings
مِنْ (are) of min
(are) of
إِسْتَبْرَقٍۢ ۚ brocade is'tabraqin
brocade
وَجَنَى and (the) fruit wajanā
and (the) fruit
ٱلْجَنَّتَيْنِ (of) both the gardens l-janatayni
(of) both the gardens
دَانٍۢ (is) near dānin
(is) near
٥٤ (54)
(54)
ils seront accoudés sur des tapis doublés de brocart, et les fruits des deux jardins seront à leur portée (pour être cueillis).
55:55
فَبِأَىِّ So which fabi-ayyi
So which
ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors
رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord
تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny
٥٥ (55)
(55)
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?
55:56
فِيهِنَّ In them fīhinna
In them
قَـٰصِرَٰتُ (will be) companions of modest gaze qāṣirātu
(will be) companions of modest gaze
ٱلطَّرْفِ (will be) companions of modest gaze l-ṭarfi
(will be) companions of modest gaze
لَمْ not lam
not
يَطْمِثْهُنَّ has touched them yaṭmith'hunna
has touched them
إِنسٌۭ any man insun
any man
قَبْلَهُمْ before them qablahum
before them
وَلَا and not walā
and not
جَآنٌّۭ any jinn jānnun
any jinn
٥٦ (56)
(56)
Ils y trouveront celles [les houris] aux regards chastes, qu’avant eux aucun homme ou djinn n’aura déflorées.
55:57
فَبِأَىِّ So which fabi-ayyi
So which
ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors
رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord
تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny
٥٧ (57)
(57)
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?
55:58
كَأَنَّهُنَّ As if they were ka-annahunna
As if they were
ٱلْيَاقُوتُ rubies l-yāqūtu
rubies
وَٱلْمَرْجَانُ and coral wal-marjānu
and coral
٥٨ (58)
(58)
Elles seront telles le rubis et le corail.
55:59
فَبِأَىِّ So which fabi-ayyi
So which
ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors
رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord
تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny
٥٩ (59)
(59)
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?
55:60
هَلْ Is hal
Is
جَزَآءُ (the) reward jazāu
(the) reward
ٱلْإِحْسَـٰنِ for the good l-iḥ'sāni
for the good
إِلَّا but illā
but
ٱلْإِحْسَـٰنُ good l-iḥ'sānu
good
٦٠ (60)
(60)
Y a-t-il d’autre récompense pour le bien, que le bien ?
55:61
فَبِأَىِّ So which fabi-ayyi
So which
ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors
رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord
تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny
٦١ (61)
(61)
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?
55:62
وَمِن Besides these two wamin
Besides these two
دُونِهِمَا Besides these two dūnihimā
Besides these two
جَنَّتَانِ (are) two gardens jannatāni
(are) two gardens
٦٢ (62)
(62)
En deçà de ces deux jardins il y aura deux autres jardins.
55:63
فَبِأَىِّ So which fabi-ayyi
So which
ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors
رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord
تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny
٦٣ (63)
(63)
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?
55:64
مُدْهَآمَّتَانِ Dark green mud'hāmmatāni
Dark green
٦٤ (64)
(64)
Ils sont d’un vert sombre.
55:65
فَبِأَىِّ So which fabi-ayyi
So which
ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors
رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord
تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny
٦٥ (65)
(65)
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?
55:66
فِيهِمَا In both of them fīhimā
In both of them
عَيْنَانِ (are) two springs ʿaynāni
(are) two springs
نَضَّاخَتَانِ gushing forth naḍḍākhatāni
gushing forth
٦٦ (66)
(66)
Dans lesquelles il y aura deux sources jaillissantes.
55:67
فَبِأَىِّ So which fabi-ayyi
So which
ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors
رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord
تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny
٦٧ (67)
(67)
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?
55:68
فِيهِمَا In both of them fīhimā
In both of them
فَـٰكِهَةٌۭ (are) fruits fākihatun
(are) fruits
وَنَخْلٌۭ and date-palms wanakhlun
and date-palms
وَرُمَّانٌۭ and pomegranates warummānun
and pomegranates
٦٨ (68)
(68)
ils contiennent des fruits, des palmiers, et des grenadiers.
55:69
فَبِأَىِّ So which fabi-ayyi
So which
ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors
رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord
تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny
٦٩ (69)
(69)
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?
55:70
فِيهِنَّ In them fīhinna
In them
خَيْرَٰتٌ (are) good khayrātun
(are) good
حِسَانٌۭ and beautiful ones ḥisānun
and beautiful ones
٧٠ (70)
(70)
Là, il y aura des vertueuses et des belles.
55:71
فَبِأَىِّ So which fabi-ayyi
So which
ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors
رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord
تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny
٧١ (71)
(71)
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?
55:72
حُورٌۭ Fair ones ḥūrun
Fair ones
مَّقْصُورَٰتٌۭ restrained maqṣūrātun
restrained
فِى in
in
ٱلْخِيَامِ the pavilions l-khiyāmi
the pavilions
٧٢ (72)
(72)
Des femmes aux grands yeux noirs cloîtrées dans les tentes,
55:73
فَبِأَىِّ So which fabi-ayyi
So which
ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors
رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord
تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny
٧٣ (73)
(73)
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?
55:74
لَمْ Not lam
Not
يَطْمِثْهُنَّ has touched them yaṭmith'hunna
has touched them
إِنسٌۭ any man insun
any man
قَبْلَهُمْ before them qablahum
before them
وَلَا and not walā
and not
جَآنٌّۭ any jinn jānnun
any jinn
٧٤ (74)
(74)
Qu’avant eux aucun homme ou djinn n’a déflorées.
55:75
فَبِأَىِّ So which fabi-ayyi
So which
ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors
رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord
تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny
٧٥ (75)
(75)
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?
55:76
مُتَّكِـِٔينَ Reclining muttakiīna
Reclining
عَلَىٰ on ʿalā
on
رَفْرَفٍ cushions rafrafin
cushions
خُضْرٍۢ green khuḍ'rin
green
وَعَبْقَرِىٍّ and carpets waʿabqariyyin
and carpets
حِسَانٍۢ beautiful ḥisānin
beautiful
٧٦ (76)
(76)
Ils seront accoudés sur des coussins verts et des tapis épais et jolis.
55:77
فَبِأَىِّ So which fabi-ayyi
So which
ءَالَآءِ (of the) favors ālāi
(of the) favors
رَبِّكُمَا (of) your Lord rabbikumā
(of) your Lord
تُكَذِّبَانِ will you both deny tukadhibāni
will you both deny
٧٧ (77)
(77)
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?
55:78
تَبَـٰرَكَ Blessed is tabāraka
Blessed is
ٱسْمُ (the) name us'mu
(the) name
رَبِّكَ (of) your Lord rabbika
(of) your Lord
ذِى Owner dhī
Owner
ٱلْجَلَـٰلِ (of) Majesty l-jalāli
(of) Majesty
وَٱلْإِكْرَامِ and Honor wal-ik'rāmi
and Honor
٧٨ (78)
(78)
Béni soit le Nom de ton Seigneur, Plein de Majesté et de Munificence !