৮৪
আল-ইনশিকাক
الإنشقاق
বিসমিল্লাহ
بِسْمِ
নামে
bis'mi
নামে ٱللَّهِ আল্লাহ (র) l-lahi
আল্লাহ (র) ٱلرَّحْمَـٰنِ পরম করুণাময় l-raḥmāni
পরম করুণাময় ٱلرَّحِيمِ অসীম দয়ালু l-raḥīmi
অসীম দয়ালু
নামে ٱللَّهِ আল্লাহ (র) l-lahi
আল্লাহ (র) ٱلرَّحْمَـٰنِ পরম করুণাময় l-raḥmāni
পরম করুণাময় ٱلرَّحِيمِ অসীম দয়ালু l-raḥīmi
অসীম দয়ালু
পরম করুণাময় ও অসীম দয়ালু আল্লাহর নামে
৮৪:১
إِذَا
যখন
idhā
যখন ٱلسَّمَآءُ আকাশ l-samāu
আকাশ ٱنشَقَّتْ ফেটে পড়বে inshaqqat
ফেটে পড়বে ١ (১)
(১)
যখন ٱلسَّمَآءُ আকাশ l-samāu
আকাশ ٱنشَقَّتْ ফেটে পড়বে inshaqqat
ফেটে পড়বে ١ (১)
(১)
যখন আসমান ফেটে যাবে,
৮৪:২
وَأَذِنَتْ
এবং সে নির্দেশ পালন করবে
wa-adhinat
এবং সে নির্দেশ পালন করবে لِرَبِّهَا তার রবের lirabbihā
তার রবের وَحُقَّتْ ও এটাই তার করণীয় waḥuqqat
ও এটাই তার করণীয় ٢ (২)
(২)
এবং সে নির্দেশ পালন করবে لِرَبِّهَا তার রবের lirabbihā
তার রবের وَحُقَّتْ ও এটাই তার করণীয় waḥuqqat
ও এটাই তার করণীয় ٢ (২)
(২)
এবং স্বীয় রব-এর নির্দেশ পালন করবে, আর তাই তার করণীয়।
৮৪:৩
وَإِذَا
এবং যখন
wa-idhā
এবং যখন ٱلْأَرْضُ পৃথিবী l-arḍu
পৃথিবী مُدَّتْ সম্প্রসারিত করা হবে muddat
সম্প্রসারিত করা হবে ٣ (৩)
(৩)
এবং যখন ٱلْأَرْضُ পৃথিবী l-arḍu
পৃথিবী مُدَّتْ সম্প্রসারিত করা হবে muddat
সম্প্রসারিত করা হবে ٣ (৩)
(৩)
এবং যমীনকে যখন প্রসারিত করা হবে,
৮৪:৪
وَأَلْقَتْ
এবং নিক্ষেপ করবে
wa-alqat
এবং নিক্ষেপ করবে مَا যা mā
যা فِيهَا তার মধ্যে আছে fīhā
তার মধ্যে আছে وَتَخَلَّتْ এবং তা শূন্য হয়ে যাবে watakhallat
এবং তা শূন্য হয়ে যাবে ٤ (৪)
(৪)
এবং নিক্ষেপ করবে مَا যা mā
যা فِيهَا তার মধ্যে আছে fīhā
তার মধ্যে আছে وَتَخَلَّتْ এবং তা শূন্য হয়ে যাবে watakhallat
এবং তা শূন্য হয়ে যাবে ٤ (৪)
(৪)
আর তা তার ভেতরে যা আছে তা বাইরে নিক্ষেপ করবে ও খালি হয়ে যাবে।
৮৪:৫
وَأَذِنَتْ
এবং সে নির্দেশ পালন করবে
wa-adhinat
এবং সে নির্দেশ পালন করবে لِرَبِّهَا তার রবের lirabbihā
তার রবের وَحُقَّتْ এবং এটাই তার জন্য করণীয় waḥuqqat
এবং এটাই তার জন্য করণীয় ٥ (৫)
(৫)
এবং সে নির্দেশ পালন করবে لِرَبِّهَا তার রবের lirabbihā
তার রবের وَحُقَّتْ এবং এটাই তার জন্য করণীয় waḥuqqat
এবং এটাই তার জন্য করণীয় ٥ (৫)
(৫)
এবং স্বীয় রব-এর নির্দেশ পালন করবে আর তাই তার করণীয়।
৮৪:৬
يَـٰٓأَيُّهَا
হে
yāayyuhā
হে ٱلْإِنسَـٰنُ মানুষ l-insānu
মানুষ إِنَّكَ নিশ্চয়ই তুমি innaka
নিশ্চয়ই তুমি كَادِحٌ পরিশ্রমকারী kādiḥun
পরিশ্রমকারী إِلَىٰ দিকে ilā
দিকে رَبِّكَ তোমার রবের rabbika
তোমার রবের كَدْحًۭا কঠোর পরিশ্রম kadḥan
কঠোর পরিশ্রম فَمُلَـٰقِيهِ অতঃপর তাঁর (সাথে) সাক্ষাত করবে famulāqīhi
অতঃপর তাঁর (সাথে) সাক্ষাত করবে ٦ (৬)
(৬)
হে ٱلْإِنسَـٰنُ মানুষ l-insānu
মানুষ إِنَّكَ নিশ্চয়ই তুমি innaka
নিশ্চয়ই তুমি كَادِحٌ পরিশ্রমকারী kādiḥun
পরিশ্রমকারী إِلَىٰ দিকে ilā
দিকে رَبِّكَ তোমার রবের rabbika
তোমার রবের كَدْحًۭا কঠোর পরিশ্রম kadḥan
কঠোর পরিশ্রম فَمُلَـٰقِيهِ অতঃপর তাঁর (সাথে) সাক্ষাত করবে famulāqīhi
অতঃপর তাঁর (সাথে) সাক্ষাত করবে ٦ (৬)
(৬)
হে মানুষ! তোমাকে তোমার রব পর্যন্ত পৌঁছতে বহু কষ্ট স্বীকার করতে হবে, অতঃপর তুমি তাঁর সাক্ষাৎ লাভ করবে।
৮৪:৭
فَأَمَّا
অতঃপর (তার) ব্যাপার
fa-ammā
অতঃপর (তার) ব্যাপার مَنْ যাকে man
যাকে أُوتِىَ দেয়া হবে ūtiya
দেয়া হবে كِتَـٰبَهُۥ তার আমলনামা kitābahu
তার আমলনামা بِيَمِينِهِۦ তার ডান হাতে biyamīnihi
তার ডান হাতে ٧ (৭)
(৭)
অতঃপর (তার) ব্যাপার مَنْ যাকে man
যাকে أُوتِىَ দেয়া হবে ūtiya
দেয়া হবে كِتَـٰبَهُۥ তার আমলনামা kitābahu
তার আমলনামা بِيَمِينِهِۦ তার ডান হাতে biyamīnihi
তার ডান হাতে ٧ (৭)
(৭)
অতঃপর যার ‘আমালনামা তার ডান হাতে দেয়া হবে।
৮৪:৮
فَسَوْفَ
অতঃপর শীঘ্র
fasawfa
অতঃপর শীঘ্র يُحَاسَبُ হিসাব নেয়া হবে (তার) yuḥāsabu
হিসাব নেয়া হবে (তার) حِسَابًۭا হিসাব ḥisāban
হিসাব يَسِيرًۭا সহজ yasīran
সহজ ٨ (৮)
(৮)
অতঃপর শীঘ্র يُحَاسَبُ হিসাব নেয়া হবে (তার) yuḥāsabu
হিসাব নেয়া হবে (তার) حِسَابًۭا হিসাব ḥisāban
হিসাব يَسِيرًۭا সহজ yasīran
সহজ ٨ (৮)
(৮)
তার হিসাব সহজভাবেই নেয়া হবে।
৮৪:৯
وَيَنقَلِبُ
এবং ফিরবে
wayanqalibu
এবং ফিরবে إِلَىٰٓ কাছে ilā
কাছে أَهْلِهِۦ তার আপনজনের ahlihi
তার আপনজনের مَسْرُورًۭا আনন্দচিত্তে masrūran
আনন্দচিত্তে ٩ (৯)
(৯)
এবং ফিরবে إِلَىٰٓ কাছে ilā
কাছে أَهْلِهِۦ তার আপনজনের ahlihi
তার আপনজনের مَسْرُورًۭا আনন্দচিত্তে masrūran
আনন্দচিত্তে ٩ (৯)
(৯)
সে তার স্বজনদের কাছে সানন্দে ফিরে যাবে।
৮৪:১০
وَأَمَّا
আর (তার) ব্যাপার
wa-ammā
আর (তার) ব্যাপার مَنْ যাকে man
যাকে أُوتِىَ দেয়া হবে ūtiya
দেয়া হবে كِتَـٰبَهُۥ তার আমলনামা kitābahu
তার আমলনামা وَرَآءَ পিছনে warāa
পিছনে ظَهْرِهِۦ তার পিঠের ẓahrihi
তার পিঠের ١٠ (১০)
(১০)
আর (তার) ব্যাপার مَنْ যাকে man
যাকে أُوتِىَ দেয়া হবে ūtiya
দেয়া হবে كِتَـٰبَهُۥ তার আমলনামা kitābahu
তার আমলনামা وَرَآءَ পিছনে warāa
পিছনে ظَهْرِهِۦ তার পিঠের ẓahrihi
তার পিঠের ١٠ (১০)
(১০)
আর যাকে তার ‘আমালনামা তার পিঠের পিছন দিক থেকে দেয়া হবে,
৮৪:১১
فَسَوْفَ
শীঘ্র অতঃপর
fasawfa
শীঘ্র অতঃপর يَدْعُوا۟ সে ডাকবে yadʿū
সে ডাকবে ثُبُورًۭا ধ্বংস (মৃত্যু) thubūran
ধ্বংস (মৃত্যু) ١١ (১১)
(১১)
শীঘ্র অতঃপর يَدْعُوا۟ সে ডাকবে yadʿū
সে ডাকবে ثُبُورًۭا ধ্বংস (মৃত্যু) thubūran
ধ্বংস (মৃত্যু) ١١ (১১)
(১১)
সে মৃত্যুকে ডাকবে,
৮৪:১২
وَيَصْلَىٰ
এবং প্রবেশ করবে
wayaṣlā
এবং প্রবেশ করবে سَعِيرًا জ্বলন্ত আগুনে saʿīran
জ্বলন্ত আগুনে ١٢ (১২)
(১২)
এবং প্রবেশ করবে سَعِيرًا জ্বলন্ত আগুনে saʿīran
জ্বলন্ত আগুনে ١٢ (১২)
(১২)
এবং জ্বলন্ত আগুনে প্রবেশ করবে।
৮৪:১৩
إِنَّهُۥ
নিশ্চয়ই সে
innahu
নিশ্চয়ই সে كَانَ ছিল kāna
ছিল فِىٓ মধ্যে fī
মধ্যে أَهْلِهِۦ তার স্বজনদের ahlihi
তার স্বজনদের مَسْرُورًا আনন্দে masrūran
আনন্দে ١٣ (১৩)
(১৩)
নিশ্চয়ই সে كَانَ ছিল kāna
ছিল فِىٓ মধ্যে fī
মধ্যে أَهْلِهِۦ তার স্বজনদের ahlihi
তার স্বজনদের مَسْرُورًا আনন্দে masrūran
আনন্দে ١٣ (১৩)
(১৩)
সে তার পরিবার-পরিজনের মাঝে আনন্দে মগ্ন ছিল,
৮৪:১৪
إِنَّهُۥ
নিশ্চয়ই সে
innahu
নিশ্চয়ই সে ظَنَّ মনে করেছিল ẓanna
মনে করেছিল أَن যে an
যে لَّن কখনও না lan
কখনও না يَحُورَ ফিরবে yaḥūra
ফিরবে ١٤ (১৪)
(১৪)
নিশ্চয়ই সে ظَنَّ মনে করেছিল ẓanna
মনে করেছিল أَن যে an
যে لَّن কখনও না lan
কখনও না يَحُورَ ফিরবে yaḥūra
ফিরবে ١٤ (১৪)
(১৪)
সে ভাবত যে, সে কক্ষনো (আল্লাহর কাছে) ফিরে যাবে না।
৮৪:১৫
بَلَىٰٓ
হ্যাঁ
balā
হ্যাঁ إِنَّ নিশ্চয়ই inna
নিশ্চয়ই رَبَّهُۥ তার রব rabbahu
তার রব كَانَ ছিলেন kāna
ছিলেন بِهِۦ তার উপর bihi
তার উপর بَصِيرًۭا দৃষ্টিবান baṣīran
দৃষ্টিবান ١٥ (১৫)
(১৫)
হ্যাঁ إِنَّ নিশ্চয়ই inna
নিশ্চয়ই رَبَّهُۥ তার রব rabbahu
তার রব كَانَ ছিলেন kāna
ছিলেন بِهِۦ তার উপর bihi
তার উপর بَصِيرًۭا দৃষ্টিবান baṣīran
দৃষ্টিবান ١٥ (১৫)
(১৫)
অবশ্যই ফিরে যাবে, তার প্রতিপালক তার প্রতি দৃষ্টি রাখছেন।
৮৪:১৬
فَلَآ
অতএব না
falā
অতএব না أُقْسِمُ আমি শপথ করছি uq'simu
আমি শপথ করছি بِٱلشَّفَقِ পশ্চিম দিগন্তের সান্ধ্য লালিমার bil-shafaqi
পশ্চিম দিগন্তের সান্ধ্য লালিমার ١٦ (১৬)
(১৬)
অতএব না أُقْسِمُ আমি শপথ করছি uq'simu
আমি শপথ করছি بِٱلشَّفَقِ পশ্চিম দিগন্তের সান্ধ্য লালিমার bil-shafaqi
পশ্চিম দিগন্তের সান্ধ্য লালিমার ١٦ (১৬)
(১৬)
আমি শপথ করি সন্ধ্যাকালীন লালিমার,
৮৪:১৭
وَٱلَّيْلِ
এবং শপথ রাতের
wa-al-layli
এবং শপথ রাতের وَمَا ও যা wamā
ও যা وَسَقَ সমাবেশ ঘটায় wasaqa
সমাবেশ ঘটায় ١٧ (১৭)
(১৭)
এবং শপথ রাতের وَمَا ও যা wamā
ও যা وَسَقَ সমাবেশ ঘটায় wasaqa
সমাবেশ ঘটায় ١٧ (১৭)
(১৭)
আর রাতের এবং তা যা কিছুর সমাবেশ ঘটায় তার,
৮৪:১৮
وَٱلْقَمَرِ
এবং শপথ চাঁদের
wal-qamari
এবং শপথ চাঁদের إِذَا যখন idhā
যখন ٱتَّسَقَ পূর্ণ হয় ittasaqa
পূর্ণ হয় ١٨ (১৮)
(১৮)
এবং শপথ চাঁদের إِذَا যখন idhā
যখন ٱتَّسَقَ পূর্ণ হয় ittasaqa
পূর্ণ হয় ١٨ (১৮)
(১৮)
আর চাঁদের যখন তা পূর্ণ চাঁদে পরিণত হয়,
৮৪:১৯
لَتَرْكَبُنَّ
তোমরা অবশ্যই আরোহণ করবে
latarkabunna
তোমরা অবশ্যই আরোহণ করবে طَبَقًا স্তর ṭabaqan
স্তর عَن থেকে ʿan
থেকে طَبَقٍۢ স্তরে ṭabaqin
স্তরে ١٩ (১৯)
(১৯)
তোমরা অবশ্যই আরোহণ করবে طَبَقًا স্তর ṭabaqan
স্তর عَن থেকে ʿan
থেকে طَبَقٍۢ স্তরে ṭabaqin
স্তরে ١٩ (১৯)
(১৯)
অবশ্যই তোমরা (আধ্যাত্মিক ও জাগতিক সর্বক্ষেত্রে) স্তরে স্তরে উন্নতির সিঁড়ি বেয়ে উর্ধ্বে উঠবে।
৮৪:২০
فَمَا
অতএব হলো কি
famā
অতএব হলো কি لَهُمْ তাদের lahum
তাদের لَا না lā
না يُؤْمِنُونَ তারা ঈমান আনে yu'minūna
তারা ঈমান আনে ٢٠ (২০)
(২০)
অতএব হলো কি لَهُمْ তাদের lahum
তাদের لَا না lā
না يُؤْمِنُونَ তারা ঈমান আনে yu'minūna
তারা ঈমান আনে ٢٠ (২০)
(২০)
অতএব তাদের কী হল যে তারা ঈমান আনে না?
৮৪:২১
وَإِذَا
এবং যখন
wa-idhā
এবং যখন قُرِئَ পাঠ করা হয় quri-a
পাঠ করা হয় عَلَيْهِمُ তাদের কাছে ʿalayhimu
তাদের কাছে ٱلْقُرْءَانُ কুর'আন l-qur'ānu
কুর'আন لَا না lā
না يَسْجُدُونَ ۩ তারা সিজদা করে yasjudūna
তারা সিজদা করে ٢١ (২১)
(২১)
এবং যখন قُرِئَ পাঠ করা হয় quri-a
পাঠ করা হয় عَلَيْهِمُ তাদের কাছে ʿalayhimu
তাদের কাছে ٱلْقُرْءَانُ কুর'আন l-qur'ānu
কুর'আন لَا না lā
না يَسْجُدُونَ ۩ তারা সিজদা করে yasjudūna
তারা সিজদা করে ٢١ (২১)
(২১)
আর তাদের কাছে যখন কুরআন পাঠ করা হয় তখন সাজদাহ করে না?[সাজদাহ]
৮৪:২২
بَلِ
বরং
bali
বরং ٱلَّذِينَ যারা alladhīna
যারা كَفَرُوا۟ কুফরি করেছে kafarū
কুফরি করেছে يُكَذِّبُونَ মিথ্যারোপ করছে yukadhibūna
মিথ্যারোপ করছে ٢٢ (২২)
(২২)
বরং ٱلَّذِينَ যারা alladhīna
যারা كَفَرُوا۟ কুফরি করেছে kafarū
কুফরি করেছে يُكَذِّبُونَ মিথ্যারোপ করছে yukadhibūna
মিথ্যারোপ করছে ٢٢ (২২)
(২২)
(কুরআন শুনে সেজদা করা তো দূরের কথা) বরং কাফিররা ওটাকে অস্বীকারই করে।
৮৪:২৩
وَٱللَّهُ
এবং আল্লাহ
wal-lahu
এবং আল্লাহ أَعْلَمُ ভালো জানেন aʿlamu
ভালো জানেন بِمَا ঐ বিষয়ে যা bimā
ঐ বিষয়ে যা يُوعُونَ তারা পোষণ করছে yūʿūna
তারা পোষণ করছে ٢٣ (২৩)
(২৩)
এবং আল্লাহ أَعْلَمُ ভালো জানেন aʿlamu
ভালো জানেন بِمَا ঐ বিষয়ে যা bimā
ঐ বিষয়ে যা يُوعُونَ তারা পোষণ করছে yūʿūna
তারা পোষণ করছে ٢٣ (২৩)
(২৩)
আল্লাহ খুব ভাল করেই জানেন তারা (তাদের অন্তরে) কী লুকিয়ে রাখে।
৮৪:২৪
فَبَشِّرْهُم
কাজেই তাদের সুসংবাদ দাও
fabashir'hum
কাজেই তাদের সুসংবাদ দাও بِعَذَابٍ শাস্তির biʿadhābin
শাস্তির أَلِيمٍ যন্ত্রণাদায়ক alīmin
যন্ত্রণাদায়ক ٢٤ (২৪)
(২৪)
কাজেই তাদের সুসংবাদ দাও بِعَذَابٍ শাস্তির biʿadhābin
শাস্তির أَلِيمٍ যন্ত্রণাদায়ক alīmin
যন্ত্রণাদায়ক ٢٤ (২৪)
(২৪)
কাজেই তাদেরকে মর্মান্তিক ‘আযাবের সুসংবাদ দাও।
৮৪:২৫
إِلَّا
তার ব্যতিক্রম
illā
তার ব্যতিক্রম ٱلَّذِينَ (ঐসব লোক) যারা alladhīna
(ঐসব লোক) যারা ءَامَنُوا۟ ঈমান এনেছে āmanū
ঈমান এনেছে وَعَمِلُوا۟ ও করেছে waʿamilū
ও করেছে ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ সৎকর্ম l-ṣāliḥāti
সৎকর্ম لَهُمْ তাদের জন্য রয়েছে lahum
তাদের জন্য রয়েছে أَجْرٌ পুরস্কার ajrun
পুরস্কার غَيْرُ অশেষ ghayru
অশেষ مَمْنُونٍۭ অশেষ mamnūnin
অশেষ ٢٥ (২৫)
(২৫)
তার ব্যতিক্রম ٱلَّذِينَ (ঐসব লোক) যারা alladhīna
(ঐসব লোক) যারা ءَامَنُوا۟ ঈমান এনেছে āmanū
ঈমান এনেছে وَعَمِلُوا۟ ও করেছে waʿamilū
ও করেছে ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ সৎকর্ম l-ṣāliḥāti
সৎকর্ম لَهُمْ তাদের জন্য রয়েছে lahum
তাদের জন্য রয়েছে أَجْرٌ পুরস্কার ajrun
পুরস্কার غَيْرُ অশেষ ghayru
অশেষ مَمْنُونٍۭ অশেষ mamnūnin
অশেষ ٢٥ (২৫)
(২৫)
কিন্তু যারা ঈমান আনে আর সৎকাজ করে তারা বাদে; তাদের জন্য আছে অফুরন্ত প্রতিদান।