96

Al-'Alaq

Mecquoise 19 Versets Juz 1
العلق
Bismillah
بِسْمِ In (the) name bis'mi
In (the) name
ٱللَّهِ (of) Allah l-lahi
(of) Allah
ٱلرَّحْمَـٰنِ the Most Gracious l-raḥmāni
the Most Gracious
ٱلرَّحِيمِ the Most Merciful l-raḥīmi
the Most Merciful
Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux
96:1
ٱقْرَأْ Read iq'ra
Read
بِٱسْمِ in (the) name bi-is'mi
in (the) name
رَبِّكَ (of) your Lord rabbika
(of) your Lord
ٱلَّذِى the One Who alladhī
the One Who
خَلَقَ created khalaqa
created
١ (1)
(1)
Lis, au nom de ton Seigneur qui a créé,
96:2
خَلَقَ He created khalaqa
He created
ٱلْإِنسَـٰنَ man l-insāna
man
مِنْ from min
from
عَلَقٍ a clinging substance ʿalaqin
a clinging substance
٢ (2)
(2)
qui a créé l’homme d’une adhérence.
96:3
ٱقْرَأْ Read iq'ra
Read
وَرَبُّكَ and your Lord warabbuka
and your Lord
ٱلْأَكْرَمُ (is) the Most Generous l-akramu
(is) the Most Generous
٣ (3)
(3)
Lis! Ton Seigneur est le Très Noble,
96:4
ٱلَّذِى The One Who alladhī
The One Who
عَلَّمَ taught ʿallama
taught
بِٱلْقَلَمِ by the pen bil-qalami
by the pen
٤ (4)
(4)
qui a enseigné par la plume [le calame],
96:5
عَلَّمَ Taught ʿallama
Taught
ٱلْإِنسَـٰنَ man l-insāna
man
مَا what
what
لَمْ not lam
not
يَعْلَمْ he knew yaʿlam
he knew
٥ (5)
(5)
a enseigné à l’homme ce qu’il ne savait pas.
96:6
كَلَّآ Nay kallā
Nay
إِنَّ Indeed inna
Indeed
ٱلْإِنسَـٰنَ man l-insāna
man
لَيَطْغَىٰٓ surely transgresses layaṭghā
surely transgresses
٦ (6)
(6)
Prenez-garde ! Vraiment l’homme devient rebelle,
96:7
أَن That an
That
رَّءَاهُ he sees himself raāhu
he sees himself
ٱسْتَغْنَىٰٓ self-sufficient is'taghnā
self-sufficient
٧ (7)
(7)
dès qu’il estime qu’il peut se suffire à lui-même (à cause de sa richesse).
96:8
إِنَّ Indeed inna
Indeed
إِلَىٰ to ilā
to
رَبِّكَ your Lord rabbika
your Lord
ٱلرُّجْعَىٰٓ (is) the return l-ruj'ʿā
(is) the return
٨ (8)
(8)
Mais, c’est vers ton Seigneur qu’est le retour.
96:9
أَرَءَيْتَ Have you seen ara-ayta
Have you seen
ٱلَّذِى the one who alladhī
the one who
يَنْهَىٰ forbids yanhā
forbids
٩ (9)
(9)
As-tu vu celui qui interdit.
96:10
عَبْدًا A slave ʿabdan
A slave
إِذَا when idhā
when
صَلَّىٰٓ he prays ṣallā
he prays
١٠ (10)
(10)
à un serviteur d’Allah (Mohammed) de célébrer la prière (As-Salât) ?
96:11
أَرَءَيْتَ Have you seen ara-ayta
Have you seen
إِن if in
if
كَانَ he is kāna
he is
عَلَى upon ʿalā
upon
ٱلْهُدَىٰٓ [the] guidance l-hudā
[the] guidance
١١ (11)
(11)
Vois-tu s’il est sur la bonne voie,
96:12
أَوْ Or aw
Or
أَمَرَ he enjoins amara
he enjoins
بِٱلتَّقْوَىٰٓ [of the] righteousness bil-taqwā
[of the] righteousness
١٢ (12)
(12)
ou s’il ordonne la piété?
96:13
أَرَءَيْتَ Have you seen ara-ayta
Have you seen
إِن if in
if
كَذَّبَ he denies kadhaba
he denies
وَتَوَلَّىٰٓ and turns away watawallā
and turns away
١٣ (13)
(13)
Vois-tu s’il dément et tourne le dos ?
96:14
أَلَمْ Does not alam
Does not
يَعْلَم he know yaʿlam
he know
بِأَنَّ that bi-anna
that
ٱللَّهَ Allah l-laha
Allah
يَرَىٰ sees yarā
sees
١٤ (14)
(14)
Ne sait-il pas que vraiment Allah voit ?
96:15
كَلَّا Nay kallā
Nay
لَئِن If la-in
If
لَّمْ not lam
not
يَنتَهِ he desists yantahi
he desists
لَنَسْفَعًۢا surely We will drag him lanasfaʿan
surely We will drag him
بِٱلنَّاصِيَةِ by the forelock bil-nāṣiyati
by the forelock
١٥ (15)
(15)
Mais non ! S’il ne cesse pas, Nous le saisirons certes, par le toupet,
96:16
نَاصِيَةٍۢ A forelock nāṣiyatin
A forelock
كَـٰذِبَةٍ lying kādhibatin
lying
خَاطِئَةٍۢ sinful khāṭi-atin
sinful
١٦ (16)
(16)
le toupet d’un menteur, d’un pécheur.
96:17
فَلْيَدْعُ Then let him call falyadʿu
Then let him call
نَادِيَهُۥ his associates nādiyahu
his associates
١٧ (17)
(17)
Qu’il appelle donc son assemblée.
96:18
سَنَدْعُ We will call sanadʿu
We will call
ٱلزَّبَانِيَةَ the Angels of Hell l-zabāniyata
the Angels of Hell
١٨ (18)
(18)
Nous appellerons les gardiens (de l’Enfer).
96:19
كَلَّا Nay kallā
Nay
لَا (Do) not
(Do) not
تُطِعْهُ obey him tuṭiʿ'hu
obey him
وَٱسْجُدْ But prostrate wa-us'jud
But prostrate
وَٱقْتَرِب ۩ and draw near (to Allah) wa-iq'tarib
and draw near (to Allah)
١٩ (19)
(19)
Non ! Ne lui obéis pas; mais prosterne-toi et rapproche-toi .