85

Al-Buruj

Mecquoise 22 Versets Juz 30
البروج
Bismillah
بِسْمِ In (the) name bis'mi
In (the) name
ٱللَّهِ (of) Allah l-lahi
(of) Allah
ٱلرَّحْمَـٰنِ the Most Gracious l-raḥmāni
the Most Gracious
ٱلرَّحِيمِ the Most Merciful l-raḥīmi
the Most Merciful
Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux
85:1
وَٱلسَّمَآءِ By the sky wal-samāi
By the sky
ذَاتِ containing dhāti
containing
ٱلْبُرُوجِ the constellations l-burūji
the constellations
١ (1)
(1)
Par le ciel aux constellations !
85:2
وَٱلْيَوْمِ And the Day wal-yawmi
And the Day
ٱلْمَوْعُودِ Promised l-mawʿūdi
Promised
٢ (2)
(2)
et par le jour promis !
85:3
وَشَاهِدٍۢ And (the) witness washāhidin
And (the) witness
وَمَشْهُودٍۢ and what is witnessed wamashhūdin
and what is witnessed
٣ (3)
(3)
et par le témoin et ce dont on témoigne !
85:4
قُتِلَ Destroyed were qutila
Destroyed were
أَصْحَـٰبُ (the) companions aṣḥābu
(the) companions
ٱلْأُخْدُودِ (of) the pit l-ukh'dūdi
(of) the pit
٤ (4)
(4)
Périssent les gens ceux [qui creusèrent ] des fossés (Al Ukhdûd) ,
85:5
ٱلنَّارِ (Of) the fire al-nāri
(Of) the fire
ذَاتِ full dhāti
full
ٱلْوَقُودِ (of) the fuel l-waqūdi
(of) the fuel
٥ (5)
(5)
au feu plein de combustible,
85:6
إِذْ When idh
When
هُمْ they hum
they
عَلَيْهَا by it ʿalayhā
by it
قُعُودٌۭ (were) sitting quʿūdun
(were) sitting
٦ (6)
(6)
cependant qu’ils étaient assis tout autour,
85:7
وَهُمْ And they wahum
And they
عَلَىٰ over ʿalā
over
مَا what
what
يَفْعَلُونَ they were doing yafʿalūna
they were doing
بِٱلْمُؤْمِنِينَ to the believers bil-mu'minīna
to the believers
شُهُودٌۭ witnesses shuhūdun
witnesses
٧ (7)
(7)
ils étaient ainsi témoins de ce qu’ils faisaient des croyants,
85:8
وَمَا And not wamā
And not
نَقَمُوا۟ they resented naqamū
they resented
مِنْهُمْ [of] them min'hum
[of] them
إِلَّآ except illā
except
أَن that an
that
يُؤْمِنُوا۟ they believed yu'minū
they believed
بِٱللَّهِ in Allah bil-lahi
in Allah
ٱلْعَزِيزِ the All-Mighty l-ʿazīzi
the All-Mighty
ٱلْحَمِيدِ the Praiseworthy l-ḥamīdi
the Praiseworthy
٨ (8)
(8)
à qui ils ne leur reprochaient que d’avoir cru en Allah, le Puissant, le Digne de louange,
85:9
ٱلَّذِى The One Who alladhī
The One Who
لَهُۥ for Him lahu
for Him
مُلْكُ (is) the dominion mul'ku
(is) the dominion
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ (of) the heavens l-samāwāti
(of) the heavens
وَٱلْأَرْضِ ۚ and the earth wal-arḍi
and the earth
وَٱللَّهُ and Allah wal-lahu
and Allah
عَلَىٰ on ʿalā
on
كُلِّ every kulli
every
شَىْءٍۢ thing shayin
thing
شَهِيدٌ (is) a Witness shahīdun
(is) a Witness
٩ (9)
(9)
Auquel appartient la royauté des cieux et de la Terre. Allah est témoin de toute chose.
85:10
إِنَّ Indeed inna
Indeed
ٱلَّذِينَ those who alladhīna
those who
فَتَنُوا۟ persecuted fatanū
persecuted
ٱلْمُؤْمِنِينَ the believing men l-mu'minīna
the believing men
وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِ and the believing women wal-mu'mināti
and the believing women
ثُمَّ then thumma
then
لَمْ not lam
not
يَتُوبُوا۟ they repented yatūbū
they repented
فَلَهُمْ then for them falahum
then for them
عَذَابُ (is the) punishment ʿadhābu
(is the) punishment
جَهَنَّمَ (of) Hell jahannama
(of) Hell
وَلَهُمْ and for them walahum
and for them
عَذَابُ (is the) punishment ʿadhābu
(is the) punishment
ٱلْحَرِيقِ (of) the Burning Fire l-ḥarīqi
(of) the Burning Fire
١٠ (10)
(10)
Ceux qui font subir des épreuves aux croyants et aux croyantes, puis ne se repentent pas, auront le châtiment de l’Enfer et le supplice du feu.
85:11
إِنَّ Indeed inna
Indeed
ٱلَّذِينَ those who alladhīna
those who
ءَامَنُوا۟ believe āmanū
believe
وَعَمِلُوا۟ and do waʿamilū
and do
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ the righteous deeds l-ṣāliḥāti
the righteous deeds
لَهُمْ for them lahum
for them
جَنَّـٰتٌۭ (will be) Gardens jannātun
(will be) Gardens
تَجْرِى flow tajrī
flow
مِن from min
from
تَحْتِهَا underneath it taḥtihā
underneath it
ٱلْأَنْهَـٰرُ ۚ the rivers l-anhāru
the rivers
ذَٰلِكَ That dhālika
That
ٱلْفَوْزُ (is) the success l-fawzu
(is) the success
ٱلْكَبِيرُ the great l-kabīru
the great
١١ (11)
(11)
Ceux qui croient et accomplissent les bonnes œuvres auront des Jardins sous lesquels coulent les ruisseaux. Cela est le grand succès.
85:12
إِنَّ Indeed inna
Indeed
بَطْشَ (the) Grip baṭsha
(the) Grip
رَبِّكَ (of) your Lord rabbika
(of) your Lord
لَشَدِيدٌ (is) surely strong lashadīdun
(is) surely strong
١٢ (12)
(12)
La riposte de ton Seigneur est redoutable.
85:13
إِنَّهُۥ Indeed He innahu
Indeed He
هُوَ He huwa
He
يُبْدِئُ originates yub'di-u
originates
وَيُعِيدُ and repeats wayuʿīdu
and repeats
١٣ (13)
(13)
C’est Lui, certes, qui commence (la création) et la refait.
85:14
وَهُوَ And He wahuwa
And He
ٱلْغَفُورُ (is) the Oft-Forgiving l-ghafūru
(is) the Oft-Forgiving
ٱلْوَدُودُ the Most Loving l-wadūdu
the Most Loving
١٤ (14)
(14)
Et c’est Lui le Pardonneur, le Tout Affectueux,
85:15
ذُو Owner (of) dhū
Owner (of)
ٱلْعَرْشِ the Throne l-ʿarshi
the Throne
ٱلْمَجِيدُ the Glorious l-majīdu
the Glorious
١٥ (15)
(15)
Le Maître du Trône, le Tout Glorieux,
85:16
فَعَّالٌۭ Doer faʿʿālun
Doer
لِّمَا of what limā
of what
يُرِيدُ He intends yurīdu
He intends
١٦ (16)
(16)
Il réalise parfaitement tout ce qu’Il veut.
85:17
هَلْ Has hal
Has
أَتَىٰكَ come to you atāka
come to you
حَدِيثُ (the) story ḥadīthu
(the) story
ٱلْجُنُودِ (of) the hosts l-junūdi
(of) the hosts
١٧ (17)
(17)
T’est-il parvenu le récit des armées,
85:18
فِرْعَوْنَ Firaun fir'ʿawna
Firaun
وَثَمُودَ and Thamud wathamūda
and Thamud
١٨ (18)
(18)
de Pharaon, et de Thamûd ?
85:19
بَلِ Nay bali
Nay
ٱلَّذِينَ Those who alladhīna
Those who
كَفَرُوا۟ disbelieve kafarū
disbelieve
فِى (are) in
(are) in
تَكْذِيبٍۢ denial takdhībin
denial
١٩ (19)
(19)
Mais ceux qui ne croient pas persistent à démentir,
85:20
وَٱللَّهُ But Allah wal-lahu
But Allah
مِن from min
from
وَرَآئِهِم behind them warāihim
behind them
مُّحِيطٌۢ encompasses muḥīṭun
encompasses
٢٠ (20)
(20)
alors qu’Allah, derrière eux, les cerne de toutes parts.
85:21
بَلْ Nay bal
Nay
هُوَ It huwa
It
قُرْءَانٌۭ (is) a Quran qur'ānun
(is) a Quran
مَّجِيدٌۭ Glorious majīdun
Glorious
٢١ (21)
(21)
Mais c’est plutôt un Coran glorifié.
85:22
فِى In
In
لَوْحٍۢ a Tablet lawḥin
a Tablet
مَّحْفُوظٍۭ Guarded maḥfūẓin
Guarded
٢٢ (22)
(22)
préservé sur une Tablette (auprès d’Allah).