85
Al-Buruj
البروج
Bismillah
بِسْمِ
In (the) name
bis'mi
In (the) name ٱللَّهِ (of) Allah l-lahi
(of) Allah ٱلرَّحْمَـٰنِ the Most Gracious l-raḥmāni
the Most Gracious ٱلرَّحِيمِ the Most Merciful l-raḥīmi
the Most Merciful
In (the) name ٱللَّهِ (of) Allah l-lahi
(of) Allah ٱلرَّحْمَـٰنِ the Most Gracious l-raḥmāni
the Most Gracious ٱلرَّحِيمِ the Most Merciful l-raḥīmi
the Most Merciful
Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux
85:1
وَٱلسَّمَآءِ
By the sky
wal-samāi
By the sky ذَاتِ containing dhāti
containing ٱلْبُرُوجِ the constellations l-burūji
the constellations ١ (1)
(1)
By the sky ذَاتِ containing dhāti
containing ٱلْبُرُوجِ the constellations l-burūji
the constellations ١ (1)
(1)
Par le ciel aux constellations !
85:2
وَٱلْيَوْمِ
And the Day
wal-yawmi
And the Day ٱلْمَوْعُودِ Promised l-mawʿūdi
Promised ٢ (2)
(2)
And the Day ٱلْمَوْعُودِ Promised l-mawʿūdi
Promised ٢ (2)
(2)
et par le jour promis !
85:3
وَشَاهِدٍۢ
And (the) witness
washāhidin
And (the) witness وَمَشْهُودٍۢ and what is witnessed wamashhūdin
and what is witnessed ٣ (3)
(3)
And (the) witness وَمَشْهُودٍۢ and what is witnessed wamashhūdin
and what is witnessed ٣ (3)
(3)
et par le témoin et ce dont on témoigne !
85:4
قُتِلَ
Destroyed were
qutila
Destroyed were أَصْحَـٰبُ (the) companions aṣḥābu
(the) companions ٱلْأُخْدُودِ (of) the pit l-ukh'dūdi
(of) the pit ٤ (4)
(4)
Destroyed were أَصْحَـٰبُ (the) companions aṣḥābu
(the) companions ٱلْأُخْدُودِ (of) the pit l-ukh'dūdi
(of) the pit ٤ (4)
(4)
Périssent les gens ceux [qui creusèrent ] des fossés (Al Ukhdûd) ,
85:5
ٱلنَّارِ
(Of) the fire
al-nāri
(Of) the fire ذَاتِ full dhāti
full ٱلْوَقُودِ (of) the fuel l-waqūdi
(of) the fuel ٥ (5)
(5)
(Of) the fire ذَاتِ full dhāti
full ٱلْوَقُودِ (of) the fuel l-waqūdi
(of) the fuel ٥ (5)
(5)
au feu plein de combustible,
85:6
إِذْ
When
idh
When هُمْ they hum
they عَلَيْهَا by it ʿalayhā
by it قُعُودٌۭ (were) sitting quʿūdun
(were) sitting ٦ (6)
(6)
When هُمْ they hum
they عَلَيْهَا by it ʿalayhā
by it قُعُودٌۭ (were) sitting quʿūdun
(were) sitting ٦ (6)
(6)
cependant qu’ils étaient assis tout autour,
85:7
وَهُمْ
And they
wahum
And they عَلَىٰ over ʿalā
over مَا what mā
what يَفْعَلُونَ they were doing yafʿalūna
they were doing بِٱلْمُؤْمِنِينَ to the believers bil-mu'minīna
to the believers شُهُودٌۭ witnesses shuhūdun
witnesses ٧ (7)
(7)
And they عَلَىٰ over ʿalā
over مَا what mā
what يَفْعَلُونَ they were doing yafʿalūna
they were doing بِٱلْمُؤْمِنِينَ to the believers bil-mu'minīna
to the believers شُهُودٌۭ witnesses shuhūdun
witnesses ٧ (7)
(7)
ils étaient ainsi témoins de ce qu’ils faisaient des croyants,
85:8
وَمَا
And not
wamā
And not نَقَمُوا۟ they resented naqamū
they resented مِنْهُمْ [of] them min'hum
[of] them إِلَّآ except illā
except أَن that an
that يُؤْمِنُوا۟ they believed yu'minū
they believed بِٱللَّهِ in Allah bil-lahi
in Allah ٱلْعَزِيزِ the All-Mighty l-ʿazīzi
the All-Mighty ٱلْحَمِيدِ the Praiseworthy l-ḥamīdi
the Praiseworthy ٨ (8)
(8)
And not نَقَمُوا۟ they resented naqamū
they resented مِنْهُمْ [of] them min'hum
[of] them إِلَّآ except illā
except أَن that an
that يُؤْمِنُوا۟ they believed yu'minū
they believed بِٱللَّهِ in Allah bil-lahi
in Allah ٱلْعَزِيزِ the All-Mighty l-ʿazīzi
the All-Mighty ٱلْحَمِيدِ the Praiseworthy l-ḥamīdi
the Praiseworthy ٨ (8)
(8)
à qui ils ne leur reprochaient que d’avoir cru en Allah, le Puissant, le Digne de louange,
85:9
ٱلَّذِى
The One Who
alladhī
The One Who لَهُۥ for Him lahu
for Him مُلْكُ (is) the dominion mul'ku
(is) the dominion ٱلسَّمَـٰوَٰتِ (of) the heavens l-samāwāti
(of) the heavens وَٱلْأَرْضِ ۚ and the earth wal-arḍi
and the earth وَٱللَّهُ and Allah wal-lahu
and Allah عَلَىٰ on ʿalā
on كُلِّ every kulli
every شَىْءٍۢ thing shayin
thing شَهِيدٌ (is) a Witness shahīdun
(is) a Witness ٩ (9)
(9)
The One Who لَهُۥ for Him lahu
for Him مُلْكُ (is) the dominion mul'ku
(is) the dominion ٱلسَّمَـٰوَٰتِ (of) the heavens l-samāwāti
(of) the heavens وَٱلْأَرْضِ ۚ and the earth wal-arḍi
and the earth وَٱللَّهُ and Allah wal-lahu
and Allah عَلَىٰ on ʿalā
on كُلِّ every kulli
every شَىْءٍۢ thing shayin
thing شَهِيدٌ (is) a Witness shahīdun
(is) a Witness ٩ (9)
(9)
Auquel appartient la royauté des cieux et de la Terre. Allah est témoin de toute chose.
85:10
إِنَّ
Indeed
inna
Indeed ٱلَّذِينَ those who alladhīna
those who فَتَنُوا۟ persecuted fatanū
persecuted ٱلْمُؤْمِنِينَ the believing men l-mu'minīna
the believing men وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِ and the believing women wal-mu'mināti
and the believing women ثُمَّ then thumma
then لَمْ not lam
not يَتُوبُوا۟ they repented yatūbū
they repented فَلَهُمْ then for them falahum
then for them عَذَابُ (is the) punishment ʿadhābu
(is the) punishment جَهَنَّمَ (of) Hell jahannama
(of) Hell وَلَهُمْ and for them walahum
and for them عَذَابُ (is the) punishment ʿadhābu
(is the) punishment ٱلْحَرِيقِ (of) the Burning Fire l-ḥarīqi
(of) the Burning Fire ١٠ (10)
(10)
Indeed ٱلَّذِينَ those who alladhīna
those who فَتَنُوا۟ persecuted fatanū
persecuted ٱلْمُؤْمِنِينَ the believing men l-mu'minīna
the believing men وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِ and the believing women wal-mu'mināti
and the believing women ثُمَّ then thumma
then لَمْ not lam
not يَتُوبُوا۟ they repented yatūbū
they repented فَلَهُمْ then for them falahum
then for them عَذَابُ (is the) punishment ʿadhābu
(is the) punishment جَهَنَّمَ (of) Hell jahannama
(of) Hell وَلَهُمْ and for them walahum
and for them عَذَابُ (is the) punishment ʿadhābu
(is the) punishment ٱلْحَرِيقِ (of) the Burning Fire l-ḥarīqi
(of) the Burning Fire ١٠ (10)
(10)
Ceux qui font subir des épreuves aux croyants et aux croyantes, puis ne se repentent pas, auront le châtiment de l’Enfer et le supplice du feu.
85:11
إِنَّ
Indeed
inna
Indeed ٱلَّذِينَ those who alladhīna
those who ءَامَنُوا۟ believe āmanū
believe وَعَمِلُوا۟ and do waʿamilū
and do ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ the righteous deeds l-ṣāliḥāti
the righteous deeds لَهُمْ for them lahum
for them جَنَّـٰتٌۭ (will be) Gardens jannātun
(will be) Gardens تَجْرِى flow tajrī
flow مِن from min
from تَحْتِهَا underneath it taḥtihā
underneath it ٱلْأَنْهَـٰرُ ۚ the rivers l-anhāru
the rivers ذَٰلِكَ That dhālika
That ٱلْفَوْزُ (is) the success l-fawzu
(is) the success ٱلْكَبِيرُ the great l-kabīru
the great ١١ (11)
(11)
Indeed ٱلَّذِينَ those who alladhīna
those who ءَامَنُوا۟ believe āmanū
believe وَعَمِلُوا۟ and do waʿamilū
and do ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ the righteous deeds l-ṣāliḥāti
the righteous deeds لَهُمْ for them lahum
for them جَنَّـٰتٌۭ (will be) Gardens jannātun
(will be) Gardens تَجْرِى flow tajrī
flow مِن from min
from تَحْتِهَا underneath it taḥtihā
underneath it ٱلْأَنْهَـٰرُ ۚ the rivers l-anhāru
the rivers ذَٰلِكَ That dhālika
That ٱلْفَوْزُ (is) the success l-fawzu
(is) the success ٱلْكَبِيرُ the great l-kabīru
the great ١١ (11)
(11)
Ceux qui croient et accomplissent les bonnes œuvres auront des Jardins sous lesquels coulent les ruisseaux. Cela est le grand succès.
85:12
إِنَّ
Indeed
inna
Indeed بَطْشَ (the) Grip baṭsha
(the) Grip رَبِّكَ (of) your Lord rabbika
(of) your Lord لَشَدِيدٌ (is) surely strong lashadīdun
(is) surely strong ١٢ (12)
(12)
Indeed بَطْشَ (the) Grip baṭsha
(the) Grip رَبِّكَ (of) your Lord rabbika
(of) your Lord لَشَدِيدٌ (is) surely strong lashadīdun
(is) surely strong ١٢ (12)
(12)
La riposte de ton Seigneur est redoutable.
85:13
إِنَّهُۥ
Indeed He
innahu
Indeed He هُوَ He huwa
He يُبْدِئُ originates yub'di-u
originates وَيُعِيدُ and repeats wayuʿīdu
and repeats ١٣ (13)
(13)
Indeed He هُوَ He huwa
He يُبْدِئُ originates yub'di-u
originates وَيُعِيدُ and repeats wayuʿīdu
and repeats ١٣ (13)
(13)
C’est Lui, certes, qui commence (la création) et la refait.
85:14
وَهُوَ
And He
wahuwa
And He ٱلْغَفُورُ (is) the Oft-Forgiving l-ghafūru
(is) the Oft-Forgiving ٱلْوَدُودُ the Most Loving l-wadūdu
the Most Loving ١٤ (14)
(14)
And He ٱلْغَفُورُ (is) the Oft-Forgiving l-ghafūru
(is) the Oft-Forgiving ٱلْوَدُودُ the Most Loving l-wadūdu
the Most Loving ١٤ (14)
(14)
Et c’est Lui le Pardonneur, le Tout Affectueux,
85:15
ذُو
Owner (of)
dhū
Owner (of) ٱلْعَرْشِ the Throne l-ʿarshi
the Throne ٱلْمَجِيدُ the Glorious l-majīdu
the Glorious ١٥ (15)
(15)
Owner (of) ٱلْعَرْشِ the Throne l-ʿarshi
the Throne ٱلْمَجِيدُ the Glorious l-majīdu
the Glorious ١٥ (15)
(15)
Le Maître du Trône, le Tout Glorieux,
85:16
فَعَّالٌۭ
Doer
faʿʿālun
Doer لِّمَا of what limā
of what يُرِيدُ He intends yurīdu
He intends ١٦ (16)
(16)
Doer لِّمَا of what limā
of what يُرِيدُ He intends yurīdu
He intends ١٦ (16)
(16)
Il réalise parfaitement tout ce qu’Il veut.
85:17
هَلْ
Has
hal
Has أَتَىٰكَ come to you atāka
come to you حَدِيثُ (the) story ḥadīthu
(the) story ٱلْجُنُودِ (of) the hosts l-junūdi
(of) the hosts ١٧ (17)
(17)
Has أَتَىٰكَ come to you atāka
come to you حَدِيثُ (the) story ḥadīthu
(the) story ٱلْجُنُودِ (of) the hosts l-junūdi
(of) the hosts ١٧ (17)
(17)
T’est-il parvenu le récit des armées,
85:18
فِرْعَوْنَ
Firaun
fir'ʿawna
Firaun وَثَمُودَ and Thamud wathamūda
and Thamud ١٨ (18)
(18)
Firaun وَثَمُودَ and Thamud wathamūda
and Thamud ١٨ (18)
(18)
de Pharaon, et de Thamûd ?
85:19
بَلِ
Nay
bali
Nay ٱلَّذِينَ Those who alladhīna
Those who كَفَرُوا۟ disbelieve kafarū
disbelieve فِى (are) in fī
(are) in تَكْذِيبٍۢ denial takdhībin
denial ١٩ (19)
(19)
Nay ٱلَّذِينَ Those who alladhīna
Those who كَفَرُوا۟ disbelieve kafarū
disbelieve فِى (are) in fī
(are) in تَكْذِيبٍۢ denial takdhībin
denial ١٩ (19)
(19)
Mais ceux qui ne croient pas persistent à démentir,
85:20
وَٱللَّهُ
But Allah
wal-lahu
But Allah مِن from min
from وَرَآئِهِم behind them warāihim
behind them مُّحِيطٌۢ encompasses muḥīṭun
encompasses ٢٠ (20)
(20)
But Allah مِن from min
from وَرَآئِهِم behind them warāihim
behind them مُّحِيطٌۢ encompasses muḥīṭun
encompasses ٢٠ (20)
(20)
alors qu’Allah, derrière eux, les cerne de toutes parts.
85:21
بَلْ
Nay
bal
Nay هُوَ It huwa
It قُرْءَانٌۭ (is) a Quran qur'ānun
(is) a Quran مَّجِيدٌۭ Glorious majīdun
Glorious ٢١ (21)
(21)
Nay هُوَ It huwa
It قُرْءَانٌۭ (is) a Quran qur'ānun
(is) a Quran مَّجِيدٌۭ Glorious majīdun
Glorious ٢١ (21)
(21)
Mais c’est plutôt un Coran glorifié.
85:22
فِى
In
fī
In لَوْحٍۢ a Tablet lawḥin
a Tablet مَّحْفُوظٍۭ Guarded maḥfūẓin
Guarded ٢٢ (22)
(22)
In لَوْحٍۢ a Tablet lawḥin
a Tablet مَّحْفُوظٍۭ Guarded maḥfūẓin
Guarded ٢٢ (22)
(22)
préservé sur une Tablette (auprès d’Allah).