86

At-Tariq

Mecquoise 17 Versets Juz 30
الطارق
Bismillah
بِسْمِ In (the) name bis'mi
In (the) name
ٱللَّهِ (of) Allah l-lahi
(of) Allah
ٱلرَّحْمَـٰنِ the Most Gracious l-raḥmāni
the Most Gracious
ٱلرَّحِيمِ the Most Merciful l-raḥīmi
the Most Merciful
Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux
86:1
وَٱلسَّمَآءِ By the sky wal-samāi
By the sky
وَٱلطَّارِقِ and the night comer wal-ṭāriqi
and the night comer
١ (1)
(1)
Par le ciel et par l’astre nocturne.
86:2
وَمَآ And what wamā
And what
أَدْرَىٰكَ can make you know adrāka
can make you know
مَا what
what
ٱلطَّارِقُ the night comer (is) l-ṭāriqu
the night comer (is)
٢ (2)
(2)
Et qui te dira ce qu’est l’astre nocturne?
86:3
ٱلنَّجْمُ (It is) the star al-najmu
(It is) the star
ٱلثَّاقِبُ the piercing l-thāqibu
the piercing
٣ (3)
(3)
C’est l’étoile vivement brillante.
86:4
إِن Not in
Not
كُلُّ (is) every kullu
(is) every
نَفْسٍۢ soul nafsin
soul
لَّمَّا but lammā
but
عَلَيْهَا over it ʿalayhā
over it
حَافِظٌۭ (is) a protector ḥāfiẓun
(is) a protector
٤ (4)
(4)
Il n’est pas d’âme qui n’ait sur elle un gardien.
86:5
فَلْيَنظُرِ So let see falyanẓuri
So let see
ٱلْإِنسَـٰنُ man l-insānu
man
مِمَّ from what mimma
from what
خُلِقَ he is created khuliqa
he is created
٥ (5)
(5)
Que l’homme considère donc de quoi il a été créé.
86:6
خُلِقَ He is created khuliqa
He is created
مِن from min
from
مَّآءٍۢ a water māin
a water
دَافِقٍۢ ejected dāfiqin
ejected
٦ (6)
(6)
Il a été créé d’une giclée d’eau.
86:7
يَخْرُجُ Coming forth yakhruju
Coming forth
مِنۢ from min
from
بَيْنِ between bayni
between
ٱلصُّلْبِ the backbone l-ṣul'bi
the backbone
وَٱلتَّرَآئِبِ and the ribs wal-tarāibi
and the ribs
٧ (7)
(7)
sortie d’entre les lombes et les côtes.
86:8
إِنَّهُۥ Indeed, He innahu
Indeed, He
عَلَىٰ to ʿalā
to
رَجْعِهِۦ return him rajʿihi
return him
لَقَادِرٌۭ (is) Able laqādirun
(is) Able
٨ (8)
(8)
Allah est certes capable de le ressusciter.
86:9
يَوْمَ (The) Day yawma
(The) Day
تُبْلَى will be tested tub'lā
will be tested
ٱلسَّرَآئِرُ the secrets l-sarāiru
the secrets
٩ (9)
(9)
Le jour où les cœurs dévoileront leurs secrets,
86:10
فَمَا Then not famā
Then not
لَهُۥ (is) for him lahu
(is) for him
مِن any min
any
قُوَّةٍۢ power quwwatin
power
وَلَا and not walā
and not
نَاصِرٍۢ any helper nāṣirin
any helper
١٠ (10)
(10)
Il n’aura alors ni force ni secoureur.
86:11
وَٱلسَّمَآءِ By the sky wal-samāi
By the sky
ذَاتِ which dhāti
which
ٱلرَّجْعِ returns l-rajʿi
returns
١١ (11)
(11)
Par le ciel qui fait revenir la pluie !
86:12
وَٱلْأَرْضِ And the earth wal-arḍi
And the earth
ذَاتِ which dhāti
which
ٱلصَّدْعِ cracks open l-ṣadʿi
cracks open
١٢ (12)
(12)
et par la terre qui se fend !
86:13
إِنَّهُۥ Indeed, it innahu
Indeed, it
لَقَوْلٌۭ (is) surely a Word laqawlun
(is) surely a Word
فَصْلٌۭ decisive faṣlun
decisive
١٣ (13)
(13)
Ceci [le Coran] est certes, une parole décisive [qui tranche entre le vrai et le faux],
86:14
وَمَا And not wamā
And not
هُوَ it huwa
it
بِٱلْهَزْلِ (is) for amusement bil-hazli
(is) for amusement
١٤ (14)
(14)
et non point une plaisanterie frivole !
86:15
إِنَّهُمْ Indeed, they innahum
Indeed, they
يَكِيدُونَ are plotting yakīdūna
are plotting
كَيْدًۭا a plot kaydan
a plot
١٥ (15)
(15)
Ils se servent d’une ruse,
86:16
وَأَكِيدُ But I am planning wa-akīdu
But I am planning
كَيْدًۭا a plan kaydan
a plan
١٦ (16)
(16)
et Moi aussi Je me sers de Mon plan.
86:17
فَمَهِّلِ So give respite famahhili
So give respite
ٱلْكَـٰفِرِينَ (to) the disbelievers l-kāfirīna
(to) the disbelievers
أَمْهِلْهُمْ Give respite to them amhil'hum
Give respite to them
رُوَيْدًۢا little ruwaydan
little
١٧ (17)
(17)
Accorde (ô Prophète) donc un délai aux infidèles: accorde-leur un court délai.