86
At-Tariq
الطارق
La sourate At-Tariq (الطارق) est le 86e chapitre du Saint Coran — une sourate Mecquoise de 17 versets. Les sourates mecquoises ont été révélées avant l'émigration du Prophète Muhammad (paix sur lui) à Médine et mettent souvent l'accent sur la foi, l'unicité de Dieu et l'au-delà.
Bookmarks (0)
No bookmarks yet. Click the bookmark icon next to any ayah to save it.
Bismillah
بِسْمِIn (the) namebis'miٱللَّهِ(of) Allahl-lahiٱلرَّحْمَـٰنِthe Most Graciousl-raḥmāniٱلرَّحِيمِthe Most Mercifull-raḥīmi
Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux
86:1
وَٱلسَّمَآءِBy the skywal-samāiوَٱلطَّارِقِand the night comerwal-ṭāriqi١
Par le ciel et par l’astre nocturne.
86:2
وَمَآAnd whatwamāأَدْرَىٰكَcan make you knowadrākaمَاwhatmāٱلطَّارِقُthe night comer (is)l-ṭāriqu٢
Et qui te dira ce qu’est l’astre nocturne?
86:3
ٱلنَّجْمُ(It is) the staral-najmuٱلثَّاقِبُthe piercingl-thāqibu٣
C’est l’étoile vivement brillante.
86:4
إِنNotinكُلُّ(is) everykulluنَفْسٍۢsoulnafsinلَّمَّاbutlammāعَلَيْهَاover itʿalayhāحَافِظٌۭ(is) a protectorḥāfiẓun٤
Il n’est pas d’âme qui n’ait sur elle un gardien.
86:5
فَلْيَنظُرِSo let seefalyanẓuriٱلْإِنسَـٰنُmanl-insānuمِمَّfrom whatmimmaخُلِقَhe is createdkhuliqa٥
Que l’homme considère donc de quoi il a été créé.
86:6
خُلِقَHe is createdkhuliqaمِنfromminمَّآءٍۢa watermāinدَافِقٍۢejecteddāfiqin٦
Il a été créé d’une giclée d’eau.
86:7
يَخْرُجُComing forthyakhrujuمِنۢfromminبَيْنِbetweenbayniٱلصُّلْبِthe backbonel-ṣul'biوَٱلتَّرَآئِبِand the ribswal-tarāibi٧
sortie d’entre les lombes et les côtes.
86:8
إِنَّهُۥIndeed, Heinnahuعَلَىٰtoʿalāرَجْعِهِۦreturn himrajʿihiلَقَادِرٌۭ(is) Ablelaqādirun٨
Allah est certes capable de le ressusciter.
86:9
يَوْمَ(The) Dayyawmaتُبْلَىwill be testedtub'lāٱلسَّرَآئِرُthe secretsl-sarāiru٩
Le jour où les cœurs dévoileront leurs secrets,
86:10
فَمَاThen notfamāلَهُۥ(is) for himlahuمِنanyminقُوَّةٍۢpowerquwwatinوَلَاand notwalāنَاصِرٍۢany helpernāṣirin١٠
Il n’aura alors ni force ni secoureur.
86:11
وَٱلسَّمَآءِBy the skywal-samāiذَاتِwhichdhātiٱلرَّجْعِreturnsl-rajʿi١١
Par le ciel qui fait revenir la pluie !
86:12
وَٱلْأَرْضِAnd the earthwal-arḍiذَاتِwhichdhātiٱلصَّدْعِcracks openl-ṣadʿi١٢
et par la terre qui se fend !
86:13
إِنَّهُۥIndeed, itinnahuلَقَوْلٌۭ(is) surely a Wordlaqawlunفَصْلٌۭdecisivefaṣlun١٣
Ceci [le Coran] est certes, une parole décisive [qui tranche entre le vrai et le faux],
86:14
وَمَاAnd notwamāهُوَithuwaبِٱلْهَزْلِ(is) for amusementbil-hazli١٤
et non point une plaisanterie frivole !
86:15
إِنَّهُمْIndeed, theyinnahumيَكِيدُونَare plottingyakīdūnaكَيْدًۭاa plotkaydan١٥
Ils se servent d’une ruse,
86:16
وَأَكِيدُBut I am planningwa-akīduكَيْدًۭاa plankaydan١٦
et Moi aussi Je me sers de Mon plan.
86:17
فَمَهِّلِSo give respitefamahhiliٱلْكَـٰفِرِينَ(to) the disbelieversl-kāfirīnaأَمْهِلْهُمْGive respite to them amhil'humرُوَيْدًۢاlittleruwaydan١٧
Accorde (ô Prophète) donc un délai aux infidèles: accorde-leur un court délai.
—
—
—
—
Loading…