86

At-Tariq

Mekkanisch 17 Verse Juz 30
الطارق

Die Sure At-Tariq (الطارق) ist das 86. Kapitel des Heiligen Korans — Mekkanisch, mit 17 Versen. Mekkanische Suren wurden vor der Auswanderung des Propheten Mohammed (Friede sei mit ihm) nach Medina offenbart und betonen meist Glaube, die Einheit Gottes und das Jenseits.

Bismillah
بِسْمِIn (the) namebis'miٱللَّهِ(of) Allahl-lahiٱلرَّحْمَـٰنِthe Most Graciousl-raḥmāniٱلرَّحِيمِthe Most Mercifull-raḥīmi
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen
86:1
وَٱلسَّمَآءِBy the skywal-samāiوَٱلطَّارِقِand the night comerwal-ṭāriqi١
Beim Himmel und dem Pochenden!
86:2
وَمَآAnd whatwamāأَدْرَىٰكَcan make you knowadrākaمَاwhatٱلطَّارِقُthe night comer (is)l-ṭāriqu٢
Und was läßt dich wissen, was der Pochende ist?
86:3
ٱلنَّجْمُ(It is) the staral-najmuٱلثَّاقِبُthe piercingl-thāqibu٣
(Es ist) der durchbohrend helle Stem.
86:4
إِنNotinكُلُّ(is) everykulluنَفْسٍۢsoulnafsinلَّمَّاbutlammāعَلَيْهَاover itʿalayhāحَافِظٌۭ(is) a protectorḥāfiẓun٤
Es gibt keine Seele, über der nicht ein Hüter (eingesetzt) ist.
86:5
فَلْيَنظُرِSo let seefalyanẓuriٱلْإِنسَـٰنُmanl-insānuمِمَّfrom whatmimmaخُلِقَhe is createdkhuliqa٥
So soll der Mensch doch hinsehen, woraus er erschaffen ist.
86:6
خُلِقَHe is createdkhuliqaمِنfromminمَّآءٍۢa watermāinدَافِقٍۢejecteddāfiqin٦
Er ist aus sich ergießendem Wasser erschaffen,
86:7
يَخْرُجُComing forthyakhrujuمِنۢfromminبَيْنِbetweenbayniٱلصُّلْبِthe backbonel-ṣul'biوَٱلتَّرَآئِبِand the ribswal-tarāibi٧
das zwischen der Lende und der (weiblichen) Brust hervorkommt.
86:8
إِنَّهُۥIndeed, Heinnahuعَلَىٰtoʿalāرَجْعِهِۦreturn himrajʿihiلَقَادِرٌۭ(is) Ablelaqādirun٨
Er hat die Macht dazu, ihn zurückkehren zu lassen,
86:9
يَوْمَ(The) Dayyawmaتُبْلَىwill be testedtub'lāٱلسَّرَآئِرُthe secretsl-sarāiru٩
am Tag, da die geheimsten Gedanken geprüft werden.
86:10
فَمَاThen notfamāلَهُۥ(is) for himlahuمِنanyminقُوَّةٍۢpowerquwwatinوَلَاand notwalāنَاصِرٍۢany helpernāṣirin١٠
Dann hat er weder Kraft noch einen Helfer.
86:11
وَٱلسَّمَآءِBy the skywal-samāiذَاتِwhichdhātiٱلرَّجْعِreturnsl-rajʿi١١
Beim Himmel mit der Wiederkehr
86:12
وَٱلْأَرْضِAnd the earthwal-arḍiذَاتِwhichdhātiٱلصَّدْعِcracks openl-ṣadʿi١٢
und der Erde mit ihren Sprüngen!
86:13
إِنَّهُۥIndeed, itinnahuلَقَوْلٌۭ(is) surely a Wordlaqawlunفَصْلٌۭdecisivefaṣlun١٣
Er ist wahrlich ein entscheidendes Wort;
86:14
وَمَاAnd notwamāهُوَithuwaبِٱلْهَزْلِ(is) for amusementbil-hazli١٤
er ist kein Scherz.
86:15
إِنَّهُمْIndeed, theyinnahumيَكِيدُونَare plottingyakīdūnaكَيْدًۭاa plotkaydan١٥
Sie wenden eine List an,
86:16
وَأَكِيدُBut I am planningwa-akīduكَيْدًۭاa plankaydan١٦
Und Ich wende eine List an.
86:17
فَمَهِّلِSo give respitefamahhiliٱلْكَـٰفِرِينَ(to) the disbelieversl-kāfirīnaأَمْهِلْهُمْGive respite to them amhil'humرُوَيْدًۢاlittleruwaydan١٧
So lasse den Ungläubigen noch Zeit; lasse ihnen nur eine Weile Zeit.