۸۶
الطارق
الطارق
بسم اللہ
بِسْمِ
ساتھ نام
bis'mi
ساتھ نام ٱللَّهِ اللہ کے l-lahi
اللہ کے ٱلرَّحْمَـٰنِ جو بے حد مہربان ہے l-raḥmāni
جو بے حد مہربان ہے ٱلرَّحِيمِ بار بار رحم فرمانے والا ہے l-raḥīmi
بار بار رحم فرمانے والا ہے
ساتھ نام ٱللَّهِ اللہ کے l-lahi
اللہ کے ٱلرَّحْمَـٰنِ جو بے حد مہربان ہے l-raḥmāni
جو بے حد مہربان ہے ٱلرَّحِيمِ بار بار رحم فرمانے والا ہے l-raḥīmi
بار بار رحم فرمانے والا ہے
شروع اللہ کے نام سے جو بڑا مہربان نہایت رحم والا ہے
۸۶:۱
وَٱلسَّمَآءِ
قسم ہے آسمان کی
wal-samāi
قسم ہے آسمان کی وَٱلطَّارِقِ اور رات کو آنے والے کی wal-ṭāriqi
اور رات کو آنے والے کی ١ (۱)
(۱)
قسم ہے آسمان کی وَٱلطَّارِقِ اور رات کو آنے والے کی wal-ṭāriqi
اور رات کو آنے والے کی ١ (۱)
(۱)
قسم ہے آسمان کی اور رات کو نمودار ہونے والے کی
۸۶:۲
وَمَآ
اور کیا چیز
wamā
اور کیا چیز أَدْرَىٰكَ بتائے تجھ کو adrāka
بتائے تجھ کو مَا کیا ہے mā
کیا ہے ٱلطَّارِقُ وہ رات کو آنے والا l-ṭāriqu
وہ رات کو آنے والا ٢ (۲)
(۲)
اور کیا چیز أَدْرَىٰكَ بتائے تجھ کو adrāka
بتائے تجھ کو مَا کیا ہے mā
کیا ہے ٱلطَّارِقُ وہ رات کو آنے والا l-ṭāriqu
وہ رات کو آنے والا ٢ (۲)
(۲)
اور تم کیا جانو کہ وہ رات کو نمودار ہونے والا کیا ہے؟
۸۶:۳
ٱلنَّجْمُ
تارہ
al-najmu
تارہ ٱلثَّاقِبُ چکمتا ہوا l-thāqibu
چکمتا ہوا ٣ (۳)
(۳)
تارہ ٱلثَّاقِبُ چکمتا ہوا l-thāqibu
چکمتا ہوا ٣ (۳)
(۳)
چمکتا ہوا تارا
۸۶:۴
إِن
نہیں
in
نہیں كُلُّ کوئی kullu
کوئی نَفْسٍۢ شخص nafsin
شخص لَّمَّا مگر lammā
مگر عَلَيْهَا اس پر ʿalayhā
اس پر حَافِظٌۭ حفاظت کرنے والا ہے/ نگرانی کرنے والا ہے ḥāfiẓun
حفاظت کرنے والا ہے/ نگرانی کرنے والا ہے ٤ (۴)
(۴)
نہیں كُلُّ کوئی kullu
کوئی نَفْسٍۢ شخص nafsin
شخص لَّمَّا مگر lammā
مگر عَلَيْهَا اس پر ʿalayhā
اس پر حَافِظٌۭ حفاظت کرنے والا ہے/ نگرانی کرنے والا ہے ḥāfiẓun
حفاظت کرنے والا ہے/ نگرانی کرنے والا ہے ٤ (۴)
(۴)
کوئی جان ایسی نہیں ہے جس کے اوپر کوئی نگہبان نہ ہو۔
۸۶:۵
فَلْيَنظُرِ
پس چاہیے کہ دیکھے
falyanẓuri
پس چاہیے کہ دیکھے ٱلْإِنسَـٰنُ انسان l-insānu
انسان مِمَّ کس چیز سے mimma
کس چیز سے خُلِقَ وہ پیدا کیا گیا khuliqa
وہ پیدا کیا گیا ٥ (۵)
(۵)
پس چاہیے کہ دیکھے ٱلْإِنسَـٰنُ انسان l-insānu
انسان مِمَّ کس چیز سے mimma
کس چیز سے خُلِقَ وہ پیدا کیا گیا khuliqa
وہ پیدا کیا گیا ٥ (۵)
(۵)
پھر ذرا انسان یہی دیکھ لے کہ وہ کِس چیز سے پیدا کیا گیا ہے۔
۸۶:۶
خُلِقَ
پیدا کیا گیا
khuliqa
پیدا کیا گیا مِن سے min
سے مَّآءٍۢ پانی (سے) māin
پانی (سے) دَافِقٍۢ جو ٹپکنے والا ہے dāfiqin
جو ٹپکنے والا ہے ٦ (۶)
(۶)
پیدا کیا گیا مِن سے min
سے مَّآءٍۢ پانی (سے) māin
پانی (سے) دَافِقٍۢ جو ٹپکنے والا ہے dāfiqin
جو ٹپکنے والا ہے ٦ (۶)
(۶)
ایک اچھلنے والے پانی سے پیدا کیا گیا ہے
۸۶:۷
يَخْرُجُ
نکلتا ہے
yakhruju
نکلتا ہے مِنۢ سے min
سے بَيْنِ درمیان سے bayni
درمیان سے ٱلصُّلْبِ پیٹھ کی ہڈی کے l-ṣul'bi
پیٹھ کی ہڈی کے وَٱلتَّرَآئِبِ اور سینے کی ہڈیوں ( کے درمیان سے) wal-tarāibi
اور سینے کی ہڈیوں ( کے درمیان سے) ٧ (۷)
(۷)
نکلتا ہے مِنۢ سے min
سے بَيْنِ درمیان سے bayni
درمیان سے ٱلصُّلْبِ پیٹھ کی ہڈی کے l-ṣul'bi
پیٹھ کی ہڈی کے وَٱلتَّرَآئِبِ اور سینے کی ہڈیوں ( کے درمیان سے) wal-tarāibi
اور سینے کی ہڈیوں ( کے درمیان سے) ٧ (۷)
(۷)
جو پیٹھ اور سینے کی ہڈیوں کے درمیان سے نکلتا ہے۔
۸۶:۸
إِنَّهُۥ
بیشک وہ
innahu
بیشک وہ عَلَىٰ اوپر ʿalā
اوپر رَجْعِهِۦ اس کے واپس لانے کے rajʿihi
اس کے واپس لانے کے لَقَادِرٌۭ البتہ قادر ہے laqādirun
البتہ قادر ہے ٨ (۸)
(۸)
بیشک وہ عَلَىٰ اوپر ʿalā
اوپر رَجْعِهِۦ اس کے واپس لانے کے rajʿihi
اس کے واپس لانے کے لَقَادِرٌۭ البتہ قادر ہے laqādirun
البتہ قادر ہے ٨ (۸)
(۸)
یقیناً وہ (خالق) اُسے دوبارہ پیدا کرنے پر قادر ہے۔
۸۶:۹
يَوْمَ
جس دن
yawma
جس دن تُبْلَى جانچ پڑتال ہوگی tub'lā
جانچ پڑتال ہوگی ٱلسَّرَآئِرُ پوشیدہ رازوں کی l-sarāiru
پوشیدہ رازوں کی ٩ (۹)
(۹)
جس دن تُبْلَى جانچ پڑتال ہوگی tub'lā
جانچ پڑتال ہوگی ٱلسَّرَآئِرُ پوشیدہ رازوں کی l-sarāiru
پوشیدہ رازوں کی ٩ (۹)
(۹)
جس روز پوشیدہ اسرار کی جانچ پڑتال ہوگی1
۸۶:۱۰
فَمَا
تو نہیں ہوگی
famā
تو نہیں ہوگی لَهُۥ اس کے لئے lahu
اس کے لئے مِن کوئی min
کوئی قُوَّةٍۢ قوت quwwatin
قوت وَلَا اور نہ walā
اور نہ نَاصِرٍۢ کوئی مددگار nāṣirin
کوئی مددگار ١٠ (۱۰)
(۱۰)
تو نہیں ہوگی لَهُۥ اس کے لئے lahu
اس کے لئے مِن کوئی min
کوئی قُوَّةٍۢ قوت quwwatin
قوت وَلَا اور نہ walā
اور نہ نَاصِرٍۢ کوئی مددگار nāṣirin
کوئی مددگار ١٠ (۱۰)
(۱۰)
اُس وقت انسان کے پاس نہ خود اپنا کوئی زور ہوگا اور نہ کوئی اس کی مدد کرنے والا ہوگا
۸۶:۱۱
وَٱلسَّمَآءِ
قسم ہے آسمان کی
wal-samāi
قسم ہے آسمان کی ذَاتِ والے کی dhāti
والے کی ٱلرَّجْعِ پلٹنے (والے کی) l-rajʿi
پلٹنے (والے کی) ١١ (۱۱)
(۱۱)
قسم ہے آسمان کی ذَاتِ والے کی dhāti
والے کی ٱلرَّجْعِ پلٹنے (والے کی) l-rajʿi
پلٹنے (والے کی) ١١ (۱۱)
(۱۱)
قسم ہے بارش برسانے والے آسمان کی
۸۶:۱۲
وَٱلْأَرْضِ
اور زمین کی
wal-arḍi
اور زمین کی ذَاتِ والی ہے dhāti
والی ہے ٱلصَّدْعِ جو پھٹنے (والی ہے) l-ṣadʿi
جو پھٹنے (والی ہے) ١٢ (۱۲)
(۱۲)
اور زمین کی ذَاتِ والی ہے dhāti
والی ہے ٱلصَّدْعِ جو پھٹنے (والی ہے) l-ṣadʿi
جو پھٹنے (والی ہے) ١٢ (۱۲)
(۱۲)
اور (نباتات اگتے وقت) پھٹ جانے والی زمین کی
۸۶:۱۳
إِنَّهُۥ
بیشک وہ
innahu
بیشک وہ لَقَوْلٌۭ البتہ ایک بات ہے laqawlun
البتہ ایک بات ہے فَصْلٌۭ فیصلہ کن faṣlun
فیصلہ کن ١٣ (۱۳)
(۱۳)
بیشک وہ لَقَوْلٌۭ البتہ ایک بات ہے laqawlun
البتہ ایک بات ہے فَصْلٌۭ فیصلہ کن faṣlun
فیصلہ کن ١٣ (۱۳)
(۱۳)
یہ ایک جچی تلی بات ہے
۸۶:۱۴
وَمَا
اور نہیں
wamā
اور نہیں هُوَ وہ huwa
وہ بِٱلْهَزْلِ کوئی ہنسی مذاق bil-hazli
کوئی ہنسی مذاق ١٤ (۱۴)
(۱۴)
اور نہیں هُوَ وہ huwa
وہ بِٱلْهَزْلِ کوئی ہنسی مذاق bil-hazli
کوئی ہنسی مذاق ١٤ (۱۴)
(۱۴)
ہنسی مذاق نہیں ہے۔
۸۶:۱۵
إِنَّهُمْ
بیشک وہ
innahum
بیشک وہ يَكِيدُونَ چال چل رہے ہیں yakīdūna
چال چل رہے ہیں كَيْدًۭا ایک چال kaydan
ایک چال ١٥ (۱۵)
(۱۵)
بیشک وہ يَكِيدُونَ چال چل رہے ہیں yakīdūna
چال چل رہے ہیں كَيْدًۭا ایک چال kaydan
ایک چال ١٥ (۱۵)
(۱۵)
یہ لوگ کچھ چالیں چل رہے ہیں
۸۶:۱۶
وَأَكِيدُ
اور میں تدبیر کر رہا ہوں
wa-akīdu
اور میں تدبیر کر رہا ہوں كَيْدًۭا ایک تدبیر kaydan
ایک تدبیر ١٦ (۱۶)
(۱۶)
اور میں تدبیر کر رہا ہوں كَيْدًۭا ایک تدبیر kaydan
ایک تدبیر ١٦ (۱۶)
(۱۶)
اور میں بھی ایک چال چل رہا ہوں۔
۸۶:۱۷
فَمَهِّلِ
پس ڈھیل دے دو
famahhili
پس ڈھیل دے دو ٱلْكَـٰفِرِينَ کافروں کو l-kāfirīna
کافروں کو أَمْهِلْهُمْ ڈھیل دو ان کو amhil'hum
ڈھیل دو ان کو رُوَيْدًۢا مہلت تھوڑی سی ruwaydan
مہلت تھوڑی سی ١٧ (۱۷)
(۱۷)
پس ڈھیل دے دو ٱلْكَـٰفِرِينَ کافروں کو l-kāfirīna
کافروں کو أَمْهِلْهُمْ ڈھیل دو ان کو amhil'hum
ڈھیل دو ان کو رُوَيْدًۢا مہلت تھوڑی سی ruwaydan
مہلت تھوڑی سی ١٧ (۱۷)
(۱۷)
پس چھوڑ دو اے نبیؐ ، اِن کافروں کو اِک ذرا کی ذرا اِن کے حال پر چھوڑ دو۔